1016万例文収録!

「や団」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > や団に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

や団の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3331



例文

MWIFによって開発された仕様は伝統的な標準化体やその他の産業グループに役立てられよう。例文帳に追加

Specifications developed by MWIF will be available to traditional standards bodies and other industry groups.  - コンピューター用語辞典

約束した期間,きまった人や団体だけに貸して他には使わせないこと例文帳に追加

the action of loaning something to a particular person and/or group only and during the period it is being borrowed not allowing its use to anyone else  - EDR日英対訳辞書

約束した期間,きまった人や団体だけに貸して他には使わせないようにしたもの例文帳に追加

a thing lent to a certain person or a group for an appointed period, and never lent to others  - EDR日英対訳辞書

山野に潜伏し,落ち武者の武具などをはぎ取って武装した武士や土民の集例文帳に追加

a group of samurai or farmers with arms who were hidden and took the arms of a fatally wounded warrior  - EDR日英対訳辞書

例文

交差型組織という,命令系統や業務分野を入り組ませた体組織例文帳に追加

an organization whose line of command and administrative branches have been tied together in an intricate manner  - EDR日英対訳辞書


例文

いくつかの集や国家が共通の目的のため共同行動を約すること例文帳に追加

an act of several groups or nations promising to cooperate for a common purpose  - EDR日英対訳辞書

また、移動や宿泊の経費が大きくなり遠隔地に出かけずにいる的屋の体も多いとされる。例文帳に追加

In addition, many groups of tekiya do not travel far in order to reduce transportation and lodging costs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時は婚礼道具や夜具地(布)を唐草の風呂敷で包んでいたようである。例文帳に追加

Around that time, bridal furniture and bedclothes (Futon) seem to have been wrapped in arabesque-pattern Furoshiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

起源はそれぞれの祭囃子が伝承されている地域や団体によって異なる。例文帳に追加

The origions of each type of Matsuribayashi varies depending on the traditions in regions and organizations involved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

父や弟の土屋宗遠と共に相模国南西部において有力な武士を形成していた。例文帳に追加

He formed powerful 'bushidan' (warrior bands) in the south-western part of Sagami Province, together with his father and younger brother Muneto TSUCHIYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第4旅は福山と都城街道・陣ヶ岳との二方面から通山を攻撃した。例文帳に追加

The 4th brigade attacked Tooriyama from the two sides of Fukuyama and of the Miyakonojo-kaido Road and Jingatake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長崎県の諫早(いさはや)署の若い16人の署員が,素人(しろうと)劇「チーム歩(あゆむ)」を結成した。例文帳に追加

An amateur drama group, "Team Ayumu," was founded by 16 young members of Isahaya Police Station in Nagasaki Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

ニューヨーク・ヤンキースやその他複数の球が松井選手獲得に乗り出すと考えられている。例文帳に追加

The New York Yankees and several other teams are thought to be pursuing Matsui.  - 浜島書店 Catch a Wave

このイベントの観客や審査員は「名古屋おもてなし武将隊」を1位に選んだ。例文帳に追加

The audience at the event and a panel of judges selected Nagoya Omotenashi Bushotai as the winner.  - 浜島書店 Catch a Wave

冷酷な大家がやってきて、寒さから彼女を唯一守ってくれるうすい上布をひきはがし、例文帳に追加

and the cruel landlord came up, and tore away the thin coverlet, her only protection against the cold.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

芸術家と作家の集で、真の、または、うわべだけの芸術的な、または、知的な憧れを持ちと、通常、型破りな行き方をする集例文帳に追加

a group of artists and writers with real or pretended artistic or intellectual aspirations and usually an unconventional life style  - 日本語WordNet

上ノ山地口-中山地-地下鉄醍醐駅前-醍醐総合庁舎前-多近田町・ねねの湯前-地下鉄石田駅前-武田総合病院例文帳に追加

Kaminoyama Housing Estate entrance - Nakayama Housing Estate - Daigo Subway Station - Daigo General Town Hall - Takonda/Nene Hot Spring - Ishida Subway Station - Takeda General Hospital  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

数々の教改革をすすめ、大谷探検隊を財政面から助けたが、後に多額の負債を教に残すこととなった。例文帳に追加

He led many reforms of the religious community, and backed up the Otani Expedition financially, but consequently he left a large debt to the community.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この集を指す「安居院唱導教」という語は、現代の歴史学上の用語であり、当時そう呼ばれていたわけではない。例文帳に追加

Further, the word 'Agui Shodo Kyodan,' indicating this group of people, is a historical term in the present day, since they weren't referred to that way during their own time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十郎、菊五郎、左次らの名優が「勧進帳」などを演じ、これによって、歌舞伎役者の社会的地位は大いに上った。例文帳に追加

At the event, famous Kabuki actors such as Danjuro, Kikugoro, and Sadanji presented the programs such as 'Kanjincho,' which resulted in great improvement in the social standing of Kabuki actors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

みたらし子-全国的に一般には、甘味を付けていない子3-5個を串に刺し、少しあぶり焼きにして、砂糖醤油の葛餡をかけたもの。例文帳に追加

Mitarashi Dango: Generally it refers to a non-sweetened kushi-dango broiled a little and coated with kuzu-an (a paste made from kuzu vine) flavored with sugar and soy-sauce as a finish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岐阜県飛騨地方では、白い子の串子に、砂糖の入っていない醤油をつけてから、あぶり焼きにしたもの。例文帳に追加

In the Hida region of Gifu Prefecture, white kushi-dango is coated with non-sweetened soy-sauce and broied as a finish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕切れ近く七が一散に花道に入る時は上方では「だんじり囃子」をクレシェンドでもりあげ、七の焦る心中を上手く表している。例文帳に追加

When Danshichi runs for the passage near the end of the curtain, 'danjiri bayashi' (music performed in festivals) is uplifted in crescendo, which indicates Danshichi's impatient mind quite well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

怒った義平次は七を打ち据え、「ようもようも、この仏のような親をだましくさったなあ」とついには七の雪駄で額を打ち傷を負わせる。例文帳に追加

Angry Giheiji hits Danshichi very hard as 'How dare you cheat your merciful father' and wounded him by hitting his forehead by Danshichi's setta (sandal).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同劇の巡業公演『お登勢(船山馨)』の千秋楽(2007年(平成19年)10月5日)をもって前進座を退した。例文帳に追加

His last stage appearance with Zenshinza was the touring performance of "Otose (Kaoru FUNAYAMA)" on October 5, 2007.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月、陸軍中将・第1師(日本軍)長に就任、4月、伏見宮貞愛親王の後任として第10師(日本軍)長に就任する。例文帳に追加

In October, he assumed office as Lieutenant General, Chief of the 1st Shidan (division) (Japanese Army), and in April, assumed office as Chief of the 10th Shidan in succession to Fushiminomiya Imperial Prince Sadanaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを元手にし、東京府青山(東京都港区)の穏田に1000坪の土地を購入してここに新興宗教体「大日本精神」を設立。例文帳に追加

With that property, he bought 1000 tsubo (unit of land measurement; 3.95 square yards; 3.31 square meters) of land in Onden, Aoyama, Tokyo Prefecture to establish the new religious group 'Dainippon-seishindan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山市の消防は地域ごとに6つのブロック分けがなされており、その中に計29の分が存在している。例文帳に追加

The fire department in Fukuchiyama City is divided into six blocks according to the area, and has twenty-nine subgroups in total.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年の7月に、なおの啓示により招かれて再度綾部に行き教を改善させ、後に戦前の巨大教であった「大本」を形づくる。例文帳に追加

In July of the following year, led by a revelation of Nao, he visited Ayabe again, reformed the religious organization, and later formed 'Omoto,' the enormous religious organization of prewar times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第七師は、他の師と異なり、各連隊に約1個小隊の乗馬歩兵を配属し、伝令などに当たらせる編成をとった。例文帳に追加

The Seventh Division, unlike other divisions, arranged in each regiment about one platoon of dragoons to act as messengers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月24日、長崎を出発した別働第2旅(山田少将)・別働第3旅(川路少将)は25日午後、八代に上陸した。例文帳に追加

On March 24, the detached 2nd brigade (led by Major General Yamada), having started from Nagasaki, landed at Yatsushiro, and the detached 3rd brigade (led by Major General Kawaji) also landed there in the afternoon of March 25.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで政府は新たに第4旅(曾我祐準少将)・別働第5旅(大山巌少将)1個大隊を派遣した。例文帳に追加

Then the national government newly sent the 4th brigade (led by Major General Sukenori SOGA and a battalion of the detached 5th brigade (led by Major General Iwao OYAMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高岡を攻撃するため今別府に集まった第二旅は7月28日、別働第二旅と協力して紙屋に攻撃を仕掛けた。例文帳に追加

The second brigade, having gathered at Imabeppu to attack Takaoka, started attacking Kamiya on July 28 in cooperation with the detached second brigade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律令制下で、主に諸国で軍が敷かれていた時期に、宮中の護衛のために諸国の軍から交代で上洛した兵士。例文帳に追加

Under the ritsuryo system eishi were soldiers who came up to Kyoto in rotation from gundan (army corps) in various districts as guards of the Imperial Court mainly during the period when gundan were formed in various districts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本でも青柳有美(有美)は「義和賛論」(『有美臭』文明堂、1904)という文章を書いて、義和に共感を示している。例文帳に追加

Even Yubi AOYAGI (Yubi) wrote 'The Pro-Argument for the Boxers' ("Yubishu" published by Bunmei-do in 1904) in Japan and showed sympathy with Boxers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の住宅の種類には一戸建て、集合住宅(マンション、アパート、地、公住宅)、長屋、文化住宅などがある。例文帳に追加

Houses in Japan include detached houses, condominiums (so-called Mansions, apartments, Danchi (apartment complexes) and Kodanjutaku (apartment buildings constructed by a Housing Corporation)), Nagaya (rowhouses), and Bunka-jutaku (new style houses).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本選手の林務(つとむ)長は,日本がドーハで金メダルを少なくとも50個獲得することを願っている。例文帳に追加

Hayashi Tsutomu, the head of the Japanese team, hopes Japan will take at least 50 gold medals in Doha.  - 浜島書店 Catch a Wave

そんなとき,彼らは,学校の応援で昔,伝説的長だった柳原(内(ない)藤(とう)剛(たか)志(し))に出会う。例文帳に追加

Then, they meet Yanagihara (Naito Takashi), the legendary former leader of the school’s cheering squad.  - 浜島書店 Catch a Wave

体標章の登録に関する通知が公告された後は,その体標章の使用規約は,何人も閲覧することができるものとする。例文帳に追加

After the publication of the notice of the registration of the collective mark, the regulations governing the use of the collective mark shall be available for inspection by any person. - 特許庁

体標章の所有者が,体標章の使用規約の不遵守を防止するための合理的措置を取っていない場合例文帳に追加

if the owner of the collective mark does not take reasonable measures to prevent non-compliance with the regulations governing the use of the collective mark - 特許庁

その業務がその構成員により管理されている法人体に関して,取締役とは当該法人体のいずれかの構成員を意味する。例文帳に追加

In relation to a body corporate whose affairs are managed by its members, director, means any member of that body corporate.  - 特許庁

体標章登録出願人は,体標章の使用規約を登録官に提出しなければならない。例文帳に追加

An applicant for registration of a collective mark must file with the Registrar regulations governing the use of the collective mark.  - 特許庁

体標章の登録出願には当該体標章の使用を規制する規約を添付しなければならない。例文帳に追加

An application for registration of a collective mark shall be accompanied by the regulations governing the use of such collective mark.  - 特許庁

体標章の権利者は,体標章の規約に対する如何なる改正についても特許庁に通知しなければならない。例文帳に追加

The owner of the collective mark shall notify the patent body on changes in Regulations on the collective mark.  - 特許庁

このことより、布の上から離れるとアラームの鳴り止めとなり、再び布に戻ると再度アラームが鳴る。例文帳に追加

Accordingly, the alarm will stop ringing, when the user leaves the Futon and will ring again, if the user comes back to the Futon. - 特許庁

船舶の船に対する合理的な荷役計画を低コスト、迅速且つ容易に策定し得る船舶船コントロールシステムを提供する。例文帳に追加

To quickly and easily plan-settle a rational cargo work plan for a fleet of ships at a low cost. - 特許庁

(3)「 官公需契約の手引き」を作成し、国等の機関、地方公共体等の機関及び商工関係体等に配布した。例文帳に追加

(3) A “Guide to Contracts in the Public Sector” was produced and distributed to central and local government agencies and other organizations involved in commerce and industry.  - 経済産業省

法人小倉百人一首文化財(おぐらひゃくにんいっしゅぶんかざいだん)は、百人一首をテーマとして、京都文化や京都観光の発展に貢献するために京都商工会議所が設立した財である。例文帳に追加

The Ogura Hyakunin Isshu Cultural Foundation was established by the Kyoto Chamber of Commerce and Industry under the theme of "Hyakunin Isshu" (One Hundred Poems by One Hundred Poets) to contribute to the development of Kyoto Culture and Kyoto tourism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

振興会には2004年9月現在、人形座14体、大夫部屋6体、三味線師匠6体が所属しており、阿波十郎兵衛屋敷では阿波十郎兵衛座が定期公演を行っている。例文帳に追加

As of September 2004, 14 groups of Ningyo-za, 6 tayu stables and 6 groups of masters of shamisen belong to the Promotion Association, and Awa Jurobe-za gives regular performances at Awa Jurobe Yashiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

惣領制における武士の結合も、決して絶対君主的な統制があった訳ではないが、更にゆるやかな結と言えば、「党」と呼ばれる武士もある。例文帳に追加

The unification of bushidan by the Soryo System did not have absolute sovereignty, but there was bushidan called 'to' (party) for a looser bonding group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS