1016万例文収録!

「はないそがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はないそがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はないそがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1981



例文

イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。例文帳に追加

In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". - Tatoeba例文

その説明では私は納得がいかない例文帳に追加

That explanation doesn't convince me. - Eゲイト英和辞典

その問題について私は何も言う事がない。例文帳に追加

I have nothing to say with regard to that problem.  - Tanaka Corpus

イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。例文帳に追加

In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes".  - Tanaka Corpus

例文

ユーザに違和感が無く、煩わしい操作が不要で、悪質行為による被害を軽減又は無くす。例文帳に追加

To eliminate a sense of incongruity for a user, to make troublesome operations unnecessary and to reduce or eliminate damages by vicious actions. - 特許庁


例文

そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。例文帳に追加

It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. - Tatoeba例文

そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。例文帳に追加

It may be that the happiness awaiting us there is not at all the sort of happiness we would want.  - Tanaka Corpus

オフィスの清掃は夜間に行われることが多いが,夜間作業員を確保するのは簡単ではない。例文帳に追加

Office cleaning is often done at night, but it is not easy to get night-shift workers.  - 浜島書店 Catch a Wave

その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。例文帳に追加

There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. - Tatoeba例文

例文

その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。例文帳に追加

There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless.  - Tanaka Corpus

例文

それはほんのワンシーンのためのセットで映画の中でさほど重要ではない。例文帳に追加

The set, used just for one scene, was not so important.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、直接危害を加えるわけではないので、妖怪の中では危険度の低い存在ではある。例文帳に追加

However, as this yokai does not do any other direct harm to anyone around, the degree of risk is low among supernatural beings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その市の人口は正確にはわからないが, 約 100 万とみたら大した間違いはない.例文帳に追加

I don't know the exact population of the city, but you won't be far out if you put it at about a million.  - 研究社 新和英中辞典

そのため、ワーク9がワーク搬送板4やガイドレール7に衝突することはない。例文帳に追加

Thereby, the workpiece 9 can be prevented from striking on the workpiece conveyance passage 4 and the guide rails 7. - 特許庁

彼はいつもとても忙しく、私たちは沢山話せない。例文帳に追加

He is always very busy and we can't speak a lot.  - Weblio Email例文集

母は庭に花を植えるのに忙しい。例文帳に追加

My mother is busy planting flowers in the garden. - Tatoeba例文

その部屋の中の物は何1つ互いに調和していない。例文帳に追加

Nothing in the room matches with anything else. - Tatoeba例文

母は庭に花を植えるのに忙しい。例文帳に追加

My mother is busy planting flowers in the garden.  - Tanaka Corpus

その部屋の中の物は何1つ互いに調和していない。例文帳に追加

Nothing in the room matches with anything else.  - Tanaka Corpus

そこが極めて劣化しているのではないかということを強く申し上げたい、そう思っています。例文帳に追加

I would like to stress that I am concerned that there are serious problems in that respect.  - 金融庁

たといそれがどんなものであろうと、いつまでも秘密にしておいてはならない、——と、私は自身に誓いました。例文帳に追加

I vowed that, come what might, it should be a secret no longer.  - Conan Doyle『黄色な顔』

その映画の出演者は実力者ぞろいだが,話の筋が弱い例文帳に追加

The film has a strong cast, but the story line is weak. - Eゲイト英和辞典

ワカメは海藻なので根はないが、通俗的には「ワカメの根元部分」とも表現される。例文帳に追加

Wakame seaweed is seaweed and does not have a root but, in plain terms, mekabu seaweed is also described as the 'roots of wakame seaweed.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗成は藤原式家の藤原仲成にそそのかされたともいうが、定かではない。例文帳に追加

Munenari was supposedly instigated by FUJIWARA no Nakanari of the Ceremonial House of the Fujiwara clan, but this has not been confirmed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、菊と一の紋の刀を使った可能性が完全に無いわけではない。例文帳に追加

Therefore, the possibility of him using swords with a number one and chrysanthemum inscribed is not zero.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の日本人に似つかわしくない名から、渡来人ではないかという推測がある。例文帳に追加

He is considered to be a Toraijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese) as the name is not common for the then Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それで中小企業金融が一般的に逼迫するというわけではない。例文帳に追加

Therefore, this will not lead to a situation in which SMEs in general face a credit crunch.  - 金融庁

こう言った,「父よ,もしそう望まれるなら,この杯をわたしから取り除いてください。それでも,わたしの意志ではなく,あなたのご意志がなされますように」。例文帳に追加

saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.  - 電網聖書『ルカによる福音書 22:42』

中間ワイヤ600は内層630と外層620とを有している。例文帳に追加

The intermediate wire 600 has an inner layer 630 and an outer layer 620. - 特許庁

それは耳を疑うような話で、にわかには信じられない。例文帳に追加

When I heard it I couldn't believe my ears, I couldn't accept it without asking any questions. - Tatoeba例文

経験によって得られのではなく,生来具わっている観念の存在を認める学説例文帳に追加

the doctrine that advocates the existence of an innate idea - EDR日英対訳辞書

それで彼らは言った,「『しばらくすると』と言われるが,これは何のことだろう。我々はこの方の言われることが分からない」。例文帳に追加

They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while?’ We don’t know what he is saying.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:18』

また、布ではなく紐であり裏表がないので、清掃工具への組み込みが容易であり、また、清掃作業が円滑に行なわれる。例文帳に追加

Further, since this is a string, not cloth, and the front and the back are not discriminated, it can be easily built in the cleaning tool, and cleaning work can be smoothly performed. - 特許庁

すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。例文帳に追加

Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail. - Tatoeba例文

すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。例文帳に追加

Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail.  - Tanaka Corpus

リザは、ナナが罰をうけていることもかわいそうとは思っていなかったので、そう言いました。例文帳に追加

she said, not sorry that Nana was in disgrace.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

祭祀・追葬が後円部や前方部の墳頂で行われるのではなく、括れ部裾付近に作られた造出で行われたことは、葬送儀礼の考え方が変わって来たのではないか。例文帳に追加

The fact that rituals and tsuiso (the burial of an individual in the same tumulus which has already been occupied by the remains of another person) were held in tsukuridashi built near the foot of the constricted portion of the tumulus and not at the summit suggests that there may have been a change in attitude towards funeral rites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元来、刀身と外装は一体のもので、分けて考えられることは無かった。例文帳に追加

Originally, blade and fittings constitute one unit, and they were not deemed as separate items.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その際、所定時間が経過するとモータ13の回転が停止するので、モータ13の動力がネジ体12に加わり続けることはない。例文帳に追加

At that time, the motor 13 stops rotation when a predetermined period of time elapses, so that the power of the motor 13 does not continuously applied to the screw 12. - 特許庁

もし客が店外で着た商品を買わないと決めた場合,その品物はディスプレイだけに使われ,販売されることはない。例文帳に追加

If customers decide not to buy an item they wore outside the store, it will be used for display only and not sold. - 浜島書店 Catch a Wave

それで,彼らはもはや二つではなく,一体なのだ。だから,神が結び合わされたものを,人が引き離してはいけない」。例文帳に追加

So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 19:6』

外ボタンは、その外周縁側に指が触れる様に操作すれば、内ボタンに触れることはなく、操作性を損なうことはない。例文帳に追加

If the outside button is operated so as to be contacted with its outer peripheral edge side by the finger, the inner button is not contacted, and the operability is not damaged. - 特許庁

空室側下地材20Bは、ウレタンが硬化した後取り付けるので変形することはない。例文帳に追加

A backing 20B of the vacant chamber is installed on the frame body 10 after hardening of the urethane, so that it will not deform. - 特許庁

詳しい話を聞いてみると、俺の毒が使われたという推測を抱かずにはいられない。例文帳に追加

But I returned at once. Of course, I could not listen to the details without feeling assured that my poison had been used.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

「(4)3角形の変形」の操作対象は3角形であり、抑制操作の操作対象ではないので、この操作の再操作が行われる。例文帳に追加

Because the operation object of '(4) triangle deformation' is a triangle and is not an operation object of a suppress operation, the reoperation of the operation is performed. - 特許庁

彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。例文帳に追加

From the way they talked, I presumed they were married. - Tatoeba例文

私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。例文帳に追加

I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium. - Tatoeba例文

彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。例文帳に追加

From the way they talked I presumed they were married.  - Tanaka Corpus

私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。例文帳に追加

I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium.  - Tanaka Corpus

例文

離型層の外側に弾性層3を塗布して焼成する。例文帳に追加

An elastic layer 3 is applied to the outside of the mold release layer for baking. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS