1016万例文収録!

「まとった」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まとったの意味・解説 > まとったに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まとったの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 178



例文

挿入部先端から突出する処置具の先端を常に観察することができて、誤突出等のおそれのない安全な側方視型内視鏡の先端部を提供すること。例文帳に追加

To provide the distal end of a side view endoscope which is capable of consistently observing the distal end of an endo-therapy accessory protruded from the distal end of an insertion part, free from any mistaken protrusion, and safe. - 特許庁

中空粒子2もしくは気泡3を内包する高分子マトッリクス4を含浸性基材5に含浸して得たシートを建装部材に貼ることにより、上記の課題を解決した。例文帳に追加

The defects are solved by sticking the sheet obtained by impregnating a high-molecular matrix 4 containing hollow particles 2 or bubbles 3 with an impregnable base material 5 onto the building member. - 特許庁

半導体ウエハをトップリングに装着したまま、該トップリングをターンテーブル外にずらすことなく、被研磨面の膜厚をリアルタイムで検出できるポリッシング装置および方法を提供する。例文帳に追加

To provide a polishing device and a method therefor capable of detecting the film thickness of a polished surface in a real time without moving the top ring outer than a turn table, while keeping a semiconductor wafer mounted on the top ring. - 特許庁

三十人力で知られた土佐国住人安芸実光と安芸次郎の兄弟そして同じく大力の郎党が、生捕って手柄にしようと、三人で組みかかった。例文帳に追加

Brothers from Tosa Province, Sanemitsu AKI, who was famous for having the strength of 30 men, and Jiro AKI, and their retainer with Herculean strength jumped on Noritsune to try to capture Noritsune alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

生タイヤ成形工程は、ポリエチレンテレフタレート又はポリエチレンナフタレートからなるカーカスコード11を未加硫の生トッピングゴム13Lで被覆して生カーカスプライ6Lを形成する工程を含む。例文帳に追加

The raw tire forming step includes a step of forming a raw carcass ply 6L by coating the carcass cords 11 formed of polyethylene terephthalate or polyethylene naphthalate with an unvulcanized raw topping rubber 13L. - 特許庁


例文

α+βの2相を有するチタン合金に、水素吸蔵させ、熱処理、加工をし、しかるのち脱水素処理を施すことにより、αマトッリクス内に1μmもしくはそれ以下のβ相結晶粒を有する超細粒を得ることができる。例文帳に追加

By this method, the ultrafine grains having ≤1 μm β-phase crystal grain in an α-matrix can be obtained. - 特許庁

上記のデフレクター140aは、歯車突出部52の外面の少なくとも一部を横切って伸び、異物が差動キャリア筐体に侵入しないように、異物の向きを変える。例文帳に追加

The deflector 140a extends across at least a portion of an outer surface of the pinion projection 52 to redirect contaminants from entering the differential carrier housing. - 特許庁

そのまま取っ手20をピンブラケット22を中心に自由端側を下降回動させ、突起23を構造体1の差し込み穴9に差し込み、スキャナ2の開口状態を保持する。例文帳に追加

The free end side of the handle 20 is turned downward with a pin bracket 22 to the center to insert the projection 23 into an insertion hole 9 of the structure 1 so that the opened state of the scanner 2 is held. - 特許庁

スタンド基台から上方に突出する本体支柱にヒータ本体が仰角変更可能に装着された電気ストーブにおいて、ヒータ本体の仰角を大きくした状態においても、その状態を維持したまま、把手を用いて運搬できるようにする。例文帳に追加

To provide an electric stove capable of being carried by using a grip even when a heater body is kept at a large elevation angle, with respect to the electric stove wherein the heater body is mounted on a body support projecting upward from a stand base with variable elevation angle. - 特許庁

例文

耳介の下方部の、頭蓋骨の乳様突起直下の、胸鎖乳頭筋上の皮膚表面から採取される、体内軟部組織を伝導する体内伝導通常音声について線形予測分析を行う。例文帳に追加

A linear prediction analysis is performed on the in-body conduction ordinary voice which conducts through in-body soft tissue, which is taken from a skin surface on sternocleidal papillary muscle directly under mastoid bones of a skull under ear lobes. - 特許庁

例文

デザインの自由度が大きく、歩行時に身に纏っても障害物と衝突するおそれがなく、表示画像のカラー化も問題なく行うことができる身に纏うのに適した表示装置を提供できる。例文帳に追加

To provide a display device which has a large degree of freedom of design, never possibly collides against an obstacle even when put on during a walk, and realizes color display of a display image without any problem, and is suitably put on. - 特許庁

基本的に霊山と呼ばれる大山(鳥取県)や羽黒山(山形県)などの奥深い山中で、踏破(抖擻)や懺悔などの厳しい艱難苦行を行なって、山岳が持つ自然の霊力を身に付ける事を目的とする。例文帳に追加

The basic objective is to earn the natural spiritual power of the mountains by practicing severe hardships such as Toha (Toso) (running throughout the mountains) and Zange (confession) in deep sacred mountains, such as Mt. Daisen (Tottori Prefecture) and Haguro-yama (Yamagata Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カーカスコード11は、加硫工程前における180°Cでの乾熱収縮率が1〜3%であるとともに、生トッピングゴム13Lのムーニー粘度が35〜70(ML1+4、130℃)である。例文帳に追加

Each of the carcass cords 11 has a dry heat shrinkage at 180° C of 1 to 3% before subjected to the vulcanizing step, and the unvulcanized raw topping rubber 13L has a Mooney viscosity of 35-70 (ML_1+4, 130°C). - 特許庁

画像を表示する表示装置1のカラーフィルタ基板3に、駆動線32と、走査線33をマトッリクス状に配置し、駆動線32と走査線33との交点に振動子31を備える。例文帳に追加

In a color filter substrate 3 of the display device 1 which displays an image, a driving line 32 and a scanning line 33 are arranged in a matrix shape and an oscillator 31 is arranged at the intersection of the driving line 32 and the scanning line 33. - 特許庁

メッシュの布を纏った被写体を写した2枚のデータを彩度や明度の閾値により、分布を2値化し、メッシュの間に見える部分の左右上下の値から中心点又は、端部を求め、計測対象物の計測点とする3D測定方法。例文帳に追加

In a 3D measurement method, two data obtained by photographing a subject wrapped in mesh cloth is binarized in distrubition, on the basis of the threshold of chroma or luminosity, and a center point or an end part is calculated from the left, right, upper and lower values of a part seen between meshes to be set to the measuring point of an object to be measured. - 特許庁

デフレクター140a、差動装置、および入力歯車シャフト110を有する差動キャリア筐体を備えた車軸部であって、上記の差動キャリア筐体は、本体50と、本体50から伸びる歯車突出部52とを備えている。例文帳に追加

In this axile assembly including the differential carrier housing having a deflector 140a, a differential assembly, and an input gear shaft 110, the differential carrier housing has a main body 50 and a pinion projection 52 extending from the main body 50. - 特許庁

本発明の電気コネクタ端子は、ワイヤー材料から纏ってなる複数の巻き数の構造であって、絶縁本体内に収容され、隣接した両電気部材を電気的に導接させ、複数の第1接触部、第2接触部及び絶縁本体と弾性的に当接した当接部を含む。例文帳に追加

The electric connector terminal is of a structure of a plurality of windings put together from wire materials, and includes a contact part contained in an insulation main body, electrically conducted with both adjacent electric members and in elastic contact with a first contact body, a second contact body and the insulation main body. - 特許庁

これは、本制度が迅速な審査の実現を主たる目的として設けられたものであって、本要件に違反しているとしても、発明に実体的に瑕疵があるわけではなく、そのまま特許されたとしても直接的に第三者の利益を著しく害することにはならないからである。例文帳に追加

The reason is that this system is established mainly for the purpose of realization of timely examination and even when it is in violation of this requirement, there shall be no substantial deficiency in the invention and it shall not damage the interest of a third person remarkably when it is patented.  - 特許庁

以前は、京都・大阪あるいは東京方面と鳥取以西とを結ぶ列車は山陰本線の和田山~鳥取間を経由するか、東京方面の場合津山線・因美線を使った岡山経由がメインルートであったが、智頭急行が開業してからは智頭急行線を使うルートに取って代わられた。例文帳に追加

Trains connecting between Kyoto/Osaka or Tokyo and Tottori westward used to run on the Wadayama - Tottori section of the Sanin Main Line or on the Tsuyama Line/the Inbi Line via Okayama in the case of Tokyo, but the Chizu Express Chizu Line replaced them since the start of its operation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、発明に実質的に瑕疵があるわけではなく、補正後の発明について審査を受けるためには二以上の特許出願とすべきであったという手続き上の瑕疵があるのみで、そのまま特許されたとしても直接的に第三者の利益を著しく害することにはならないからである。例文帳に追加

This is because there is no substantial defect in the invention but only a formal defect (two or more patent applications should have been filed to receive examination on the inventions after the amendment) and the third parties' benefits will thus not be directly harmed to a significant extent even if the invention is patented as it is.  - 特許庁

理容店、美容院等で散髪するときに切断した頭髪、或いは薬品の使用による汚れから散髪客の着衣を保護するケープを身に纏って散髪を行うようになっているが、散髪客の中には暑がりの人も存在するため、ケープ着用の為の暑さ対策が必要である。例文帳に追加

To provide a counter measure for heat in the wearing of a cape in view of the need for taking care of customers sensitive to heat when the cape is worn for protecting clothing of the customers from pollution due to the use of chemicals or hairs cut during the hair cutting service at barber shops, beauty parlors or the like. - 特許庁

これらの中には、「南無妙法蓮華経」と唱えることで救われるとする日蓮宗、「南無阿弥陀仏」と念仏を唱え続ける(称名念仏)事で救われるとする浄土宗、浄土宗からさらに踏み込んで「善人なをもて往生を遂ぐ、いはんや悪人をや(善人→煩悩のない無垢な者でさえ往生できるのだから、悪人→我々のような煩悩を具足のように身にまとった者が往生できるのはいうまでもないことだ)」という悪人正機の教えを説いた浄土真宗(一向宗)、踊りながら念仏を唱える融通念仏や時宗があった。例文帳に追加

These sects included the Nichiren sect, which taught that people could find salvation by reciting the nenbutsu (Buddhist invocation) 'Nam Myoho Renge-kyo'; the Jodo sect, which taught that people could find salvation by reciting 'Namu Amidabutsu' continuously (Invocation of the Buddha's Name); the Jodo Shinshu sect (the Ikko sect), which taught Akuninshoki, a teaching that 'if good people, that is, pure people without any Bonno, or earthly desires, can be reborn in the Pure Land, how much more so for evil people, that is, people with Bonno'; the Yuzu Nenbutsu sect, which recommended reciting the nenbutsu while dancing; and the Ji sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

突起部材9により、突起部材9の先端9aと撹拌翼3との隙間、突起部材9の先端9bと掘削翼1との隙間が、それぞれ、供回り防止翼6と撹拌翼3との隙間、供回り防止翼6と掘削翼1との隙間より狭くなっている。例文帳に追加

Openings among the front ends 9a of the projecting members 9 and the blade 3 and openings among the front ends 9b of the members 9 and the blade 1 are made narrower than that between the blade 6 and the blade 3 and that between the blade 6 and the blade 1 respectively by the members 9. - 特許庁

(親王の邸宅は後に藤原兼家が住んだ東三条殿であった)また『江家次第』によれば、ある時蕃客(渤海の使者)が参入した時、親王が鴨毛の車に黒貉の皮衣を八重重ねで纏っていたので使者たちが大いに恥じたと言われ、風雅を愛する一方で豪気な一面も持ち合わせていたらしい。例文帳に追加

(The residence of the Imperial Prince was later the Higashi sanjo dono where FUJIWARA no Kaneie lived.) Also, according to "Goke shidai," when foreigners (envoys from Bokkai) broke into his residence, Imperial Prince wrapped an ox-drawn carriage made with duck's feathers with eight layers of badger's fur, so the envoys were very ashamed, and it revealed that he seemed to love elegance, but also had a strong and brave character.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方の部材に形成された凸部を他方の部材に形成された凹部に形成された尖(せん)頭突起に押し付けて塑性流動させることによって、複数の部材を、特別な設備を使用することなく、かつ、多量のエネルギーを消費することなく、容易な操作によって、強固に結合することができるようにする。例文帳に追加

To firmly connect a plurality of members by easy operation, through plastic flow by pressing a projecting part formed on one of the members against a peak projection formed on a recessed part which is formed on the other of the members, without using special equipment and consuming large amount of energy. - 特許庁

が、このとき、すでに申した通り、共和国時代の牢獄の一部であり、公爵夫人の寝室の格子窓と向かい合っているあの暗い軒蛇腹の背後から、外套を纏った人影が松明の明かりで照らされているところまで歩み出ると、目の眩むような断崖絶壁の淵で一瞬立ち止まったかと思いきや、あっという間に運河めがけて飛び込んだのです。例文帳に追加

but now, from the interior of that dark niche which has been already mentioned as forming a part of the Old Republican prison, and as fronting the lattice of the Marchesa, a figure muffled in a cloak, stepped out within reach of the light, and, pausing a moment upon the verge of the giddy descent, plunged headlong into the canal.  - Edgar Allan Poe『約束』

一方で、永長元年(1096年)には貴族・官人から庶民までが風流な格好を纏って田楽を演じながら行進した永長大田楽や久寿元年(1154年)の今宮神社(京都市)御霊会において傘の上に風流な飾りの花を掲げて唄い囃した「風流のあそび」が行われ(『梁塵秘抄』巻14)、後世における音曲や歌で囃す「風流」の原型が記録されている。例文帳に追加

On the other hand, the original form of the "Furyu" which was remembered by future generations as "to keep rhythm with music and songs" is recorded in events such as the 1096 Eicho Daidengaku, in which people from the aristocrats and government bureaucrats down to the common people wore Furyu-style costumes and marched while playing Dengaku (a Japanese traditional performing art), and a festival of souls at Imamiya-jinja Shrine (in Kyoto City) in 1154, where a "Pleasure of Furyu" was held ("Rojinhisho" (poetry book) Vol. 14), in which people held umbrellas decorated with Furyu-style flowers and sang songs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これは、第37条が出願人、第三者及び特許庁の便宜のための規定であり、他の拒絶理由と比較すると、発明に実質的に瑕疵があるわけではなく、二以上の特許出願とすべきであったという手続き上の瑕疵があるのみであるので、そのまま特許されたとしても直接的に第三者の利益を著しく害することにはならないからである。例文帳に追加

This is because Patent Law section 37 is a provision established for the convenience of applicants, third parties and the Patent Office, and unlike other reasons for refusal, does not directly inflict serious damage to third parties if overlooked, as it concerns minor procedural deficiency in that the application should have been divided into two or more, rather than substantive faults in the invention.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS