1016万例文収録!

「すみれか」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すみれかの意味・解説 > すみれかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すみれかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 163



例文

薄青いすみれ色の花の米国南西部、まばらな木の葉を持っているメキシコ、および端末のスパイクの砂漠の地域の灰色がかって緑色の低木例文帳に追加

greyish-green shrub of desert regions of southwestern United States and Mexico having sparse foliage and terminal spikes of bluish violet flowers  - 日本語WordNet

頭上に切り取られた空はそのすみれ色を刻々と変え、それに向けて通りのランプはその弱々しい角灯を持ち上げていた。例文帳に追加

The space of sky above us was the colour of ever-changing violet and towards it the lamps of the street lifted their feeble lanterns.  - James Joyce『アラビー』

短い毛の生えた多年草で、早春に青スミレ色または藤色の花が咲く例文帳に追加

short hairy perennial with early spring blue-violet or lilac flowers  - 日本語WordNet

小さなスミレと白い花の房がある香りの良いヨーロッパのミント例文帳に追加

fragrant European mint having clusters of small violet-and-white flowers  - 日本語WordNet

例文

青いスミレ花が脚の先端の近くの環にある垂直の植物例文帳に追加

erect plant with blue-violet flowers in rings near tips of stems  - 日本語WordNet


例文

宝石用原石としてしばしば使われる濃い青色の菫青石例文帳に追加

a deep blue cordierite often used as a gemstone  - 日本語WordNet

ほとんどの脊椎動物の目の網膜錐体におけるスミレ色光色素例文帳に追加

a violet photopigment in the retinal cones of the eyes of most vertebrates  - 日本語WordNet

使用済レジスト用剥離液中のシアン化合物の除去方法例文帳に追加

METHOD OF REMOVING CYANIDE IN PEELING LIQUID FOR USED RESIST - 特許庁

三出葉と青いすみれ色の花を持つヨーロッパのマメ科の重要な飼料植物で、牧草と干草として広く育てられている例文帳に追加

important European leguminous forage plant with trifoliate leaves and blue-violet flowers grown widely as a pasture and hay crop  - 日本語WordNet

例文

すみれ色や白色、ピンク色の花が室内用の鉢植え植物として栽培されている熱帯アフリカの植物例文帳に追加

tropical African plant cultivated as a houseplant for its violet or white or pink flowers  - 日本語WordNet

例文

淡いすみれ色や紅藤色の花の密集した総状花序をつける匍匐性の茎を持つ、北米西部とアジア北東部の植物例文帳に追加

plant of western North America and northeastern Asia having prostrate stems with dense racemes of pale violet to lilac flowers  - 日本語WordNet

隅連結部材3は、該隅連結部材の隅部に対して着脱自在に係合されることで、該隅連結部材の外側において枠角部を形成するコーナー部材4を備える。例文帳に追加

The corner connecting member 3 is provided with a corner member 4 formed with a frame corner part outside the corner connecting member by detachably engaged with the corner part of the corner connecting member. - 特許庁

香りのよい紫がかった白い花を持っている北アメリカ東部の短い茎のあるスミレ例文帳に追加

short-stemmed violet of eastern North America having fragrant purple-veined white flowers  - 日本語WordNet

白の混じったスミレ色から紫色の花の穂状花序を持つ北アメリカの蘭例文帳に追加

North American orchid having a spike of violet-purple flowers mixed with white  - 日本語WordNet

下垂するスミレ色のがかった青い総状花序の花を持つ、ヨーロッパのやぶ状の多年生植物例文帳に追加

bushy European perennial having nodding racemose violet-blue flowers  - 日本語WordNet

細長い距のあるライラック色がかった紫の花を持つ、北アメリカ東部のスミレ例文帳に追加

violet of eastern North America having lilac-purple flowers with a long slender spur  - 日本語WordNet

上方では「山路来て何やらゆかし菫草」の句を詠み、帰途についた。例文帳に追加

In Kamigata (Kyoto and Osaka area), he wrote, "Yamaji kite naniyara yukashi sumiregusa," (on a mountain path, somehow so moving: wild violets) before he headed back home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相対済令によって公事の訴権を奪われた人々は泣き寝入りする他無かった。例文帳に追加

People who were taken away their right to sue in kuji were compelled to accept without saying anything.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長い間歩き続けて、パスパルトゥーは灌木《かんぼく》の中にスミレが咲いているのを見つけた。例文帳に追加

As he was strolling along, Passepartout saw some violets among the shrubs.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

そして若者が顔を上げると、そこには美しいサファイアが枯れたスミレの上に乗っていたのです。例文帳に追加

and when he looked up he found the beautiful sapphire lying on the withered violets.  - Oscar Wilde『幸福の王子』

準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。例文帳に追加

Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. - Tatoeba例文

青または青みがかったスミレ色の花を持つ、米国東部のよくあるアヤメ例文帳に追加

a common iris of the eastern United States having blue or blue-violet flowers  - 日本語WordNet

湿原に生育する優美なコケ状の植物の小さな属で、白色からスミレ色の花をつける例文帳に追加

small genus of delicate mossy bog plants having white or violet flowers  - 日本語WordNet

準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。例文帳に追加

Proceeding from warmup exercises to leg kick practice without hitch, the lesson went completely smoothly.  - Tanaka Corpus

一般的に完全醗酵させた純米酒は熟成がゆっくりと進み、劣化しにくい。例文帳に追加

Generally speaking, for junmaishu which has been totally fermented, maturing progresses slowly and degradation does not easily occur.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

醤油は長期保存によって酸化が進み、「劣化臭」といわれる臭いがつくこともある。例文帳に追加

The oxidation in soy-sauce proceeds after being preserved for a long time, and the soy-sauce may gain a smell called the 'deterioration smell.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

撮影済レンズ付きフィルムユニットの回収支援システム及び回収支援方法例文帳に追加

SYSTEM AND METHOD FOR SUPPORTING COLLECTION OF LENS- FITTED PHOTOGRAPHED FILM UNIT - 特許庁

撮影済レンズ付きフィルムユニットの回収支援システム及び回収支援方法例文帳に追加

SYSTEM AND METHOD FOR SUPPORTING RECOVERY OF EXPOSED FILM UNIT WITH LENS - 特許庁

側膜胎座目の科で、スミレ属、ヒバンツス属、ヒメナンテラ属、メリキトゥス属を含む例文帳に追加

a family of order Parietales including the genera Viola, Hybanthus, Hymenanthera, Melicytus  - 日本語WordNet

大きなピンクまたはスミレ色の花を持つ低木のようなカリフォルニア多年生植物例文帳に追加

shrubby California perennial having large pink or violet flowers  - 日本語WordNet

地墨レーザ光照射窓5aにレーザ光L1を複数の地墨レーザ光L11乃至L15に分岐するための分岐部材13を設け、複数の地墨レーザ光L11乃至L15を照射するようにし、レーザ墨出し器1を墨出し作業の設置基準位置に容易に合わせることができる。例文帳に追加

It is possible to easily align the laser marker 1 with an installation reference position of work. - 特許庁

加工済レンズを加工センタから眼鏡店舗へ送る際に、眼鏡レンズのヤゲン周長を測定して加工済レンズが眼鏡フレーム枠に正確に嵌合することを確認できるようにする。例文帳に追加

To confirm that a worked lens accurately engages with a spectacle frame by measuring an edge circumference-length of a spectacle lens when the worked lens is transported from a work center to a spectacles shop. - 特許庁

「山路来て何やらゆかしすみれ草(松尾芭蕉)」のような複文節の見出しのもとに、当該俳句や作者の解説が記述されているコンテンツから、上記見出しを順次抽出する。例文帳に追加

Based on entry words that are complex sentence paragraphs, such as "yamajikite naniyarayukasi sumiresou (Basho Matsuo)", the entry words are sequentially extracted from contents, in which the haiku and the author's explanation are described. - 特許庁

そしてこの見出し中の孤立するかな文字を削除し、さらに旧字・外字などを正字に変換することで、「山路来何やらゆかしすみれ草(松尾芭蕉)」のような複文節のキーワードを作成する。例文帳に追加

Subsequently, by deleting isolated Japanese syllabary characters in the entry words, and converting old and foreign characters into modern ones, keywords that are complex sentence paragraphs, such as "yamajiki naniyarayukasi sumiresou (Basho Matysuo)" are created. - 特許庁

これは『源氏物語玉の小櫛』(1799年(寛政11年))第3巻に受け継がれ、本居宣長の弟子である北村久備が著した「すみれ草」(1812年(文化9年))の下巻おいてさらに整った形で受け継がれていった。例文帳に追加

The third volume of the "Genji Monogatari Tama no Ogushi" (Jeweled Comb of The tale of Genji, written in 1799) followed it, and the second volume of the "Sumire so" (1812) written by Kyubi KITAMURA, who studied under Norinaga MOTOORI, followed it in a sophisticated way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

使用済レジスト剥離液に水酸化アルカリを添加して、使用済レジスト剥離液中の炭酸成分を炭酸アルカリとして固定した状態で、蒸留操作を行う。例文帳に追加

An alkali hydroxide is added to the used resist removing liquid so as to fix the carbonic acid component in the used resist removing liquid as an alkali carbonate, and the liquid in this state is subjected to distillation. - 特許庁

彼女の優美な寝室は堤であり、そこには野生のたちじゃこう草やきばらのくりんざくらや、匂いのいいすみれが、すいかずらやじゃこうばらや、赤い野ばらでできた天蓋の下に咲いていた。例文帳に追加

Her fairy bower was a bank, where grew wild thyme, cowslips, and sweet violets, under a canopy of woodbine, musk-roses, and eglantine.  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

メダルの計数が完了すると、計数済レシート発行制御部331は、ジャーナルプリンタ25に指示し、該メダル計数値を特定可能な情報を印字した計数済レシート255を発行させる。例文帳に追加

When the counting of the tokens is completed, a counting completed receipt issuance control part 331 instructs a journal printer 25 to issue a counting completed receipt 255 on which information capable of specifying the token counted value is printed. - 特許庁

強力な毒のある背の高い熱帯のありふれた一年生雑草で、悪臭を放つ葉と大きな白またはすみれ色のトランペット型の花と刺だらけの実をつける例文帳に追加

intensely poisonous tall coarse annual tropical weed having rank-smelling foliage, large white or violet trumpet-shaped flowers and prickly fruits  - 日本語WordNet

石炭の性状や各給炭ホッパーの切り出し速度にバラツキがある場合にも、炉幅方向の装炭レベルをほぼ一定にすることができるコークス炉の装炭レベル制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for controlling a coal charge level in a coke oven in which the coal charge level in the direction of oven width is maintained substantially constant even if there are variations in coal properties and dispensing speed of each coal feed hopper. - 特許庁

ミレニアム開発目標の達成に遅れが見られるアフリカに関しては、来年、わが国は、第4回アフリカ開発会議(TICADIV)を世銀とともに開催します。例文帳に追加

Next year, we will host the TICAD IV (The 4th Tokyo International Conference on African Development)with the World Bank.  - 財務省

スミレ色がかった青から白い花の密集した穂状花序を持つ、ヨーロッパからアジア温帯のホタルブクロ例文帳に追加

bellflower of Europe to temperate Asia having dense spikes of violet-blue to white flowers  - 日本語WordNet

艶やかな深緑の葉と鮮やかな青と濃いスミレ色の花をつける、オーストラリアのいくつかの魅力的な常緑低木例文帳に追加

any of several attractive evergreen shrubs of Australia grown for their glossy deep green foliage and flowers in rich blues and intense violets  - 日本語WordNet

つまり、室内機2まで行かなくても済み、冷温水を冷温水配管5から抜く作業を容易に且つ短時間に実施できる。例文帳に追加

In short, it gets off without going to the indoor unit 2, and the work of draining the cold/warm water pipe 5 of cold/warm water can be put done easily in a short time. - 特許庁

明るい緑の常緑の葉と、多くの通常濃いスミレ色がかった青色の花の繖形花序を持つ、アフリカの植物例文帳に追加

African plant with bright green evergreen leaves and umbels of many usually deep violet-blue flowers  - 日本語WordNet

変わった羽状の葉と黄色の花と長い滑らかなさやのスミレの香りの腋窩総状花序がるトリニダードとガイアナの大きな木例文帳に追加

large tree of Trinidad and Guyana having odd-pinnate leaves and violet-scented axillary racemes of yellow flowers and long smooth pods  - 日本語WordNet

柔らかく軟毛で覆われた葉と茎と、茶色から紫色の葉脈のあるはっきりした黄色い花を有する北アメリカ東部のスミレ例文帳に追加

violet of eastern North America having softly pubescent leaves and stems and clear yellow flowers with brown-purple veins  - 日本語WordNet

かすかに紫の斑点がある大きな白またはクリーム色の花を持つ、北アメリカ東部の葉の多い茎のスミレ例文帳に追加

leafy-stemmed violet of eastern North America having large white or creamy flowers faintly marked with purple  - 日本語WordNet

豊かな花の上に房を形成している縁毛付きの花冠がある実を結ばない青みをおびたスミレ花を持つ大きく美しい地中海の種例文帳に追加

large beautiful Mediterranean species having sterile bluish-violet flowers with fringed corollas forming a tuft above the fertile flowers  - 日本語WordNet

例文

昭和9年(1934年)頃に発行された越前襖紙の見本帳には、有馬紙。東風紙・すみれ紙・飛雲紙・飛龍紙・七夕紙・野分紙そのほか大正水玉紙・霜降紙・大麗紙・大典紙・金潜紙・銀潜紙・落花紙などの多彩な紙名が見えるが、このなかの主要なものは、岩野平三郎が考案したものである。例文帳に追加

In the sample book of Echizen fusuma paper published around 1934, there are various names of paper such as Taisho mizutama-shi (Taisho waterdrop paper), shimofuri-shi (pepper and salt paper), tairei-shi (paper of a extreme beauty) (), taiten-shi (paper of a great ceremony), kinsen-shi (paper with gold in hiding), ginsen-shi (paper with silver in hiding) and rakka-shi (paper of falling cherry-blossom petals) (落花) other than arima-shi (fusuma paper including buckwheat chaff), tofu-shi (paper of east wind) (東風), sumire-shi (paper of a violet) (すみれ), tobikumo-gami (indigo-blue and purple fiber-included paper which looks like flying clouds), hiryu-shi (paper of a flying dragon) (飛龍), tanabata-gami (paper of the Star Festival) (七夕), nowaki-gami (paper of a storm), and the major papers among these were invented by Heizaburo IWANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS