1016万例文収録!

「ひがしたてしな」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひがしたてしなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひがしたてしなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 174



例文

でも東の邪悪な魔女はそれを見て腹をたてました。例文帳に追加

But my action angered the Wicked Witch of the East,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

現在、奈良時代の建物は東塔を残すのみである。例文帳に追加

Today, the East Pagoda is the only building standing from the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東三条殿(ひがしさんじょうどの)は、平安時代に平安京左京3条3坊1町及び2町(二条大路南西洞院大路東)の南北2町に跨って建てられた邸宅。例文帳に追加

During the Heian period, the Higashi Sanjo-dono Residence was built in an area of 1-cho and 2-cho (placed in the north-south direction) of 3-jo and 3-bo in Sakyo (the left-side area of the capital) (present Nijo-oji Minami Nishino Toin-oji Higashi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文明14年(1482年)には東山山荘(東山殿)の造営をはじめ、祖父・足利義満が建てた鹿苑寺をベースにした慈照寺などを建てた。例文帳に追加

In 1482, he built Higashiyama sanso villa (Higashiyama-dono), and he built Jisho-ji Temple based on the Rokuon-ji Temple that was built by his grandfather, Yoshimitsu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東横インのホテルが建てられたとき,そのような施設は設けられていた。例文帳に追加

When Toyoko Inn hotels were built, such facilities were installed.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

礼堂(重文)-鼓楼の東にある南北に細長い建物。例文帳に追加

Rai-do Hall (a worship hall), an elongated structure running from north to south that stands to the east of Koro Tower.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちには東宮蔵人・帯刀舎人なども置かれた。例文帳に追加

Later, Crown Prince's chamberlain, Tachihaki no toneri (guard of the Imperial Palace) and so on were put.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建物が面している通り名を先に言い、近くの交差する通りから、北に行くことを上る(あがる)、南に行くことを下る(さがる)、東に行くことを東入(ひがしいる)、西に行くことを西入(にしいる)と表現する。例文帳に追加

The address begins with the name of the street on which a building is located, followed by the direction from the nearby intersection: "Agaru (up)" when the building is to the north of the intersection, "Sagaru (down)" when to the south, "Higashi-iru" when to the east, and "Nishi-iru" when to the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐紀盾列古墳群の東群に属し、その中でも西端に位置する。例文帳に追加

It belongs to the east group of the Sakitatenami burial mounds, and is located at the western end of the group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

双六古墳:長崎県壱岐郡勝本町(現壱岐市)立石字東触例文帳に追加

Soroku-kofun Tumulus: Aza Higashifure, Tateishi, Katsumoto Town (currently Iki City), Iki County, Nagasaki Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

すなわち、山科家などから進献された葉竹を束ねたものを清涼殿東庭にたてた。例文帳に追加

That is, bamboo trunks given by Yamasina Family or other families were tied up together and built in the East Garden of Seiryoden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比売許曽神社(難波 大阪市東成区東小橋):主祭神 下照比売命(江戸時代までは牛頭天王)例文帳に追加

Himekoso-jinja Shrine (Nanba Higashi-obase, Higashinari Ward, Osaka City): Main enshrined deity: Shitateruhime no mikoto (up to the Edo period, it was Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安京の東の端、東京極大路であった寺町通に代わり、現在の市街地東端の南北幹線と認識される。例文帳に追加

It is now recognized as the north-south arterial street that forms the eastern border of the current downtown, replacing Teramachi-dori Street (once called Higasikyogoku-oji Street) as the eastern end of Heiankyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入口には幕末七卿の1人である東久世通禧が起毛した社標が建てられている。例文帳に追加

A shrine sign designed by Michitomi HIGASHIKUZE, one of seven nobilities during the late Tokugawa shogunate, is established at the entrance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真宗大谷派(お東)の女性門徒:お西同様に、片手念珠で構わない。例文帳に追加

Female believers of the Otani School of the Jodo Shinshu Sect (O-higashi (Higashi Hongan-ji Temple): Likewise the case of O-nishi, one-hand nenju can be used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鼓楼(国宝)-金堂・講堂の東側に建つ、小規模な2階建の建物。例文帳に追加

Koro Tower (national treasure), a small two-story structure that stands to the east of the Kon-do Hall and the Kodo Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福島県東白川郡棚倉町には八溝山で破れた天狗党員の供養碑がある。例文帳に追加

There is a monument in Tanagura-machi, Higashishirakawa-gun, Fukushima Prefecture for the members of Tenguto who lost at Mt. Yamizo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他、鎌倉時代に建てられた南門、東門、地蔵堂、鐘楼(各重文)がある。例文帳に追加

There are the South Gate, the East Gate, Jizo-do Hall and Shoro (bell tower) (each one of them is designated as an important cultural asset.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小舟に乗って難波の津の比売碁曾神社(大阪市東成区 現在の主祭神は大国主の娘の下照比売命(シタテルヒメ))に着いた。例文帳に追加

She arrived at Himegoso-jinja Shrine (Higashinari Ward, Osaka City, now Shitateruhime, a daughter of Okuninushi, is enshrined) near Naniwa tsu (today's Osaka Port) by boat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄道部はその後も鉄道整備を推進し淡水線(台湾鉄路管理局)、宜蘭線、屏東線、東港線などを建設すると共に、私鉄路線であった台東南線(現台東線の一部)、平渓線を買収した。例文帳に追加

The Railway Ministry continued to develop the railway system, constructing the Tnasui Line (Taiwan Railroad Administration), Giran Line, Heito Line, and Toko Line as well as purchasing the Taitong Southern Line (currently a part of Taitong Line) and Ping Hsi Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、大野木が昭和11年に京都市山科区に建てた自宅は、現在「京都洛東迎賓館」となっている。例文帳に追加

Furthermore, the home that Onogi built in 1936 in Yamashina Ward, Kyoto Prefecture is currently used as the 'Kyoto Rakutogeihinkan' (Kyoto Rakuto Guest House).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正12年(1584年)に東伯耆へ復帰した後は病気がちになっていた元続の後見人となり、元続に代わり政務を担当した。例文帳に追加

After returning to Higashi Hoki in 1584, he became a guardian of the sickly Mototsugu and assumed the works of government affairs on his behalf.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、敗戦後に東軍に内応して落城のきっかけを作ったため、徳川家に大名として取り立てられた。例文帳に追加

However, since his secretly communication with the East squad after defeat in the battle triggered the collapse of the castle, he was rewarded with a daimyo post by the Tokugawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、阪東は小沢得二監督の『嵐に立つ女』に顔を出した程度で、「連合映画」にはまったく出演できなかった。例文帳に追加

Therefore, Bando could not appear in 'Rengo Eiga' films except for "Arashi ni Tatsu Onna," which was directed by Tokuji OZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』に記述された「難波の比売碁曾社」に相当する神社として大阪市東成区東小橋の比売許曽神社があるが、現在、この神社の主祭神は大国主の娘のシタテルヒメとされている。例文帳に追加

A shrine corresponding to 'Himegoso-sha Shrine in Nanba' described in "Kojiki" is the Himekoso-jinja Shrine in Higashiobase, Higashinari Ward, Osaka City, and today, the shusaijin (main enshrined deity) of this shrine is believed to be Shitateru-hime, the daughter of Okuninushi (chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西口側と東口側を繋ぐ地下街があり、飲食店を始めとした店舗が軒を連ねていたが、1989年10月に閉店となった。例文帳に追加

There used to be many shops, including restaurants, along the underground passage that connects the west and east sides of the station, but they closed in October 1989.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

覚信尼は、1262年に親鸞が亡くなったとき臨終を看取り、1272年に京都東山の自宅の近くの大谷に遺骸を納める堂を建てた。例文帳に追加

Kakushin-ni was by Shinran's bedside when he died in 1262; and in 1272 he built Do, a temple building, to house his remains in Otani near Shinran's house in Higashiyama, Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

モデルとして源融の河原院を始め、東三条殿や土御門殿など実在した邸宅が挙げられる。例文帳に追加

The layout was based on MINAMOTO no Toru's Kawarano-in and other real mansions such as the Higashi Sanjo-dono Palace and the Tsuchimikado-dono Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1990年10月に二条-花園間の高架化工事に伴う仮線に支障するため、旧駅舎の建物を東側に15m移動させる曳屋工事が行われた。例文帳に追加

Becoming an obstacle to lay temporary tracks for the work of elevating the railway between Nijo and Hanazono, in October 1990 the station house was moved, as it was, 15 meters eastward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帝政ロシアが東アジアに進出することに不安を抱くイギリスが日本に好意を持つなど時勢にも恵まれ交渉は成功しかけた。例文帳に追加

Blessed with the conditions of the time including the Britain's favorable stance toward Japan due to the anxiety of the Imperial Russia's advancement to the East Asia, the negotiations almost succeeded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保延5年(1139年)、のちの近衛天皇である東宮体仁親王を警護する帯刀の長となり、東宮帯刀先生(とうぐうたちはきのせんじょう)と呼ばれた。例文帳に追加

In 1139, Yoshikata became the head of the Imperial Palace Guard assigned to guard the Crown Prince Narihito, who later became Emperor Konoe, being referred to as Togu tachihaki no senjo (Head of the Imperial Guard for the Crown Prince).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヘンチー氏はさかんに鼻をふんふんいわせ、火がシューという抗議の音を立てて消えそうになるほどたっぷりとつばを吐いた。例文帳に追加

Mr. Henchy snuffled vigorously and spat so copiously that he nearly put out the fire, which uttered a hissing protest.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

8代将軍義政は、応仁の乱後、京都の東山(京都府)に山荘をつくり、そこに祖父義満にならって銀閣を建てた。例文帳に追加

After the Onin War, the eighth Shogun Yoshimasa built a villa in Higashiyama, Kyoto (Kyoto Prefecture), where he constructed a silver pavilion after the example of his grandfather Yoshimitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

停泊場所の東側を囲んでいる低地である砂州をずっと下ったところに僕はいて、その砂州はどくろ島と引き潮の時には、つながっていた。例文帳に追加

I was pretty far down on the low, sandy spit that encloses the anchorage to the east, and is joined at half-water to Skeleton Island;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

その後、明応8年(1499年)と永正3年(1506年)の兵火や慶長元年(1596年)の地震で東塔以外の建物を失った。例文帳に追加

After that, buildings except the east pagoda were lost by fires caused by wars in 1499 and 1506 and by an earthquake in 1596.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永観2年(983年)、円融天皇は花山天皇(冷泉天皇の皇子)に譲位し、東宮(皇太子)には詮子の生んだ懐仁親王が立てられた。例文帳に追加

In 983, Emperor Enyu handed his throne to Emperor Kazan (Emperor Reizei's prince), and Prince Kanehito, whom Senshi/Akiko bore, was assigned as the Togu (Crown Prince).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また天皇妃が出産する際には、妃はもちろん、その世話をする女房も白づくめの十二単をまとう慣例になっていた(『紫式部日記』)。例文帳に追加

When a wife of an Emperor gave birth, it was conventional that she and her nyobo wear all-white juni-hitoe (according to the "Murasaki Shikibu Nikki" [The Diary of Lady Murasaki]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

廃校後、方丈などがあった敷地の東半分は小学校に転用され、建物の多くは撤去された。例文帳に追加

After the abolition, buildings were removed in the eastern half of the its site, where hojo was located, to build an elementary school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その際、基熙は東山天皇が慶仁親王(後の中御門天皇)を後継に立てる意向である事を綱吉・家宣に伝えている。例文帳に追加

At that time, Motohiro told Tsunayoshi and Ienobu that Emperor Higashiyama sought to assign Imperial Prince Yasuhito (later became Emperor Nakamikado) as his heir.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記課題解決のため、有効表示領域の横:縦比が、シネスコサイズと同じ、あるいはは21:9などであるディスプレイ構体を提供する。例文帳に追加

A display structure is disclosed in which an aspect ratio of an effective display area is the same as the cinema-scope size or is 21:9, etc. - 特許庁

これに対して興膳宏は、東・西、と北・南で巻題の命名に対応関係が見られること(とくに東・西の巻ではそれぞれ巻頭に小序が付されていてそれが顕著である)、また体裁の面でも東・西の巻が諸家の論を空海自身の裁量で取捨しているのに対し、南・北の巻ではそのままの形で引用されていることが多いなど、対になっているのは明らかだとしている。例文帳に追加

In response to this, Hiroshi KOZEN explained that evidently pairs were made, as the titles of the volume corresponded to each other such as East against West, and North against South (particularly the volumes of East and West were noticeable because they had small prefaces in the beginning), and concerning the format, in the volumes of East and West Kukai selected each family's comments on his own discretion, while in the volumes of South and North they were cited as they were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉の市街地は東・北・西の三方を山で囲まれ、南は相模湾に面した天然の要害である。例文帳に追加

The city of Kamakura is a natural fortress surrounded by mountains on its three sides--the east, north, and west--and faces Sagami gulf to the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の建物の東隣に建っている石碑「薩藩九烈士遺蹟志」の碑文(拓本)本文後ろから5行目に「寺田屋遺址」とある。例文帳に追加

The monument 'Satsu Han Kyuresshi Isekishi' (memorial site for nine bushi of the Satsuma domain) built to the west of the current building carries the inscription 'the site of the Teradaya' in the fifth line from the end of the inscription (rubbed copy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原の戦いで花房氏は主君に反し東軍に付いたため江戸時代には旗本に取り立てられた。例文帳に追加

Since the Hanabusa clan acted against its lord and joined the East squad at the Battle of Sekigahara, they were promoted to hatamoto (direct retainer of the bakufu) in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

付近に存在する大小60あまりの古墳集団である佐紀盾列古墳群(ウワナベ古墳群)の東端に位置している。例文帳に追加

It is located in the east end of the Sakitatenami-kofun Tumuli Cluster (Uwanabe-kofun Tumuli Cluster) consisting of just over 60 large or small tumulus in the vicinity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)・中御門天皇(114代)の三帝にわたり仕えた廷臣で、官位は正二位大納言まで昇っている。例文帳に追加

He was a retainer of the Imperial Court who served three emperors, Emperor Reigen (112th), Emperor Higashiyama (113th), and Emperor Nakamikado (114th) and was promoted to the official court rank of Shonii Dainagon (Senior Second Rank, Chief Councilor of State).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建物の規模は九間四面(母屋(もや)が南北五間・東西二間で四方に廂、東に孫廂がある)。例文帳に追加

The scale of the building is nine rooms and four sides (main housing has five rooms in the core north to south, two east to west, and hisashi (aisle room) on all sides and magohisashi (a narrow additional aisle room) on the east).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東国原知事は,東海地方を拠点とする自動車会社に宮崎県内に事務所や工場を建ててもらいたいと考えている。例文帳に追加

Higashikokubaru wants Tokai-based auto companies to build offices and factories in Miyazaki.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、天皇の2度目の東幸に伴ない政府(太政官)が東京に移されたことを「事実上の東京遷都」と言うこともある。例文帳に追加

Following the relocation of the government (Dajokan) to Tokyo, the Emperor's second visit to Tokyo was sometimes referred to as 'the actual relocation of the capital to Tokyo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後西天皇(111代)・霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)の三帝にわたって仕えた廷臣で、官位は正三位中納言まで昇った。例文帳に追加

He was a retainer of the Imperial Court who served three emperors, Emperor Gosai (111th), Emperor Reigen (112th), and Emperor Higashiyama (113th), and was promoted to the official court rank of Shosanmi Chunagon (Senior Third Rank, Vice-councilor of State).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS