1016万例文収録!

「を限りに」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > を限りにの意味・解説 > を限りにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を限りにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10144



例文

これに対して、幸安は過去から現在まで情報をできる限り地図に載せることを試みた。例文帳に追加

In contrast, Koan attempted to include in the maps as much information as possible from past to present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だから,日本のバスケ人気を高めるためにできる限りのことをするつもりです。例文帳に追加

So I'll do what I can to make Japanese basketball more popular.  - 浜島書店 Catch a Wave

当該所有者は,明示的に合意されている範囲に限り,その標章を使用する権利を有する。例文帳に追加

He shall be entitled to use the mark only to the extent explicitly agreed upon.  - 特許庁

クレームには,その内容から表を使用することが望ましい場合に限り,表を含めることができる。例文帳に追加

The claims may contain tables only if their subject matter makes the use of tables desirable.  - 特許庁

例文

本規則において次の語句は,文脈上別異に解することを必要としない限り,それぞれ次の意味を有する。例文帳に追加

In these regulations, unless the context otherwise requires,-- - 特許庁


例文

59.3本条の規定により庁が特許を変更する場合は,その限りにおいて庁はそれを公示する。例文帳に追加

59.3. If, and to the extent to which the Office changes the patent according to this section, it shall publish the same. - 特許庁

これによりしりとりゲームを続ける限り広告語句を強制的に意識させることができる。例文帳に追加

Thus, as long as the least and first game is continued, advertising words or phrases can be explicitly expressed. - 特許庁

ファイル修復に許容される時間内、又はそれを目処に可能な限りファイルを修復する。例文帳に追加

To repair a file wherever possible within a time permitted for file repair, or within the limit of it. - 特許庁

限りあるスペースを有効利用でき、かつ複数の用途に同時に対応できる家具を提供する。例文帳に追加

To provide furniture for effectively utilizing a limited space and simultaneously coping with a plurality of uses. - 特許庁

例文

このため、容器12を逆さまにしても容器12を押圧しない限り流動体14の流出はない。例文帳に追加

The fluid 14, therefore, does not flow out unless the container 12 is pressed even when the container 12 is inverted. - 特許庁

例文

インホイールモータを使用する低床式電気車両において、床面を可能な限り低床にする。例文帳に追加

To lower a floor face as much as possible in a low floor type electric vehicle using an in-wheel motor. - 特許庁

転倒時にロボットが被る損害を限りなく軽減することができるように歩容を生成する。例文帳に追加

To generate a walking attitude of a robot capable of reducing the damage of robot at overturn as much as practicable. - 特許庁

個人の行動履歴を可能な限り自動的にコンピュータにより記録してその活用をはかる。例文帳に追加

To record a personal movement history in a computer as much automatically as possible, and utilize the record. - 特許庁

アウダはというと、毛皮と外套で身を包み、できる限り冷たい風に体をさらさないようにしていた。例文帳に追加

Aouda, cosily packed in furs and cloaks, was sheltered as much as possible from the attacks of the freezing wind.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

破壊の「能」力を持ち、ウルティモをおびき寄せるために街で破壊の限りを尽くす。例文帳に追加

He has 'Noh' ability of destruction, and runs the gamut of destruction in the town with an aim to rope in Ultimo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

消費電力の低減を図りながら画像品質を可能な限り維持することを可能にする。例文帳に追加

To maintain image quality as much as possible by reducing power consumption. - 特許庁

定着器の温度上昇を押さえながら、できる限り高速に印刷を行うことを目的とする。例文帳に追加

To perform printing at the highest possible speed while minimizing an increase in the temperature of a fixing unit. - 特許庁

人々が全体で忠実に、熱心に指導力を受け入れない限り、政府は効率的にならない例文帳に追加

government will not be efficient unless the people as a whole accept leadership loyally and enthusiastically  - 日本語WordNet

2 期日は、やむを得ない場合に限り、日曜日その他の一般の休日に指定することができる。例文帳に追加

(2) The date, only if unavoidable, may be designated on a Sunday or any other general holiday.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 何人も、公共の福祉に反しない限り、職業を自由に選択することができる。例文帳に追加

Article 2 Every person may freely choose any job, provided that it does not conflict with the public welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 著作物は、次の各号のいずれかに該当するものに限り、この法律による保護を受ける。例文帳に追加

Article 6 Only those works falling under one of the following items shall receive protection under this Act:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 実演は、次の各号のいずれかに該当するものに限り、この法律による保護を受ける。例文帳に追加

Article 7 Only those performances falling under one of the following items shall receive protection under this Act:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 レコードは、次の各号のいずれかに該当するものに限り、この法律による保護を受ける。例文帳に追加

Article 8 Only those phonograms falling under one of the following items shall receive protection under this Act:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 放送は、次の各号のいずれかに該当するものに限り、この法律による保護を受ける。例文帳に追加

Article 9 Only those broadcasts falling under one of the following items shall receive protection under this Act:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この動作によって、コードの最初に埋め込まれない限り、このタイプのコメントを無用なものにしてしまう。例文帳に追加

This renderscomments of this type useless, unless they are embedded in the code to begin with.  - JM

ライセンスは,特許登録簿に登録された場合に限り,第三者に対して効力を有するものとする。例文帳に追加

License rights shall be binding on third parties only on their entry in the Patent Register.  - 特許庁

登録権者が特許庁に対して閲覧の同意を宣言している場合にその限りにおいて例文帳に追加

where and to the extent that the registered owner has declared to the Patent Office his consent to inspection, or  - 特許庁

可能な限り、環境にやさしく、安全に、安価に、安定した電気を得る器具。例文帳に追加

To provide an implement which can safely, inexpensively obtain stable electricity as environment-friendly as possible. - 特許庁

縦長な、円筒形の物品特にシガレットの全周面における穿孔を可能な限り簡単にする。例文帳に追加

To simplify the perforation on the whole periphery of an oblong cylindrical material, especially a cigarette as much as possible. - 特許庁

本人候補が、登録情報の中から、本人情報を選択した場合に限り本人認証とする。例文帳に追加

Only when the candidate person selected his own information from the registration information, his own authentication is made. - 特許庁

に関するすべての情報を(c)できる限り速やかに相互に通報する 。例文帳に追加

and (c) communicate to each other, as soon as possible, all information about changes to their respective legislation insofar as those changes affect the scope and the implementation of this Agreement - 厚生労働省

)に関する全ての情報をできる限り(c)速やかに相互に通報する 。例文帳に追加

and(c) communicate to each other, as soon as possible,all information about changes to their respectivelegislation insofar as those changes affect theimplementation of this Agreement . - 厚生労働省

デンマークのために直ちに戦わない限り、確実にスウェーデンが港を押さえるだろうと言っています」例文帳に追加

he says that unless we protest immediately on behalf of Denmark, Sweden will certainly seize the ports."  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

証人は,その責務を,公正にかつその能力の及ぶ限り履行する義務を負う。例文帳に追加

The witness is obliged to perform his duties impartially and to the best of his ability. - 特許庁

印刷前に認証処理を要するジョブの機密性を可能な限り維持する。例文帳に追加

To maintain confidentiality of a job that requires authentication processing prior to printing as much as possible. - 特許庁

制御部2は、撮像データを受信しない限り照明部7を消灯させない(S5にてNOの場合)。例文帳に追加

The controller 2 does not switch off the illumination section 7 unless the imaging data is received (when NO in S5). - 特許庁

これにより、利用者は、認証タグ1を装着している限り、施設内の設備を利用することができる。例文帳に追加

Thereby, users can use equipments in the facility as long as the identification tag 1 is attached. - 特許庁

音声認識の精度を維持しつつ、ユーザーの音声による録音の作業を可能な限り低減させる。例文帳に追加

To reduce work for recording user's voice as much as possible while maintaining the accuracy of speech recognition. - 特許庁

そのデータを注意深く評価し、できる限り二次的影響を含めないようにすべきである。例文帳に追加

One should carefully evaluate the data and, wherever possible, exclude secondary effects. - 経済産業省

そのデータを注意深く評価し、できる限り二次的影響を含めないにすべきである。例文帳に追加

One should carefully evaluate the data and, wherever possible, exclude secondary effects. - 経済産業省

2 管理口座は、一の内国法人につき一に限り開設を受けることができるものとする。例文帳に追加

(2) Only one Management Account may be opened for each Japanese Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の報告には、次の事項をできる限り明らかにしなければならない。例文帳に追加

(2) In the report stipulated in the preceding paragraph, the following matters shall be made as clear as possible:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

Descriptionフィールドは可能な限り完璧に入力します。 ここに7番のBugを例として載せておきます。例文帳に追加

The Description field should be filled in as completely as possible.Here's an example from Bug Number 7:  - Gentoo Linux

(17) (16)に従って主張される優先権は,次の条件が満たされる場合に限り,承認を受けることができる。例文帳に追加

(17) The priority claimed according to paragraph (16) may be recognized only if: - 特許庁

データセンター10は所定期間に限り複数の端末20から顧客毎に予約を受け付ける。例文帳に追加

The data center 10 accepts a reservation for each clients from the plural terminals 20 only during a prescribed period. - 特許庁

従って、保水材3に水が保持されている限り、当該切り花21に水上げを継続させることができる。例文帳に追加

The flowers 21 continue drawing water as far as the water retaining material 3 retains water. - 特許庁

導電性透明層に電気的に接触する接触構造体を備えた、可能な限り優れたエッチング挙動を達成し、同時に、良好な耐腐食性及び他の耐性を有し、可能な限り高い導電性と同時に可能な限り低い移動抵抗を有し、個々の層における機械的応力の段階的変化により生じる不利な影響を可能な限りに回避するタッチセンサ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a touch sensor device having a contact structure coming into electrical contact with a conductive transparent layer, achieving superior etching behavior, at the same time, having a good corrosion resistance and other resistance, high conductivity, a low moving resistance, and avoiding a disadvantageous effect occurring due to a stepwise change of mechanical stress in individual layers. - 特許庁

セキュリティを確保しながらも、可能な限り機器認証方式を簡単化することを実現する。例文帳に追加

To simplify a device authentication method as much as possible while securing security. - 特許庁

もう一度言いますが、私たちはあなたのビジネスをサポートするためにできる限りのことをします。例文帳に追加

Once again, we will do all we can to assist and support your business.  - Weblio Email例文集

例文

さらに、デフォル トでは、kerberos は -x オプションを使わない限 りセッションを暗号化してくれません。例文帳に追加

Also, by default Kerberos does not encrypt a session unless you use the -x option.  - FreeBSD

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS