1016万例文収録!

「まとった」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まとったの意味・解説 > まとったに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まとったの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 178



例文

胸骨と鎖骨から乳様突起と後頭骨まで走る2つのがっしりした筋肉のうちの1つ例文帳に追加

one of two thick muscles running from the sternum and clavicle to the mastoid and occipital bone  - 日本語WordNet

なお、蓑は来訪神の多くが身に纏っているように呪力があるものとされていた。例文帳に追加

Incidentally, straw raincoats were regarded as possessing magical power as many visiting gods ('raiho-jin' in Japanese, referring to other-worldly gods visiting with good luck) wore them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただこの縦列交替法が大きな効果を発揮したらしい記録はなく、またこの運動方式には鈍重さが宿命的に付きまとったため、マウリッツ自身の戦死の原因をそこに求める考え方もある。例文帳に追加

However, there is no record that the exchange method in a column line exerted a great effect; also, the sluggishness was not avoided fatefully for this method of movement, which some people think caused Maurice's death in war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

牧野は、栗原のハリウッド・スタイルと谷崎の当時の最先端文学、獏の浅草六区の芸術的自由を全身にまとった、この20代の横浜から来た若者たちを歓迎した。例文帳に追加

Makihara welcomed Kurihara's Hollywood style and Tanizaki's then cutting edge literature, as well as these young people in their 20's from Yokohama who carried about themselves in the artistic freedom of Baku's Asakusa rokku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

信長に容貌が酷似していたとする説もあり、関ヶ原の前哨戦で戦ったときには、信長を髣髴とさせるかぶいた甲冑をまとって出陣したと伝わる。例文帳に追加

There is a theory that Hidenobu and Nobunaga were seemingly alike and it is said that Hidenobu wore armor which was similar to Nobunaga's and came out into the field during the prelude of the Battle of Sekigahara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

古い船の帆と古い船員の服で作ったぼろきれを身にまとっていて、そのつぎはぎは、真鍮のボタンだとか、木片、タールまみれの帆をたたむ時の金具だとか、ありとあらゆるぶかっこうな留め方で留めてあった。例文帳に追加

He was clothed with tatters of old ship's canvas and old sea-cloth, and this extraordinary patchwork was all held together by a system of the most various and incongruous fastenings, brass buttons, bits of stick, and loops of tarry gaskin.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

また、兜の前頭部に位置する前立(まえだて)にイセエビを模したものがあるように、イセエビが太く長い触角を振り立てる様や姿形が鎧をまとった勇猛果敢な武士を連想させる。例文帳に追加

Also, as some of the kabuto (helmet) wear decoration likened to Ise ebi's long antennae in front of them, the appearance of Ise ebi with their thick and long antenna sticking out suggests brave samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは石打ちにされました。のこぎりで切られました。誘惑を受けました。剣で殺されました。羊の皮やヤギの皮をまとって巡り歩き,窮乏し,虐待を受け例文帳に追加

They were stoned. They were sawn apart. They were tempted. They were slain with the sword. They went around in sheep skins and in goat skins; being destitute, afflicted, ill-treated  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 11:37』

鬼住山,笹苞山 鳥取県伯耆町に残る日本最古の鬼伝説の舞台。例文帳に追加

The Kizumi and Sasuto mountains are the site of Japan's oldest Oni legend, which was handed down in Hoki Town, Tottori Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

側近の一人で公事奉行人の藤原俊兼が贅沢な衣服をまとっているのを見た頼朝は、刀で小袖を切り落とし、以下のように訓戒を加えた。例文帳に追加

When Yoritomo saw FUJIWARA no Toshikane, a bugyonin (a magistrate for Heian period political operations and ceremonies of the Imperial Court) and one of his close retainers, wearing a luxurious garment, Yoritomo cut off Toshikane's kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) and gave the following warning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その結果、浅野にのみ切腹を命じて吉良の罪をとわなかった将軍徳川綱吉には「いじめっ子」に加担したかのような否定的イメージが付きまとってしまう。例文帳に追加

As a result, Tsunayoshi, who sentenced only Asano to death by seppuku without accusing Kira, is often associated with the negative image of him supporting a 'bully.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

警官は、2ブロック先から近づいてくる電車の正面を横切ろうとしている夜会服をまとった背の高いブロンドの女に手を貸すべく、走っていった。例文帳に追加

The policeman hurried to assist a tall blonde in an opera cloak across the street in front of a street car that was approaching two blocks away.  - O Henry『警官と賛美歌』

一般に如来は装身具を一切身に着けない薄衣の姿で表現されるが、大日如来は宇宙そのもの存在を装身具の如く身にまとった者として、特に王者の姿で表されるのである。例文帳に追加

Generally, Nyorai is expressed as a lightly dressed figure free of any accessory, but Dainichinyorai is particularly expressed as a monarch that wears the existence of the universe like an accessory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はその教えの中で彼らに言った,「律法学者たちに用心しなさい。彼らが好むのは,長い衣をまとって歩き回ることや,市場であいさつされること,例文帳に追加

In his teaching he said to them, “Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces,  - 電網聖書『マルコによる福音書 12:38』

さらに、前記支柱連結部12の上下端面には、同心円状に突出した複数の円環状の突出部25からなる上部年輪様突出部26a及び下部年輪様突出部が形成されている。例文帳に追加

The prop-joining part 12 also has an upper annual ring-like protrusion 26a which comprises plural ring-like protrusions 25 concentrically protruded from the upper or lower end surface of the prop-joining part 12 and a lower annual ring-like protrusion. - 特許庁

その多くは大礼服よりも伝統的なスーツや乗馬服をまとった紳士風の人物として描かれており、貴族と言うよりは上位の紳士の称号として認識されている感が強い。例文帳に追加

In many cases, they are described as gentleman types wearing traditional suits or riding suits; Baron is recognized more as the title for a gentleman rather than for aristocrats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上糸ループ16が中釜突起6aとミシン本体1bとの隙間を通過する回転位相において中釜突起6aとミシン本体1bとが離間し、上糸ループ16が円滑に通過することができる。例文帳に追加

The shuttle projection 6a and the sewing machine body 1b are separated in the rotation phase where the needle thread loop 16 passes through a clearance between the shuttle projection 6a and the sewing machine body 1b to allow the smooth passing of the needle thread loop 16. - 特許庁

企業側はTV コマーシャルへの人気俳優・クリケット選手等の起用や、ボリウッド映画 の活用による製品のPR(映画の中で、登場人物が当該衣料品を身にまとっていたりする等。)などを行っている。例文帳に追加

Enterprises use popular actors and cricket players, etc. for TV commercials, and advertise products using the Bollywood film (for example, cinema characters wear relevant clothing products in a cinema). - 経済産業省

「律法学者たちに用心しなさい。彼らが好むのは,長い衣をまとって歩き回ることであり,彼らが愛しているのは,市場であいさつされること,そして会堂での上席や祝宴での上座だ。例文帳に追加

Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts;  - 電網聖書『ルカによる福音書 20:46』

明里は何も知らないかのようにあくまで気丈にふるまっていたが死装束を纏った山南を見て切腹することは感づいていた。例文帳に追加

Although Akesato bravely pretended to know nothing, she sensed that YAMANAMI who was swathed in a white kimono, would commit Seppuku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この状態を保ったまま、取っ手31を把持しながら支持部材22を本体基部11から分離する。例文帳に追加

The operator separates the support member 22 from the body base 11 while holding the handle 31 with the lock member 33 and the body base 11 in the lock released state. - 特許庁

単純マトッリクス駆動にも適したシャープネスの優れたPLCCモードの液晶表示素子を提供する。例文帳に追加

To provide a PLCC mode liquid crystal display element also suitable for simple matrix driving and with excellent sharpness. - 特許庁

派手な衣装に身を纏った福の神のその出で立ちと世俗的、庶民的な性格とのギャップを楽しむ祝言。例文帳に追加

It is a short celebratory play in which contrast is shown between the God's appearance in a gaudy outfit and his secular and worldly characteristics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

疱瘡神は貧乏神と同様に、破れ団扇を片手にぼろ衣を纏った老人体に描かれる事が多い。例文帳に追加

Like Binbo-gami (Deity of poverty), Hoso Kami is often depicted as an elderly in rags with a torn uchiwa (round fan) in one hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

みすぼらしい道や、安酒場、安いフランス料理を食べさせる店、1ペニーの雑誌や2ペニーのサラダといった細々したものを扱う店、多くのぼろをまとった子供が戸口に集まっていて、さまざまな国籍の女性がたくさん、手に鍵をもち、朝の一杯をやりに出かけて行く。例文帳に追加

a gin palace, a low French eating-house, a shop for the retail of penny numbers and twopenny salads, many ragged children huddled in the doorways, and many women of different nationalities passing out, key in hand, to have a morning glass;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

『枕草子』では急な一条天皇のお出ましに略装でくつろいでいた女房が慌てて唐衣や裳を着用するというエピソードがあり、『源氏物語』「若菜上」では明石の御方が他の源氏の妻達に遠慮して唯一裳をまとって登場したと言うシーンがある。例文帳に追加

There is an episode in "Makurano soshi" (the Pillow Book) that informally dressed and relaxed court ladies were surprised at the sudden appearance of the Emperor Ichijo and quickly slipped on karaginu or mo, and also there is a scene at the chapter 'Wakana (New Herbs), Part One' in "Genji Monogatari" (the Tale of Genji) that Akashi no onkata (Lady Akashi) appeared alone wearing mo in respect to the other wives of Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なにせ二日前のことですから、そう毛皮と豪奢なショールをまとったらくだが、美しい花嫁を運んで街の城壁のまわりをめぐり、そのあいだ太鼓やシンバルがなりひびき、女性たちは歌い、祝砲がなりひびき、花婿がなんといっても一番多くらくだの周りで祝砲をあげたのは。例文帳に追加

It was only two days ago that the camel, adorned with furs and with costly shawls, had carried her, the beauteous bride, round the walls of the city, while drums and cymbals had sounded, the women sang, and festive shots, of which the bridegroom fired the greatest number, resounded round the camel;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

カップリング104は、遊嵌突起104aを遊嵌溝103bに遊嵌させた状態で固定されている。例文帳に追加

A coupling 104 is fixed in a condition in which a loose-fit projection 104a is loosely fitted into a loose-fit groove 103b. - 特許庁

しかし最悪なことに私が今とっているコースだと、ヒスパニオーラ号に船尾を向ける代わりに舷側をむけることになるのだった。例文帳に追加

But the worst of it was that with the course I now held we turned our broadside instead of our stern to the HISPANIOLA  - Robert Louis Stevenson『宝島』

会場では、東京ファッションを身にまとったインド人モデルによるショーを実施するなど、日本のライフスタイルをトータルで紹介する試みを行い、インドにおける「日本製品」、「日本ブランド」に対する消費ポテンシャルを検証した(コラム第33-1 図、コラム第33-2 図)。例文帳に追加

At the venue, Japanese lifestyle at large was introduced, for example, a fashion show by using Indian models clad in Tokyo fashion. Thereby, consumer potential with Japan product and Japan brand in India was studied (Column 33-1 and Column 33-2). - 経済産業省

藤原山蔭が鯉をさばいて以来の伝統と言われる技法を烏帽子・直垂をまとった姿で再現し、庖丁と真魚箸(まなばし)のみを用いて、鯉・鯛・鰹などの素材に一切手を触れることなくさばいていくもので、各地の神事などで奉納されることがある。例文帳に追加

The technique which is described as a tradition harking back to a time when FUJIWARA no Yamakage cleaned carp is revived by a performer in a lacquered hat and hitatare (samurai's large square-cut coat with cord laced sleeve edges) cutting and trimming such material as carp, sea bream, and bonito without touching the fish by using only a kitchen-knife and manabashi (type of long chopsticks used in the preparation of fish), which is sometimes dedicated on ritual occasions throughout Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プログレッシブなヘヴィメタル楽曲に平安古語を多用した歌詞などを載せ、各地の妖怪伝奇や源義経伝説などを黒髪長髪に平安装束を身にまとって演奏し、日本で初めて能楽堂においてコンサートを行った。例文帳に追加

Onmyo-za is a heavy-metal rock band that performs songs about stories such as demon tales in various regions and the legend of MINAMOTO no Yoshitsune featuring innovative, heavy metal musical compositions, lyrics loaded with the Heian Period language and the musicians wearing long black hair with costumes from the Heian Period and it is the first rock band ever to hold a concert at a Noh theater in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わたしはむさくるしい一九世紀の衣服をまとって、それだけでもグロテスクなのに、花で飾り立てられて、明るく柔らかな色合いのローブと輝く白い手足のうねる集団に囲まれ、メロディアスな笑いと楽しげな会話の渦中にいたのです。例文帳に追加

I, dressed in dingy nineteenth-century garments, looking grotesque enough, garlanded with flowers, and surrounded by an eddying mass of bright, soft-colored robes and shining white limbs, in a melodious whirl of laughter and laughing speech.  - H. G. Wells『タイムマシン』

(一) 内耳、中耳(乳様突起を含む。)又は外耳に航空業務に支障を来すおそれのある疾患がないこと。例文帳に追加

(1) A person shall not have any diseases that may disrupt flight operation in the inner ear, middle ear (including mastoid), or external ear.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

截金の曲線で衣を表し、さらに金銀の切箔を連ねた瓔珞を全身に纏っている例文帳に追加

The robe is expressed with curved kirikane patterns, and furthermore, the entire body of the bosatsu is covered with Yoraku (patterns based on the accessories and jewels of ancient Indian aristocracy) made by overlapping cut gold and silver leaves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天狗の首領である日本八大天狗の1人、鞍馬山僧正坊の身に纏っている僧衣の襟立衣が妖怪化したものとされる。例文帳に追加

Sojobo of Mt. Kurama (also called Kurama Tengu), one of the eight greatest Japanese tengu (long-nosed goblins), used to wear a clerical robe with a standing collar, which reportedly transmuted into a yokai and was thus named the Eritate-goromo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

凹面は、一定のピッチで互いに分離されて同じ高さを有する複数の凹面および半円筒様突出部を有する。例文帳に追加

The concave surface has a plurality of concave and semi-cylinder like protrusions which are separated from each other in a constant pitch and have the same height. - 特許庁

総合的な洋菓子の作品という目的で作られることが主なので、日本の飴細工のように一品で完結するのではなく、細かいパーツも組み合わせた上で「飴によるフルーツの盛り合わせ」や「ドレスをまとった少女」などの総合的なモチーフのものになる。例文帳に追加

Mainly for the purpose of making a general western confectionery work, it is not completed as one item like Japanese amezaiku, but it consists of minute parts and becomes a work of general motifs such as 'assorted choice of fruits by candies, ' 'a girl in a dress' and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

側頭骨の頬骨突起の空間を埋めるとなる頬骨の側頭突起により形成される細長いアーチ例文帳に追加

the slender arch formed by the temporal process of the cheekbone that bridges to the zygomatic process of the temporal bone  - 日本語WordNet

日本では偏袒右肩で衣をまとって施無畏印・与願印か説法印を結んだ釈迦如来(しゃかにょらい)を中尊として、脇侍(きょうじ、わきじ)として左に騎獅の文殊菩薩(もんじゅぼさつ)、右に乗象の普賢菩薩(ふげんぼさつ)を配置するのが一般的。例文帳に追加

In Japan, this style normally installs Shakanyorai with a robe worn with the right shoulder exposed with Semu-in, Yogan-in or Seppo-in as the Chuson (center) with Monju Bosatsu riding on a lion to the left and Fugen Bosatsu riding an elephant to the left (as attendant figures).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なかでも名高い遺品は、四天王寺所蔵の平安京の市場の風景を描いた二葉(法華経巻七扇6、同扇11)で、間口一間の小さな店では前掛けをした市女によって魚、果物、瓜、栗、布など多種多様な商品を売られており、その前を市女笠(いちめがさ)をかぶり、袿をまとった女性が通行しているようすが描かれている。例文帳に追加

The most famous paintings are two pieces (the sixth and eleventh fans of "hokkekyo" vol. 7) held by Shitenno-ji Temple depicting the market in Heian-kyo (the ancient name of Kyoto), in which a woman wearing an apron is selling various commodities including fish, fruits, Japanese melons, chestnuts and cloths in a small 2-meter wide shop and another woman wearing an ichime-gasa (a kind of woman's cap with a shade) and uchigi (ordinary kimono) is walking before the shop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月15日には平安時代の衣装を身にまとった人々が牛車とともに京都御所から下鴨神社を経て上賀茂神社まで、近衛使と、警備のための「検非違使尉」と「検非違使志」といった検非違使庁の官吏と、山城使と、馬寮使、内蔵使による本列として行進する。例文帳に追加

On May 15, people dressed in Heian period costumes march with a gissha (cow carriage) from Kyoto Imperial Palace via Shimogamo-jinja Shrine to Kamigamo-jinja Shrine and Konoe no tsukai (Imperial Guard delegate), and as guards, officers from Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief) such as 'Kebiishi jo' (second officer of the imperial police bureau), 'Kebiishi shi' (third officer of the imperial police bureau), Yamashiro no tsukai (delegate of the Yamashiro Province), Maryo no tsukai (delegate of Maryo (the section taking care of imperial horses)), and Kura no tsukai (delegate of Kuraryo (the Inner Treasury Office)), and make a main march.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒鉄は鉄の意味でもあるが、赤錆が浸食をもたらし脆くさせることを嫌い、古来から日本では黒錆を表面に生成させ、強度を保ってきたので、その経緯から表面に黒錆を纏った鉄製品を示す。例文帳に追加

Kurogane means iron and iron products covered with black rust because, since the ancient times in Japan, black rust has been produced on the surface of iron to maintain its strength by preventing red rust from corroding and weakening the iron.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この配向状態を保持したまま突起124が成長するので、突起124が完成した後も突起124の近傍の液晶分子は、電圧無印加の状態で基板面に対しほぼ垂直となる。例文帳に追加

The projection 124 is grown by holding the alignment state, so liquid crystal molecules in the vicinity of the projection 124 are nearly perpendicular to the substrate surface in a voltage unapplied state even after the projection 124 is completed. - 特許庁

スキャナ111によって一括してスキャンされる帳票原稿イメージより指定される帳票原稿の種別に基づき、HD110Aに記憶されるページ情報に基づいてまとった帳票データをコントローラ部CONTが生成し、該生成される帳票データをサーバ装置120にネットワークを介して送信する構成を特徴とする。例文帳に追加

In this image reader, a controller part CONT generates the form data arranged on the basis of page information stored in a HD 110A, on the basis of the kind of a form document designated by a form document image scanned in a lump by a scanner 111, and the generated form data are transmitted to the server device 120 via a network. - 特許庁

本発明は、初代培養の性質を維持したまま突発的に不死化したエナメル芽細胞株を樹立し、その産生物質を歯周組織再生に用いるための技術である。例文帳に追加

To establish an enamel blast cell strain that is suddenly immortalized while maintaining the properties of the primary culture and provide a technique for using a product from the cell culture for the regeneration of the periodontal tissue. - 特許庁

本発明は、初代培養の性質を維持したまま突発的に不死化した象牙芽細胞株を樹立し、その産生物質を歯周組織再生に用いるための方法である。例文帳に追加

To provide a method for establishing an odontoblast cell line which is suddenly immortalized, while maintaining the property of its primary culture, and using a substance produced by the same for the regeneration of periodontal tissue. - 特許庁

遺体は3年間の殯(もがり)の後、同3年10月に当時流行し始めていた火葬にされ、その遺骨は故郷因幡国に送られて同年11月13日(旧暦)に鳥取平野を見下ろす稲葉山(鳥取)の中腹に葬られた。例文帳に追加

After a three-year funeral period, her corpse was cremated in October 710, as cremation was becoming popular at the time, and the cremains were sent to Inaba Province of her hometown to be buried on the hillside of the Inabayama Mountain (Tottori) overlooking the Tottori Plain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

半導体ウエハをトップリングに装着したまま、該トップリングをターンテーブル外にずらすことなく、被研磨面の膜厚をリアルタイムで検出できるポリッシング方法を提供する。例文帳に追加

To provide a polishing method to detect the film thickness of the surface to be polished on the real-time basis without dislocating a top ring to outside a turntable while a semiconductor wafer remains mounted on the top ring. - 特許庁

例文

加えて、ハンマをロータに組み付けたまま突起部上を通るようにワイヤロープを掛け回すことができると共に、ワイヤロープが突起部上から滑ってズレ動くことがないようにした衝撃式破砕機におけるハンマの提供。例文帳に追加

The impact crusher gives an impact to a charged raw material and crushes the same by rotation of the hammer accompanying rotation of the rotor 2. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS