1016万例文収録!

「不愉快なこと」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 不愉快なことに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

不愉快なことの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 56



例文

不愉快なことに耐えることができる例文帳に追加

capable of being borne though unpleasant  - 日本語WordNet

これ以上に不愉快なことはない。例文帳に追加

There is no more disagreeable thing than this. - Tatoeba例文

これ以上に不愉快なことはない。例文帳に追加

There is no more disagreeable thing than this.  - Tanaka Corpus

ちと不愉快なことがあって止めた例文帳に追加

I have left owing to a slight unpleasantness.  - 斎藤和英大辞典

例文

不愉快な臭いがすること例文帳に追加

a state of something having a foul smell  - EDR日英対訳辞書


例文

不愉快そうな様子であること例文帳に追加

the appearance of discomfort  - EDR日英対訳辞書

その言葉には不愉快な連想がある。例文帳に追加

The word has unpleasant associations. - Tatoeba例文

その言葉には不愉快な連想がある。例文帳に追加

The word has unpleasant associations.  - Tanaka Corpus

不愉快なことによって機嫌を損なうこと例文帳に追加

to lose one's temper as a result of being provoked  - EDR日英対訳辞書

例文

私はあなたを不愉快にさせたことをお詫びします。例文帳に追加

I apologize for making you uncomfortable. - Weblio Email例文集

例文

約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。例文帳に追加

Nothing offends people worse than broken promises. - Tatoeba例文

がまんできないほど不愉快で憎らしい様子をしていること例文帳に追加

to be unbearably unpleasant and hateful in manner  - EDR日英対訳辞書

さぞ不愉快な思いをされたことでしょう。例文帳に追加

We surely understand how uncomfortable you felt. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。例文帳に追加

Nothing offends people worse than broken engagement.  - Tanaka Corpus

おそらくちょっとした不愉快なことがあるはずだ。例文帳に追加

There will probably be some small unpleasantness.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

それによってあなたを不愉快な気持ちにさせられることは避けられない。例文帳に追加

I cannot avoid making you feel uncomfortable with that.  - Weblio Email例文集

大変不愉快な思いをされたとのことで非常に申し訳なく存じます。メールで書く場合 例文帳に追加

Please accept my apology for causing you such terrible distress.  - Weblio Email例文集

彼はこの不愉快な状態に甘んじていくことが困難だと知った.例文帳に追加

He found it hard to reconcile himself to this disagreeable state.  - 研究社 新英和中辞典

私は自分の行為が相手にとって不愉快なことだと気づきました。例文帳に追加

I noticed that my actions are unpleasant to my partner.  - Weblio Email例文集

私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。例文帳に追加

It isn't what he says that annoys me but the way he says it. - Tatoeba例文

私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。例文帳に追加

It isn't what he says that annoys me but the way he says it.  - Tanaka Corpus

耳に装着したとき不愉快なハウリング音を聴くことがない補聴器を提供すること例文帳に追加

To provide a hearing aid, with which a user will not hear unpleasant howling sound, when the user fits the aid on the ear. - 特許庁

注意深く物事を観察する人なら、その話題が不愉快なものだったことは容易に推測できたことだろう。例文帳に追加

A close observer might have gathered that the topic was distasteful;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

しかし、しかし、その結果、彼の生活を不愉快なものにすることを求められていると感じてはならないのです。例文帳に追加

but we shall not therefore feel called on to make his life uncomfortable.  - John Stuart Mill『自由について』

喪中の家でやつのだみ声で船乗り歌が響きわたるのを耳にするのは、ひどく不愉快なことだった。例文帳に追加

and it was shocking, in that house of mourning, to hear him singing away at his ugly old sea-song;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ユーザにとって不愉快な音量を出力することの発生確率を低減させる。例文帳に追加

To reduce the occurrence probability of output of sound volume uncomfortable for a user. - 特許庁

かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。例文帳に追加

I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. - Tatoeba例文

あなたをしょっちゅう不愉快にさせるような失敗を他の人がするなら、あなた自身はそのような失敗をせず、そのような失敗に打ち勝つことを学びなさい。例文帳に追加

And strive also very earnestly to guard against and subdue those faults which displease thee most frequently in others.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

レインハットにより生じるカラカラカラという音を除去することによって、不愉快な思いを抱かせることがなく、静粛を図る。例文帳に追加

To achieve silence without causing someone discomfort by removing a clattering sound generated at a rain hat. - 特許庁

それでも、ある一連の労力が無駄なものであるという事実が、それが不愉快なものであるということから免れさせてくれるというわけはない。例文帳に追加

Still, the fact that a given line of effort is useless does not of itself save it from being odious,  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

IVTを有し、急激で不愉快な減速がなく作業機械を速度低下させ停止させることができる作業機械を提供する。例文帳に追加

To provide a work machine with an IVT for reducing the speed of the work machine to be stopped without rapidly and uncomfortably reducing the speed. - 特許庁

何ということはない会話を少しした後、弁護士は先ほどからあれほど不愉快に心を占めていた話題の方へ話をふった。例文帳に追加

After a little rambling talk, the lawyer led up to the subject which so disagreeably pre-occupied his mind.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

そしてこういう判断や感情は彼が避けたいと思うような事柄なので、前もってそのことを彼に警告しておくのは、晒されると不愉快な他の結果を警告するのと同様に、彼に親切を尽してやることになるのです。例文帳に追加

and since this judgment and feeling are a fact which he would prefer to avoid, it is doing him a service to warn him of it beforehand, as of any other disagreeable consequence to which he exposes himself.  - John Stuart Mill『自由について』

斜め方向への抜けを効果的に遮蔽し、不愉快な着色を押さえることができ、良好な表示を有し、かつコスト低減が可能な、集光システムを提供すること例文帳に追加

To provide a light condensing system effectively shielding remaining transmission light in an oblique direction, suppressing unpleasant coloring, having satisfactory display, and also, having reduced cost. - 特許庁

確かに、最も大きな困難や不愉快な障害に対して勇敢に打ち勝とうと努めている人は、徳を追求することにおいて他人を追い抜くことになります。例文帳に追加

Nevertheless they advance above all others in virtue who strive manfully to conquer those things which are most grievous and contrary to them,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

遊技方法が簡単であり、遊技者が不愉快な気分を抱くことなく、興味を持って遊技をし続けることが可能な趣向性の高いパチンコ機を提供する。例文帳に追加

To provide a pachinko game machine which simplifies a game method, which enables a player to continue to play a game with interest without feeling annoyed, and which enhances the property of contrivance. - 特許庁

これにより、障害の発生により、登録者5にとって有益な情報が変化することを考慮した情報の配信が行え、登録者5を不愉快にさせることがなく、登録者5に対するサービスの向上が図れる。例文帳に追加

Thus, the information distribution apparatus 21 distributes information taking into account occurrence of change in the useful information for the registration party 5 due to occurrence of a fault and enhances services to the registration party 5 without making the registration party 5 unpleasant. - 特許庁

従って、遊技者は、AT遊技を行えるため、ボーナス入賞演出が行われたものの、ボーナス入賞が発生せず、不愉快な思いをするということはない。例文帳に追加

Accordingly, as the player can play the AT game, the player will not feel uncomfortable when the bonus winning is not granted even though the bonus winning presentation is executed. - 特許庁

特に来客に対して不愉快にさせないことは、政治的な味方を1人でも多く得る(逆に考えれば敵対者を生み出さない)上でも必要であるとしている。例文帳に追加

It states that showing hospitality to visitors will lead to gaining allies (in other words, not creating enemies).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無用な電話や不愉快ないわゆる迷惑電話に煩わされることの無い携帯電話機と別筐体の携帯分離端末の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a mobile phone that is not troubled by a useless phone call and an unpleasant phone call such as a nuisance phone call and a mobile separation terminal designed as a separate unit from the mobile phone. - 特許庁

開状態にある入賞装置上へと流下してきた遊技球の入賞装置外への流出を効果的に防止可能で、遊技者に不愉快な思いを抱かせることのない入賞装置、及び弾球遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a prize-winning device and a pinball game machine which never make a player feel unpleasant by effectively preventing flowing out of game balls flown down onto the prize-winning device in an open state to the outside of the prize-winning device. - 特許庁

親父は日ごとに衰弱していって、母親と僕で全ての宿屋の仕事をきりもりし、あまりにいそがしかったので、あの不愉快なやつにあまり注意をはらうこともなかった。例文帳に追加

He sank daily, and my mother and I had all the inn upon our hands, and were kept busy enough without paying much regard to our unpleasant guest.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そのため、日々起こり来る現実が不愉快の連続であり、「不可説」と「言語道断」の連発は自らの価値観が時代にそぐわないことを告白するものであったとしている。例文帳に追加

That is why he was always uncomfortable with the actual incidents taking place every day, and using the expressions '不可説' and '言語道断' repeatedly was a confession of his unsuitableness for the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「大当たり」終了後も遊技者の興味を強く引きつけることができると共に、「大当たり」から次回の「大当たり」までの遊技球の減少を効果的に抑制することができ、遊技者が不愉快な気分を抱くことなく遊技を続行することができるパチンコ機を提供する。例文帳に追加

To enable a player to continue play without feeling uncomfort by strongly attracting the interest of the player even after the end of 'big win' and effectively suppressing the decrease of game balls from the 'great success' to the next 'big win'. - 特許庁

負荷量の大小に関係なく、安価な小電力用のスイッチで全ての蛍光灯回路を同時にオン・オフすることができ、しかもオン・オフ時にアーク飛散等の不愉快な現象を生じることのない照明装置を提供する。例文帳に追加

To provide a lighting system capable of simultaneously turning on/off all fluorescent lamp circuits with a switch for small power at a low cost independently of the load size and preventing the generation of uncomfortable phenomenon such as dispersion of arc at the time of turning on/off. - 特許庁

防水上の問題が生じることなく、又振動による浴槽又は浴室壁への強度上の影響や使用者への不愉快感等の影響等が生じることなく、メカニカルなマッサージ装置を浴槽や浴室内に導入し、使用可能とする。例文帳に追加

To introduce a mechanical massaging apparatus into a bathtub or bathroom for use without any problem in waterproof and without affecting the strength of the bathtub or bathroom wall or affecting a user uncomfortably by vibration. - 特許庁

強度、耐摩耗性、障壁特性、掛覆い性および柔らかさの改善された組み合わせをもち、且つ繊維布の特性を著しく劣化させることなく、および/または不愉快な臭気を発生することなく滅菌を行える低価格の不織布の提供。例文帳に追加

To provide an inexpensive nonwoven web which has an improved combination of strength, abrasion resistance, barrier characteristics, coverability and softness and can be sterilized without remarkably deteriorating the characteristics of the fiber web and/or without producing an unpleasant odor. - 特許庁

従属項目の表示開始から表示終了までの所要時間が主項目毎に異なることによる従属項目の表示における各主項目間の相対的遅延がユーザに与えがちの違和感又は不愉快感を防止することが出来る表示装置を提供する。例文帳に追加

To provide a display capable of preventing unfamiliar feeling or uncomfortable feeling imparted sometimes to a user by a relative delay between respective main items in display of subordinate items caused by the fact that a required time from the start of display of the subordinate item to the finish of the display is different in every main item. - 特許庁

なぜなら、だれかに罰金を科したり、投獄するといった不愉快な手続きを踏むことなしに、あらゆる支配的意見を外見上は平穏に保ちながら、一方では思想の悪病に取りつかれた異義申し立て者による理性の行使を完全に禁止しないで済むからです。例文帳に追加

because, without the unpleasant process of fining or imprisoning anybody, it maintains all prevailing opinions outwardly undisturbed, while it does not absolutely interdict the exercise of reason by dissentients afflicted with the malady of thought.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

兄の友人だった人の名前を聞くことは、フレドリックにとっては不愉快なことであったが、まだ若者が見せた勇敢さを惜しむ気持ちは持っていたようで、フレドリックは出ていくときに、オーランドゥが誰か他の人の息子だったらよかったのに、と言った。例文帳に追加

Hating to bear the very name of any of his brother's friends, and yet still admiring the valor of the youth, he said, as he went out, that he wished Orlando had jbeen the son of any other  - Mary Lamb『お気に召すまま』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS