1016万例文収録!

「どうなるものでもない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうなるものでもないの意味・解説 > どうなるものでもないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうなるものでもないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1658



例文

泣いてどうなるものでもない.例文帳に追加

Crying doesn't [won't] help.  - 研究社 新英和中辞典

いわゆる慈善なるものは道徳の必要分子ではない例文帳に追加

The so-called charity is not essential to morality.  - 斎藤和英大辞典

それでは後の者はどうなるか、後が困るじゃない例文帳に追加

Then, what will become of the others?  - 斎藤和英大辞典

それでは後の者はどうなるか、後が困るじゃない例文帳に追加

Where do the others come in?  - 斎藤和英大辞典

例文

人生は, 風の吹き回し次第で, どうなるかわからないものだ.例文帳に追加

Human life is unpredictable, subject to the varying winds of fortune.  - 研究社 新和英中辞典


例文

今ここへ置いた物が独りで無くなる道理はない例文帳に追加

It is impossible that what I laid here can have disappeared of itself.  - 斎藤和英大辞典

乗務員同士の会話はできるものとできないものがあり、事業者の方針によって異なる例文帳に追加

While some wireless systems allow the drivers to communicate with each other, some other systems do not allow it, depending on the policy of each taxi company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とは言え、これ以上ここで喋りつづけたって、どうにかなるものじゃないね、ワトスン。例文帳に追加

However, there's no good talking any more about it, Watson;  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

(これはそれ以下の公家も同様で、資力・政治力がない分一層厳しいものなる例文帳に追加

(This applied to some kuge whose class were lower that of the seiga-ke families, but the control of estate affairs was even harder for them without funds and political power.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、いかなるときでも、遊技を中断できるものではないため、稼働率の低下につながるようなことはなく、店側にとってもデメリットもない例文帳に追加

Furthermore, the lowering of the operating rate does not result because the game can not be suspended at anytime, there is no demerit for a shop. - 特許庁

例文

原料に、動植物由来のものであって、しかもバージンではない使用済みのものを用いてなる、車体クリーン化剤を提供する。例文帳に追加

To provide a car body cleaning agent which is formed by using, as a raw material, a used material which is derived from animals and plants and is not virgin. - 特許庁

もしあるのなら,英国の学校で寄宿生となるのはどういうものか,知りたいと思っているのではないでしょうか。例文帳に追加

If you have, you may be wondering what it is like to be a boarder at a British school.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は主のみ前で大いなる者となり,ぶどう酒や酔わせる飲み物を飲まないからだ。彼は母の胎にいる時から聖霊に満たされるだろう。例文帳に追加

For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.  - 電網聖書『ルカによる福音書 1:15』

上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものどうか確信がもてない例文帳に追加

After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. - Tatoeba例文

上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものどうか確信がもてない例文帳に追加

After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here.  - Tanaka Corpus

また、前記管路内に導入された排気ガスを浄化する浄化装置を備えてなるものである。例文帳に追加

This mechanism further comprises a purification device for purifying the exhaust gas introduced into the duct line. - 特許庁

プロジェクトの創始者は、他の人に受け入れられるか、つかいものなるかもわからない新しいアイデアを、伝道師のように売り込まなくてはならない例文帳に追加

The project founder has to do a missionary sell of a new idea that may or may not be acceptable or of use to others.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

また、床面に案内溝がないので人がつまづいたり、案内溝に物が嵌り込んで収納物が移動不能となることもない例文帳に追加

Since the floor surface has no guide groove, a person does not stumble and an article is not fitted to the guide groove to immobilize the storage object. - 特許庁

指定したウィンドウは他のクライアントが生成したものでなくてはならない。 そうでない場合にはエラーBadMatchとなる例文帳に追加

The specified window must have been created by some other client, or a BadMatch error results. - XFree86

実行済の演出動作を確認できるものの、随時は確認できないものとすることにより、遊技者が演出動作に気を留めなくなるのを防止し、また、演出動作の価値を低下させないようにする。例文帳に追加

To prevent a player from ceasing to worry about a performance action by making an executed performance action unascertainable from time to time though they are confirmable and prevent the value of the performance action from falling. - 特許庁

ここで、化合物半導体基板2は、ドナーとなる不純物を含む半導体基板であるため、結晶欠陥が少ないものとなっている。例文帳に追加

The foregoing compound semiconductor substrate 2 has a very few crystal defects because the semiconductor substrate contains impurities as a donor. - 特許庁

映画の中でそのような装置がどうやって動くのか,それらがいつか現実のものなるのか,と思ったことはないだろうか。例文帳に追加

Have you ever wondered how such devices work in the movies and whether they are going to be real someday?  - 浜島書店 Catch a Wave

この場合の4コマ目は、感動させるなど情動に訴えるものや、次回への伏線を貼って期待を持たせるものなど、“笑いどころではないが「話の結末」としては適切なもの”になることが多い。例文帳に追加

In such cases, the fourth frame has something to appeal to people's emotions, such as touching scenes, or to drop a hint of something to come in the next piece and to give the readership expectations; thus, although it is not something to draw a laugh, it is appropriate as an 'ending of a story.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所得が高く、域内での資本移動が活発な分だけ、危機になると救済に必要な資金の規模も巨大なものなる例文帳に追加

To the extent that the region enjoys high level of income and vigorous intra-regional capital movements, the size of funds needed for financial rescue in a crisis would also be massive.  - 財務省

指定する場合には、ソースとマスクの両者は深さ(depth)が1でなければならない(さもなくばBadMatchエラーとなる)が、ルートウィンドウは任意のものでよい。例文帳に追加

Both source and mask,if specified, must have depth one (or a BadMatch error results) but can have any root. - XFree86

同一のセット中の異なる番手のゴルフクラブを同じようなタイミングでスイングでき、打感についても違和感がない程度のものとする。例文帳に追加

To swing golf clubs having different numbers in the same set in similar timing, and eliminate a sense of incongruity from hitting feeling. - 特許庁

これによって、この獅子形は、獅子の用をなすとどうじに鬼魅を避けるまじないなるものであったろう、という。例文帳に追加

It is also said that this indicates that the shishi-shaped guardian dogs used this way played a role not only as ordinary shishi lion but also as a charm to avert monsters, goblins, and ghosts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同一商品又は同一種類の商品に関して異なる者の名義で既に登録された同シリーズのバランス数字より少なくとも2桁多くか又は2桁少ないものから成っていないバランス数字例文帳に追加

a balanced numeral which does not consist of at least two more or two less digits than a balanced numeral of the same series already registered in the name of a different person, in respect of the same goods or description of goods - 特許庁

じゃあ、次に移ろう。もし、善悪の基準を理解していない人の言葉に従って行動し、健康的なものによって良くなり、病的なものによってだいなしになるものをすっかりだめにしてしまったら、僕たちはより良い人生を送ることができるだろうか。ところで、そのだめになったものというのは、やっぱり身体だろう、そうじゃないかね。そうだね。例文帳に追加

Could we live, having an evil and corrupted body? Certainly not.  - Plato『クリトン』

テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものなることで、ファンの役割も変わってしまう。例文帳に追加

Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. - Tatoeba例文

テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものなることで、ファンの役割も変わってしまう。例文帳に追加

Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant.  - Tanaka Corpus

第83条から第85条までの如何なる規定も,1999年動産担保法(Personal Property Securities Act)の運用に一切影響を及ぼさないものとする。例文帳に追加

Nothing in sections 83 to 85 affects the operation of the Personal Property Securities Act 1999. - 特許庁

そして、第1、第2の引出し導線5,6は、ヒーター4の内部導体4aよりも大きな電流の流れを許容するものからなる例文帳に追加

Further, the first and the second draw-out wires 5, 6 are made of ones accepting flow of a larger current than the inner conductor 4a of the heater 4. - 特許庁

意匠又はひな形は,その特徴が重要でない細部においてのみ異なる場合は,同一であるものとみなされる。例文帳に追加

Designs or models shall be deemed to be identical if their features differ only in immaterial details.  - 特許庁

製品IDと修理IDは全く異なる番号で、作業者が混同しないものを、予め取り決めておく。例文帳に追加

The product ID and the repair ID are quite different numbers, and the numbers which are not confounded by an operator are arranged in advance. - 特許庁

車輪速から車両振動を推定する装置が、車体制振制御の対象となる車体振動の全てを推定し得るものない場合でも、当該推定し得ない車体振動を求め得る方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for obtaining the vehicle body vibration which cannot be estimated, even if a device which estimates vehicle vibration from wheel speed cannot estimate all the vehicle body vibrations to be an object of vehicle body vibration deadening control. - 特許庁

このカルド型ポリマーは、カルボン酸基とアクリレート基とを同一分子鎖内に有するポリマーが架橋してなるものであってもよい。例文帳に追加

The cardo type polymer may be crosslinking polymer having a carboxylic acid group and an acrylate group in the same molecular chain. - 特許庁

そういった点を意識して、そういった行動がとりにくくなるようなアイデアを示されたものではないかと推察いたします。例文帳に追加

I presume that with this point in mind, FDIC has presented an idea that would restrict such behavior.  - 金融庁

釜一つ、釣瓶一つ、呑物一つ、茶道具が無い物は替わりになる物でもいいので持参して参加すること。例文帳に追加

All used a kettle, bucket and drinking vessel; those with no tea utensils were permitted to substitute other items they brought along.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) 食品又は医薬品(人若しくは動物のためのものであるか外用若しくは内用のものであるかを問わない)として使用することができ,かつ,公知の成分の単なる混合に過ぎない物質,又は(b) 単なる混合によって,そのような物質を製造する方法であること例文帳に追加

(a) a substance that is capable of being used as food or medicine (whether for human beings or animals and whether for internal or external use) and is a mere mixture of known ingredients; or (b) a process producing such a substance by mere admixture.  - 特許庁

どう酒及び蒸留酒については,原産地表示として理解される虞のあるものから成るか又はそれを含む商標は,当該商品の原産地がその表示に従ったものない限り,登録することができない例文帳に追加

For wine and spirits, it is not permissible to register a trademark that consists of or contains anything that is liable to be understood as a geographical indication of origin, unless the geographical origin of the goods is in accordance with the indication. - 特許庁

請願人が,民事か刑事かを問わず,記述又は差押後 15日以内に訴訟手続を提起しないときは,記述又は差押は自動的に無効になるものとするが,損害賠償の請求を妨げるものではない例文帳に追加

If the petitioner fails to institute proceedings, whether civil or criminal, within a period of 15 days, the description or the seizure shall automatically become null and void, without prejudice to any damages.  - 特許庁

よく知られているフォーカスポリシーは click-to-focusと呼ばれるもので、このモデルは Microsoft Windowsで利用されており、あるウィンドウ内でマウスをクリックすればそのウィンドウがアクティブになる、というものです。例文帳に追加

This is the model utilized by Microsoft Windows, in which a window becomes active upon receiving a mouse click.  - FreeBSD

バッファが自動的に削除されることはないので、不要になったものを削除するには delete ボタンを使うことになる例文帳に追加

Buffers are never automatically deleted,so you'll want to use the delete button to get rid of useless items.  - XFree86

頭髪に弁髪をつくらない点など、通常の不動明王像とは図像的にかなり異なるものである。例文帳に追加

It is very different from other ordinary Fudo Myoo zo such as it lacking a benpatsu (a long rope of hair hanging down the left side of the face and the left shoulder of a sculpted figure).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように丸鋸13が角部Waから当接するので、角パイプWにほぼ同時の摺接する丸鋸13の刃数はごく少ないものなる例文帳に追加

Since the circular saw 13 abuts from a square part Wa, the number of blades of the circular saw 13 simultaneously slid on the square pipe W is extremely few. - 特許庁

第2保持位置において、ステアリングコラム32の移動の障害となるものが少ないため、スムーズに衝撃を吸収することができる。例文帳に追加

At the second holding position, there are not many articles which obstruct the movement of the steering column 32, and therefore, impacts can smoothly be absorbed. - 特許庁

そして、この製造方法で得られた銀コート銅粉は、従来の銀コート銅粉に無い品質特性を備えるものとなり、この銀コート銅粉を用いて製造した導電性ペーストは、ペースト粘度の低いものなる例文帳に追加

The resultant silver-coated copper powder has quality characteristics which cannot be seen in the conventional silver-coated copper powder, and the conductive paste manufactured by using this silver-coated copper powder has low paste viscosity. - 特許庁

(3) 本条の如何なる規定も,1950年出訴期限法(Limitation Act)に基づいて禁止されている訴訟提起を何人かに可能とするものではなく,また,同法第33条の如何なる規定も,本条の規定に基づいて訴訟が禁止される何れの事件についても同法の適用を一切排除しないものとする。例文帳に追加

(3) Nothing in this section shall enable any person to bring any proceedings which are barred under the Limitation Act 1950, and nothing in section 33 of that Act shall exclude the operation of that Act in any case where proceedings may be barred under this section. - 特許庁

例文

私は自分を失ってどうすることもできなく、もはや自分のものではないこの家から、昼になる前に逃げ出さなければならないのかを確認しなければならなかった。例文帳に追加

it yet remained to be seen if I had lost my identity beyond redemption and must flee before daylight from a house that was no longer mine;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS