1016万例文収録!

「どうなってる?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうなってる?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうなってる?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 224



例文

どうなってるの。例文帳に追加

What's going on? - Tatoeba例文

面倒なことになってるの?例文帳に追加

Are you in trouble? - Tatoeba例文

トムがどうして亡くなったか知ってる例文帳に追加

Do you know how Tom died? - Tatoeba例文

明日の天気予報ってどうなってる例文帳に追加

What's the weather forecast for tomorrow? - Tatoeba例文

例文

どうして、バナナって曲がってるの?例文帳に追加

Why is a banana curved? - Tatoeba例文


例文

どうして、バナナって曲がってるの?例文帳に追加

Why are bananas curved? - Tatoeba例文

ところで、今晩の君の予定はどうなってる例文帳に追加

By the way, how is your schedule for tonight? - Weblio Email例文集

トムがどうして亡くなったか知ってる例文帳に追加

Do you know what Tom died of? - Tatoeba例文

「わたしたちがどうしてシカゴを出るはめになったか、聞いてる例文帳に追加

"Do you know why we left Chicago?  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

そしてたしかに、中ではまあとんでもない大そうどうなってるようです例文帳に追加

And certainly there was a most extraordinary noise going on within  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

息子が父親に向かってあんな口を利くとは世の中どうなってるんだ?」例文帳に追加

What's the world coming to when sons speaks that way to their fathers?"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

「わしがすっかり道化になってやって、この家を楽しくしようとしてるのに」例文帳に追加

"my wearing myself to the bone trying to be funny in this house."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「ねぇ、トム、見て!昨日パーマをかけたよ!どう思う?」「すごい髪クルクルになったね。でも、似合ってるよ!」例文帳に追加

"Hey Tom, look! I got a perm yesterday! What do you think?" "Your hair's all curly now, but it suits you!" - Tatoeba例文

数学。行列式のところが宿題になってるんだけど・・・どうも僕だとついていけなくて・・・。例文帳に追加

Maths. Homework's about derivatives, but I really can't seem to cope with it.  - Tanaka Corpus

次に取り付けたときにましなものになってるなら、どうぞ頭をはずしてくださいな」とかかし。例文帳に追加

said the Scarecrow."You are quite welcome to take my head off, as long as it will be a better one when you put it on again."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

——そうなったら別の名前がつけられるだろうし、どうせひどい名前になるに決まってるもの。例文帳に追加

--because they'd have to give me another, and it would be almost certain to be an ugly one.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

この後、仏教は国家鎮護の道具となり、天皇家自ら寺を建てるようになった。例文帳に追加

After that, Buddhism became a tool for the protection of the nation and the Imperial family willingly had temples built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

輝点X3Y1と輝点X4Y1との間隔が他の輝点どうしの間隔に比べて狭くなっている。例文帳に追加

The interval between luminescent spots X3Y1 and X4Y1 is made narrow in comparison with the interval of the other luminescent spots. - 特許庁

しかしながら、市場の混乱は金融市場のグローバリゼーション及び資本移動の変動の増大に伴う課題に焦点をあてることとなった。例文帳に追加

It has, however, brought into focus the challenges that accompany globalization of financial markets and the increased volatility of capital flows.  - 財務省

「急がないと、家のほかのところがどうなってるか見ないうちに、鏡を通って戻らなきゃなんなくなる!例文帳に追加

`if I don't make haste I shall have to go back through the Looking-glass, before I've seen what the rest of the house is like!  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ジャドキンスJR右冠状動脈カテーテルは、その遠位端部分で先細になっており尖っていない。例文帳に追加

The "Judkins" JR right coronary artery catheter is tapered and blunt in its own distal end section. - 特許庁

車両の運転者の瞳孔径Pdを検出し、瞳孔径Pdが瞳孔径閾値TPd以上になった場合には、前照灯の照射方向を下方から上方に切換え、瞳孔径Pdが瞳孔径閾値TPdよりも小さくなった場合には、前照灯の照射方向を上方から下方に切換える。例文帳に追加

A pupil diameter Pd of the vehicle driver is sensed, and if the Pd has reached to its threshold TPd or over, the light projecting direction of the headlight is changed from downward to upward, and in the case otherwise, i.e. the Pd is smaller than the Tpd, the projecting direction is changed from upward to downward. - 特許庁

無線パケット網内のキャリアをキャリアの再使用を伴って動的に割当てる方法例文帳に追加

METHOD FOR DYNAMICALLY ALLOCATING CARRIER IN RADIO PACKET NETWORK ACCOMPANIED BY REUSE OF THE CARRIER - 特許庁

機種ごとに制御方法が異なったり、モータ仕様が異なったりする電動開閉装置であっても、効率よく組立てることができ、施工も容易な電動開閉装置を提供する。例文帳に追加

To provide electric opening/closing devices capable of being assembled efficiently and being easy to construct even though the devices use different control methods for different kinds and have different motor specifications. - 特許庁

こいつには、非常にかわったところがあります――芯が空洞になってるんですよ――これはアルガンがランプに導入して、実に価値の高いものとなったあのすばらしい特徴と同じですな。例文帳に追加

They have a remarkable peculiarity about them—namely, a hollow wick,—that beautiful peculiarity which Argand introduced into the lamp, and made so valuable.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

膨張状態の膨張可能な部材はカテーテルシャフトの少なくとも一部に沿って、摺動することなく転動するようになっている。例文帳に追加

The expandable member in the expanded state rolls along at least a part of a catheter shaft without slipping. - 特許庁

グラウトの流動性が長い時間保てるようにし、補修作業を行なっている実質的な時間を増やして作業効率の向上を図る。例文帳に追加

To maintain flowability of grout for a long time, and to increase substantial time for repair work to enhance working efficiency. - 特許庁

ボールを打つ動作がクラブヘッドに集中してボールを当てる動作の練習機に成っている。例文帳に追加

A practice apparatus in the prior art is adapted to perform ball hitting motion while focusing the ball hitting motion on a clubhead and is structured to allow ball hitting motion even if there is movement other than correct movement. - 特許庁

前記導電層は、複数の導線と、前記第一穴部の穴部と一部が重なってるかすべてが重なっている穴部によって前記放熱部品の上表面の局部を外部に漏出させる第二穴部と、を具備する。例文帳に追加

The electrically conductive layer has a plurality of conducting wires and a second hole part that at least partially overlaps the first hole part and through which the local part of the upper surface of the heat dissipation component is exposed to the outside. - 特許庁

振動伝達用パッド21(22)は超磁歪型振動子30(31)の振動出力軸41と振動伝達可能に連結され、超磁歪型振動子30(31)の振動出力軸41の振動に伴って振動し当該振動にてルーフパネル20を振動させる。例文帳に追加

The vibration transmission pad 21 (22) vibrates the roof panel 20 when the vibration output shaft 41 vibrates. - 特許庁

肝動脈にカテーテルを挿入して化学療法を行っているときに生じることがある。例文帳に追加

it can happen while giving chemotherapy through a catheter in the hepatic artery.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

1223年(貞応2年)道元・高照・廓然らを伴って中国の宋(王朝)に渡った。例文帳に追加

He went to China in the Sung Dynasty in 1223 along with Dogen, Kosho, Kakunen and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この海中生物忌避剤は天然に産する不飽和脂肪酸のエステル誘導体を含有して成っている。例文帳に追加

This repellent for submarine organisms comprises an ester derivative of a naturally occurring unsaturated fatty acid. - 特許庁

追従中の遅延波の電力が低下したり、遅延波自体が消失してしまい同期追従が困難になった場合でも、相関電力の大きい新しい同期位置を割り当てることができ、復調動作を中断することなく同期追従動作を継続する。例文帳に追加

To allocate a new synchronization position of large correlation power and to continue a synchronization follow-up operation without interrupting a demodulation operation even in the case that the power of delay waves during follow-up is lowered or the delay waves themselves disappear and synchronization follow-up becomes difficult. - 特許庁

諸外国におけるカルテル同様、商行為上の犯罪行為として摘発されるようになってきている。例文帳に追加

As in the case of cartels in other countries, this method came to be disclosed as a criminal act in commercial transactions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ルア−本体1の魚等の頭部を模した前方側1aの上方に揺動板2がルア−本体1に固定されたリング状の揺動板取り付け部3で揺動自在に取り付けられて形成され、揺動板2の動きに連動してルア−本体1が泳動するようになっている。例文帳に追加

A swinging plate 2 is swingingly attached to and formed on the lure body 1 by a fixed ring-shaped swinging plate fixing part 3, at the upper part of a front side 1a imitating the head of a fish, etc., of the lure body 1, and the lure body 1 is interlocked with the movement of the swinging plate 2 and swims. - 特許庁

無線基地局は、移動ホストにIPアドレスを割当てた結果、手持ちのIPアドレスが無くなったとき、又は、無くなりそうになった場合に、さらに、DHCPサーバ20〜22に対して移動ホストに割り当てるべきIPアドレスを取得する。例文帳に追加

Each wireless base station acquires an IP address which should be assigned to the mobile host to the DHCP servers 20-22, when each wireless base station has no the IP address or is about to run out of IP addresses, as a result of assigning the IP address to the mobile host. - 特許庁

塩基存在下、含フッ素アルキルカルボン酸誘導体とアクリル酸エステル誘導体を含む混合物中に対して、ハロゲン化剤を加えることにより、含フッ素アシル酢酸誘導体を製造することが可能になった。例文帳に追加

The addition of a halogenating agent to a mixture containing a fluorine-containing alkyl carboxylic acid derivative and an acrylic ester derivative in the presence of a base enables the production of the fluorine-containing acyl acetic acid derivative. - 特許庁

「トムのやつ、もうフランス語でラブレターも書けるようになったのかな?」「どうしてそんなこと聞くの?」「だって、あいつ、マリア・エマニュエルにぞっこんじゃん」「もしかして妬いてるの?」「そうだよ!それが何か?」例文帳に追加

"Do you think Tom will be able to write love letters in French?" "Why do you ask?" "He's in love with Marie-Emmanuelle." "Perhaps you’re jealous?" "Yes, I am! Is something going on? - Tatoeba例文

「爺さま、どうだった?」「ぼちぼちね。でも、先生が『手を握ってください』って言ったらちゃんと握るらしいから、言われてることはわかるみたい。元気になってくれるといいんだけど」例文帳に追加

"How's Grandpops?" "Not so good. But when the doctor told him to squeeze her hand, he seemed to do it, as if he understood what she told him. I hope he gets well soon." - Tatoeba例文

「爺さま、どうだった?」「ぼちぼちね。でも、先生が『手を握ってください』って言ったらちゃんと握るらしいから、言われてることはわかるみたい。元気になってくれるといいんだけど」例文帳に追加

"How was Grandpa?" "Not great. But apparently when his doctor asked him to grab their hand he held it quite firmly, so he seems to at least understand what is being said to him. I just wish he'd return to normal though." - Tatoeba例文

特に大義名分論は西郷の行動の規範になったもので、日本古来の文化・伝統(天皇も含む)・道徳を大義とし、これを帝国主義諸国の侵略から守り、育てることが、その実践であると考えていた。例文帳に追加

Especially the theory of legitimate reasons was a model of Saigo's activity, and he thought that the ancient culture of Japan, tradition (including the Emperor) and morality were these legitimate reasons, and in protecting them from invasion by imperialistic countries, and that he was brought up for that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊周は同年正月16日に大臣に准ぜられ封戸を賜り(准大臣の宣旨を蒙った伊周はそれ以後、儀同三司と自称)、朝議にも発言権が持てるようになったばかりである。例文帳に追加

On March 2, 1008, Korechika was raised to a rank equivalent to Daijin (Minister) and granted salary (Korechika called himself Gidosanshi after he received senji to assume Jundaijin (Vice Minister)), and it was then that he finally began to have a voice in the Court Council.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一体どうなってるんだと、ふつうの生活では、朝の4時に地下室のドアみたいなところに入っていって、他人が署名した100ポンド近くもの小切手をもってくるなんてありえないぞとね。例文帳に追加

that the whole business looked apocryphal, and that a man does not, in real life, walk into a cellar door at four in the morning and come out of it with another man's cheque for close upon a hundred pounds.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「あなたがここにいる中では一番ましな人だと信じてるから、最悪のことになったら、どうか僕のことを先生にどんなだったか知らせてください」例文帳に追加

"I believe you're the best man here, and if things go to the worst, I'll take it kind of you to let the doctor know the way I took it."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ボルトやナットを使用せず、しかも工具も使用せずに短時間で簡単に組み立てることができる動物用箱罠を提供する。例文帳に追加

To provide a box trap for animals capable of simply being assembled in a short time without using any bolt or nut or using any tool. - 特許庁

現場で擬岩パネル5をフランジ部5A同士を合わせてボルト及びナット6で締結し組み立てる例文帳に追加

The imitation rock panels 5 are fastened in such a state that the flange parts 5A thereof are fitted mutually by bolts and nuts 6 to be assembled on the spot. - 特許庁

可動電極30において互いに対向する両支持部34aと34bを隔てる方向と、各固定電極40、50において互いに対向する両支持部41aと41b、51aと51bを隔てる方向とは、略同一となっている。例文帳に追加

The direction of isolating two supports 34a and 34b facing each other at the mobile electrode 30 is made almost the same as the direction of isolating two supports 41a and 41b and those 51a and 51b respectively facing each other at the fixed electrodes 40 and 50. - 特許庁

例文

R_1−N=C=N−R_2 (I) (式中、R_1およびR_2は炭化水素基であり、同一であっても異なっていてもよい。)カルボジイミド誘導体が、エステル油などの基油中の酸化物の生成を抑制して潤滑性能を安定させる。例文帳に追加

The carbodiimide derivative serves to control the formation of an oxide in the base oil comprising e.g. an ester oil to thereby stabilize the lubricating performance. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS