1016万例文収録!

「一匹」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一匹の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 279



例文

の犬が本の骨を取り合うと、第三の犬がそれを持ち逃げする例文帳に追加

Two dogs fight for a bone and a (or the) third runs away with it. - 英語ことわざ教訓辞典

夜の静けさの中,一匹の小犬が通りを走っていった例文帳に追加

In the still of the night, a little dog ran down the street. - Eゲイト英和辞典

これでこの画は少なくとも20ニジマスがいるわけだ。例文帳に追加

So now there are at least 20 rainbow trout in this area.  - Tanaka Corpus

「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」例文帳に追加

"Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always."  - Tanaka Corpus

例文

しかし僕だけではなく、もうひとり―いや、もう一匹の珍客がいたらしい。例文帳に追加

However it was not just me, there was one more person, no, one more creature visiting.  - Tanaka Corpus


例文

一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。例文帳に追加

A spectre is haunting Europe ― the spectre of communism.  - Tanaka Corpus

この絵では人の女性が2のタコから性的快楽を受けている。例文帳に追加

It depicts a woman enjoying sexual pleasure with two octopuses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三日三晩の間一匹の魚も釣れなかったが五色の亀だけ得る。例文帳に追加

For three days and three nights, he didn't catch any fish, but he did catch a five-colored turtle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ナイチンゲールが一匹道に迷って、鳴き声をひびきわたらせていました。例文帳に追加

and a nightingale who had lost his way sang sweetly.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

月に照らされた世界では、生き物一匹たりとも動いていないようです。例文帳に追加

Not a creature seemed to be stirring in that moonlit world.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

そしてモーロックを一匹かそこら、殺してやりたくてたまりませんでした。例文帳に追加

And I longed very much to kill a Morlock or so.  - H. G. Wells『タイムマシン』

それなのに、ハチの一匹たりとも、近寄ってきさえしないんだよ。例文帳に追加

But not a single bee has come near it yet.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ここでモルモットがもう一匹かんせいをあげて、鎮圧(ちんあつ)されました。例文帳に追加

Here the other guinea-pig cheered, and was suppressed.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「大山鳴動して鼠一匹という話をきいたことはありますかな?例文帳に追加

"did ever you hear the fable of the mountain and the mouse?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

一匹の野鴨が叫び声をあげて飛び立つと、次々とあとが続いた。例文帳に追加

a wild duck flew up with a quack, another followed,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

40から60団で岩々の間にほえ声を響かせていた。例文帳に追加

--two or three score of them together, making the rocks to echo with their barkings.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

東北の部には7~8頭で1組の鹿踊もあるが、もっとも多いのは31組の三獅子舞である。例文帳に追加

In some parts of the Tohoku region, "shishiodori" (the deer dance) is performed in groups of seven to eight people, and the most common is the three lion dance performed in groups of three people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしそれを見つけたなら,本当にはっきりとあなた方に告げるが,迷い出なかった九十九のこと以上に,その一匹のことを喜ぶのだ。例文帳に追加

If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.  - 電網聖書『マタイによる福音書 18:13』

「あなた方はどう思うか。ある人に百の羊がいて,そのうちの一匹が迷い出たなら,その人は九十九を残して山に行き,迷い出ているものを探さないだろうか。例文帳に追加

What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn’t he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?  - 電網聖書『マタイによる福音書 18:12』

これは、不景気で、お腹の減った人がいるときに、魚を一匹与えるのか、釣竿を与えるかという違いなのです。魚を一匹与えれば、確かに魚を一匹食べれば空腹が少しはおさまります。しかし、もう少し知恵を働かせれば、魚一匹やるよりも、釣竿を本やって魚を釣る方法を教えてあげたほうがいいのです。そうしたら、また海でも川でも魚を釣り、そのたびに食べられます。例文帳に追加

What this represents is the difference between, say, giving one fish or giving a fishing rod to someone starving in the context of a recession. If you give him one fish, his hunger can indeed be quenched a little by him eating it. If you think about it a little more, however, you see that it is better to give him a fishing rod and teach him how to fish. That way, he can fish again and again in the sea or river and eat the fish he catches each time.  - 金融庁

あるとき一匹の狼がいました。その狼はおなかがすいていたので、獲物を探しました。例文帳に追加

Once there was a wolf. That wolf was hungry, so it looked for some prey.  - Weblio Email例文集

大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。例文帳に追加

Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. - Tatoeba例文

GUIDについての懸念は、Intelプロセッサの連番号が悪用される惧れについての懸念に敵する。例文帳に追加

Concerns about the GUID parallel similar concerns about the potential for abuse of Intel's processor serial number.  - コンピューター用語辞典

大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。例文帳に追加

Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.  - Tanaka Corpus

他の流芸術に敵する庭園は、こうした心のあり方から生まれたともいえる。例文帳に追加

It can be said the sophisticated gardens comparable with other first class art were born from this state of mind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一匹ずつ焼かれた鯛焼きの「魚拓本」が装丁本で出版もされている(参考文献)。例文帳に追加

Also, 'a book of fish prints' was published that introduces fish prints of taiyaki baked using a single mold pan (as a reference book).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

えんがわ部分は、ヒラメ一匹からとれる量が限られているので白身部分よりも価格が高い。例文帳に追加

Since the amount of engawa part obtainable from one flatfish is limited, engawa is more expensive than white meat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

目立たぬよう、白地にクロオオアリを一匹書いた物を使用したとされる。例文帳に追加

A single plain Japanese carpenter ant (Camponotus japonicus) motif was used in order to avoid being loud.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四十七士の中では番の剣客で、大石良雄に敵する人気を誇る人物。例文帳に追加

He was the most excellent swordsman among the Forty-seven Ronin gaining popularity equivalent to that of Yoshio OIHSI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家庭や倉庫等に棲み付いた複数の鼠を回の作動で捕獲する鼠捕り器を提供する。例文帳に追加

To provide a rattrap for capturing a plurality of rats settled in a home, a warehouse etc., by operation at a time. - 特許庁

一匹の野うさぎが街道にでてきて、馬たちを驚かせ、そして馬たちは猛烈な勢いではしりだしました。例文帳に追加

A hare jumped across the road and startled them, and they fairly ran away.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

だからハエを一匹捕まえようとして、失敗してしまう理由が全然わからないのでした。例文帳に追加

and when he tried to catch a fly he did not understand that the reason he missed it  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

ここでモルモットが一匹、かんせいをあげて、すぐに廷吏(ていり)に鎮圧(ちんあつ)されました。例文帳に追加

Here one of the guinea-pigs cheered, and was immediately suppressed by the officers of the court.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

自分はオリに閉じ込められたライオンで、そこにツバメが一匹まぎれこんできたと。例文帳に追加

that he was a lion in a cage into which a sparrow had come.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そのうちの一匹が、木の幹のなかばで彼に向き直り、じっと見下ろしているのが、彼の眼に映った。例文帳に追加

And then he saw the one peeping round at him, half-way up a tree-trunk.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

ところがこの様な飢饉の中でも、幕府は8万の野犬を中野犬小屋に収容し、犬一匹につき日に白米3合、味噌50匁(約187グラム)、干しイワシ合を与えていた。例文帳に追加

However even during the famine the Shogunate accommodated 80,000 wild dogs in the kennels in Nakano and gave them 3 go (0.18L) of polished rice, 50 moon (187g) of bean paste and 1 go of sardines daily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酵母にはグルコースをアルコールに変える働き、すなわち発酵作用があるものの、酒蔵で扱うような大量の米を発酵させるためには、微生物である酵母が一匹や二ではまったく不十分で、米の量に見合っただけの何百億、何千億もの酵母が必要となる。例文帳に追加

Although yeast has the function to change glucose into alcohol (namely, the action of fermentation), in order to make rice ferment in such large amounts that are handled in a brewery, one or two yeasts, that are microorganisms, are quite insufficient and yeasts in the order of several tens or hundreds of billions are required corresponding to the amount of rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3) 一匹の動物で明確な陽性反応が認められるが、程度が上記 1)、2)の基準を満たすほどの所見では無い場合(個体差が大きい場合で、3 中1のみではあるが、観察期間終了時においても明確に病変が認められるような場合)。例文帳に追加

3) Definite positive effects are recognized in a single animal, but less than the criteria of corrosion (In the case of a pronounced variability of response among animals, with a definite lesion recognized at the end of the observation period in only 1 of 3 tested animals). - 経済産業省

加湿装置15は、BM計7により得られたデータに基づいて幅方向水分制御装置で水の噴射量を紙の幅方向で調整して紙の水分率を均化する。例文帳に追加

The humidifier 15 adjusts, based on data obtained by a BM meter 7, the water-spray level by a cross-direction moisture controller in the cross direction of web paper to uniformize the moisture content of the web paper. - 特許庁

そして、その時的に表示するキャラクタの「魚」は、「ハズレ図柄」が停止表示されるときは「1の魚」Aとし、「当たり図柄」が停止表示されるときは、「4の魚」Bとする。例文帳に追加

The fish temporarily displayed as the character is 'one fish' A when a blank pattern is stop-displayed, and it is 'four fishes' B when a hit pattern is stop-displayed. - 特許庁

魚を一匹やれば1日食いつなぐが、魚の取り方を教えてやれば生食いはぐれることはない例文帳に追加

Give a man a fish and you feed him for a day; show him how to catch fish and you feed him for a lifetime. - 英語ことわざ教訓辞典

直孝が豪徳寺の本の木の下で雨宿りをしていたところ、一匹の三毛猫が手招きをしていた。例文帳に追加

When Naotaka was taking cover from the rain under a tree at Gotoku-ji Temple, he saw a calico cat that was beckoning to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上質のものは非常に高価で、『金匁(もんめ)紅匁』という言葉通り、同じ重量の金に敵する価値があるとも言われた。例文帳に追加

High-quality beni is extremely expensive and it was said to be valued as the same amount of gold, as the familiar expression "one monme (3.75 grams) of gold, one monme of beni" described.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それによって与えられる身分は、「一匹」と「地士」以外は概ね「足軽格」程度であった。例文帳に追加

Basically, the status conferred this way almost identical with that of the foot soldiers (with the exception of 'Ichiryo-ippiki' (goshi senior Hosokawa clansmen) and upper-rank rural based samurai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島の周りには水中にくいが打たれており、そのひとつひとつに見張りの鳥がそれぞれ一匹日中座っているのです。例文帳に追加

and there are stakes round it, standing up in the water, on each of which a bird-sentinel sits by day and night.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

方がもう一匹にみだりに飛びかっては、ちょっと怒っているような騒々しさで、互いに追いかけまわっている。例文帳に追加

It flew wildly at another squirrel, and they were chasing each other, and making little scolding, chattering noises.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

さて,パウロが束の木切れを集めて火にくべていると,熱気のために一匹のマムシが出て来て,彼の手に絡みついた。例文帳に追加

But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.  - 電網聖書『使徒行伝 28:3』

ほかにも、前記のような鰻重ねとして二分入っている場合、一匹の場合、前記鰻重ねで下層の蒲焼が一匹丸々入っている場合、器に入れる際に大きさを整えるために切り落とした切れ端も含めてひつまぶし同様に蒲焼を細かく刻んだものが敷かれている場合、など様々なランク付けがある。例文帳に追加

Various factors are taken into account in this ranking system: whether two eels are arranged as described above or only one eel is used; and whether a whole eel is placed at the bottom layer when two eels are arranged as described above or a chopped broiled eel is placed at the bottom layer with, just like the Hitsumabushi (Nagoya style Eel on Rice), the edges which are cut off in order to cut the eel into evenly sized pieces included.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。例文帳に追加

He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. - Tatoeba例文

例文

特にハダカネズミの巣の中で、数の雄によって種落しされ、子供を産む唯の大型ネズミ例文帳に追加

an especially large mole rat and the only member of a colony of naked mole rats to bear offspring which are sired by only a few males  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS