1016万例文収録!

「二さい類」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 二さい類に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

二さい類の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1093



例文

 現に他の事業を経営する者にあつては、その事業の種及び概要を記載した書例文帳に追加

(xii) In the case of a person who is engaged in managing other business, documents describing the type and outline of said business  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十干十支の60年サイクルで各年に12種の動物と10種の要素の組み合わせ(干支)の名前が付けられる。例文帳に追加

In a cycle of 60 years based on the ten celestial signs and the twelve horary signs, each year is named a combination of one of the 12 kinds of animals and one of the ten kinds of elements (eto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 第八条第一項の申請書若しくは同条第項各号に掲げる書又は第十条第項の申請書若しくは同条第三項の書に虚偽の記載をして提出した者例文帳に追加

(i) A person who has submitted the application form under Article 8, Paragraph 1, or the documents set forth in the items of Paragraph 2 of the said article or the application form under Article 12, Paragraph 2, or the documents set forth in the items of Paragraph 3 of the said article, containing false statements;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一 第十四条の規定による報告書若しくは第百六十八条の規定による書を提出せず、又は虚偽の記載をした報告書若しくは書を提出した者例文帳に追加

(xi) A person who has failed to submit a report under Article 224 or a document under Article 268 or a person who has submitted a report or a document including a false entry  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 銀行等は、銀行代理業を営もうとするときは、第五十条の三十七第一項各号に掲げる事項を記載した書及び同条第項第号に掲げる書を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(3) When a Bank, etc. intends to conduct Bank Agency Service, it shall submit to the Prime Minister documents in which the matters listed in each item of Article 52-37(1) are stated and Documents Required by Article 52-37(2)(ii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

十第十四条の規定による報告書若しくは第百六十八条の規定による書を提出せず、又は虚偽の記載をした報告書若しくは書を提出した者例文帳に追加

(x) A person who has failed to submit a report under Article 224 or a document under Article 268 or a person who has submitted a report or a document including a false entry  - 経済産業省

 第百七十七条第一項の登録申請書若しくは同条第項の書又は第百八十七条第一項の登録申請書若しくは同条第項の書に虚偽の記載をして提出した者例文帳に追加

(ii) Any person who has made a false statement and submitted a written application for registration set forth in Article 277, paragraph (1) or document set forth in the same Article, paragraph (2) or a written application for registration set forth in Article 287, paragraph (1) or document set forth in the same Article, paragraph (2);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 第条の五第項(同条第八項において準用する場合を含む。)又は第三十七条の七の項(同条第八項において準用する場合を含む。)の規定に違反して添付書を提出せず、又は添付書に虚偽の記載をして提出した者例文帳に追加

(v) A person who has, in violation of Article 22-5, paragraph 2 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 8 of the said Article) or Article 37-7-2, paragraph 2 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 8 of the said Article), failed to submit the necessary documents or submitted documents containing false statements.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

単糖又はを含水ニオブ酸と反応させ、反応生成物からフルフラールを採取することを特徴とするフルフラールの生産方法。例文帳に追加

The production method of furfurals comprises causing a monosaccharide or a disaccharide to react with hydrated niobic acid and collecting furfurals from the reaction product. - 特許庁

例文

[4]流体が、アルコール、炭化水素、フロン酸化炭素、水素、窒素、不活性ガスの群から選ばれることを特徴とする上記[1]または[2]に記載の方法。例文帳に追加

[4] For the method stated in [1] or [2], the fluid is chosen from a group of alcohol, hydrocarbon, chlorofluorocarbon, hydrogen, nitrogen, or inert gas. - 特許庁

例文

4 第項第号から第四号までに掲げる書には、内閣府令で定める事項を記載しなければならない。例文帳に追加

(4) The documents listed in paragraph (2), items (ii) to (iv) inclusive shall state the matters specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 前条第項第号及び第三号に掲げる書に記載された事項が次に掲げる基準に適合するものであること。例文帳に追加

(iii) The matters stated in the documents listed in paragraph (2), items (ii) and (iii) of the preceding Article shall conform to the following requirement:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条第一項第号の特定資本取引許可申請書及び同条第項の申請の理由を記載した添付書例文帳に追加

a written application for permission for the specified capital transactions prescribed in Article 1, paragraph (1), item (ii) and an attachment stating the reason for the application as prescribed in paragraph (2) of the same Article:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第三十四条の十五第一項の登録申請書又は同条第項の書に虚偽の記載をして提出した者例文帳に追加

(i) A person who has submitted a written application for registration set forth in Article 34-25(1) or a document set forth in paragraph (2) of the same Article by stating false matters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 第百十四条の第五項の規定による申請書又は書に虚偽の記載をして提出した者例文帳に追加

(vii) A person who has entered a false statement into a written application or a document under Article 214-2, paragraph (5) and has submitted it  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 第百五十条第項の規定による申請書又は添付書に虚偽の記載をして提出したとき。例文帳に追加

(vi) When a person has entered a false statement into a written application or an attached document under Article 250, paragraph (2) and has submitted such document  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八の七 第十七条第一項の認可申請書又は同条第項の書に虚偽の記載をして提出した者例文帳に追加

(viii)-7 A person who has made false statements in and submitted a written application for authorization set forth in Article 27, paragraph (1) or any of the documents set forth in paragraph (2) of that Article;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九の 第四十一条の十四第一項の指定申請書又は同条第項の書に虚偽の記載をして提出した者例文帳に追加

(ix)-2 A person who has made false statements in and submitted a written application for a designation as set forth in Article 41-14, paragraph (1) or documents prescribed in paragraph (2) of that Article;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条家初代の条良実は、父である九条道家と不和で、有職故実に関する書を一切引き継げなかった。例文帳に追加

Yoshizane NIJO, who was the founder of the Nijo family was on bad terms with his father, Michiie KUJO, and could not inherit any documents concerning yusokukojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

微細図柄は、以上のものを互いに重なり合うように次元的に配列することもできる。例文帳に追加

It is possible to two-dimensionally arrange minute designs having two or more kinds of designs in a mutually overlapped manner to obtain minute designs. - 特許庁

六第百五十条第項の規定による申請書又は添付書に虚偽の記載をして提出したとき。例文帳に追加

(vi) When a person has entered a false statement into a written application or an attached document under Article 250, paragraph 2 and has submitted such document  - 経済産業省

第百十九条 特定社債権者は、特定社債の種(第百十五条において準用する会社法第六百八十一条第一号に規定する種をいう。)ごとに特定社債権者集会を組織する。例文帳に追加

Article 129 (1) Specified Bondholders shall organize a Specified Bondholders Meeting for each Class (meaning a class as prescribed in Article 681(i) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 125) of Specified Bonds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第十九条、第五十条の十七又は第五十条の五十第一項(第五十条のの十において準用する場合を含む。)の規定に違反して、これらの規定に規定する書の提出をせず、又はこれらの書に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をしてこれらの書の提出をした者例文帳に追加

(i) A person who has, in violation of the provisions of Article 19, Article 52-27 or Article 52-50, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 52-2-10), failed to submit the documents prescribed in these provisions or submitted those documents without stating the matters to be stated or by making false statements therein;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により同項に規定する通知された事項又は当該事項を記載した書を公衆の縦覧に供した場合には、第十五条第三項(第十七条において準用する場合を含む。)、第十七条の十四第三項(第十七条の項において準用する場合を含む。)又は第十七条の十八第項(第十七条の十九第項において準用する場合を含む。)に規定する書について、これらの規定により公衆の縦覧に供されたものとみなして、金融商品取引法令の規定を適用する。例文帳に追加

(2) When the notified information or the documents containing said information prescribed in the preceding paragraph are made available for public inspection under the provision of said paragraph, the Laws and Regulations on Financial Instruments shall apply to the documents prescribed in Article 25(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 27-14(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)) or Article 27-28(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-29(2)), by deeming that said information or documents have been made available for public inspection under those provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第八条の規定に違反して書を備えて置かず、その書に記載すべき事項を記載せず、若しくは不実の記載をし、又は正当な理由がないのにその書の閲覧若しくは謄写を拒んだとき。例文帳に追加

(ii) If they fail to maintain the required documents, fail to record the required information in these documents or record false information or refuse to allow inspection or copying of these documents without reasonable justification, in violation of the provisions of Article 8.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該金銭等が組織変更後持分会社の社債であるときは、当該社債の種(第百七条第項第号ロに規定する社債の種をいう。以下この編において同じ。)及び種ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法例文帳に追加

(a) if such Monies, etc. are Bonds of the Membership Company after Entity Conversion, the description of the classes of such Bonds (meaning the classes of Bonds prescribed in Article 107(2)(ii)(b); hereinafter the same shall apply in this Part) and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一の種の細胞の培養上清の存在下において第の種の細胞を培養することによって該第の種の細胞の増殖又は分化を促進させることを特徴とする、細胞の増殖又は分化の制御方法。例文帳に追加

This method for proliferating or differentiating the cells is characterized by culturing the second kind of the cells in the presence of the culture supernatant of the first kind of cells to promote the proliferation or differentiation of the second kind of the cells. - 特許庁

炭素数14〜22の脂肪族炭化水素の産生能の高い微細藻、該微細藻を培養する工程を有する油分の製造方法、該微細藻から採取した油分、該微細藻を乾燥して得られる乾燥藻体、該微細藻から得られる燃料、および該微細藻を培養する工程を有する酸化炭素固定方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing microalga capable of producing a large amount of 14-22C aliphatic hydrocarbon and a method, containing a process for culturing the microalga, for manufacturing oil, the oil collected from the microalga, dried algous bodies obtained by drying the microalga, fuel obtained from the microalga, and a carbon dioxide fixation method including a process for culturing the microalga. - 特許庁

希土元素に基づく蛍光を高効率で取り出すことができる、酸化チタン粒子、より詳細には、希土元素がチタンサイトに置換された酸化チタン粒子、および、その製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a titanium dioxide particle capable of generating the fluorescence based on a rare-earth element with a high efficiency, viz. a titanium dioxide particle in which a rare-earth element is substituted for a titanium site, and its manufacturing method. - 特許庁

 第六条(第十条、第十三条の十第一項、第十四条第七項、第十四条の第三項、第十四条の四の四第五項、第十四条の四の五第項、第十四条の四の七第五項、第十四条の五第六項及び第十四条の六第三項において準用し、並びにこれらの規定(第十四条の六第三項を除く。)を第十七条において準用する場合を含む。)、第十四条の七第四項(同条第六項(第十七条において準用する場合を含む。)及び第十七条において準用する場合を含む。)、第十七条の三第四項(第十七条の八第六項(第十七条の十三第三項において準用する場合を含む。)、第十七条の十一第四項、第十七条の十三第三項並びに第十七条の項及び第三項において準用する場合を含む。)又は第十七条の第四項(同条第八項において準用する場合を含む。)の規定による書の写しの提出又は送付に当たり、重要な事項につき虚偽があり、かつ、写しの基となつた書と異なる内容の記載をした書をその写しとして提出し、又は送付した者例文帳に追加

(ii) a person who has, in submitting or sending copies of statement and other related documents under Article 6 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 12, Article 23-12(1), Article 24(7), Article 24-2(3), Article 24-4-4(5), Article 24-4-5(2), Article 24-4-7(5), Article 24-5(6), and Article 24-6(3) and these provisions (excluding Article 24-6(3)) are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-7(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-7(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 27-3(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-8(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-13(3)), Article 27-11(4), Article 27-13(3), and Article 27-22-2(2) and (3)), or Article 27-22-2(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(8)), submitted or sent statement and other related documents containing misstatement on important matters and different contents from those in the original documents as the copies thereof;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

がん細胞が転移して次性の腫瘍を形成した場合、転移先の腫瘍の細胞は最初の(原発)腫瘍の細胞と似している。例文帳に追加

when cancer cells metastasize and form secondary tumors, the cells in the metastatic tumor are like those in the original (primary) tumor.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

七 第十五条第項(第十七条において準用する場合を含む。)の規定による書(第十五条第一項第五号及び第九号に掲げる書を除く。)の写しの公衆縦覧に当たり、重要な事項につき虚偽があり、かつ、写しの基となつた書と異なる内容の記載をした書をその写しとして公衆の縦覧に供した者例文帳に追加

(vii) a person who has, in making copies of documents under Article 25(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) (excluding documents listed in Article 25(1)(v) and (ix)) available for public inspection, made documents containing misstatement on important matters and different contents from those in the original documents available for public inspection as the copies thereof;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十三条 裁判官は、法第十六条又は第十七条の請求により証人を尋問したときは、速やかにこれに関する書を検察官に送付しなければならない。例文帳に追加

Article 163 When the judge examines a witness in response to a request as set forth in Article 226 or 227 of the Code, he/she shall promptly send the documents concerning said examination to the public prosecutor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 直前事業年度の計算書等(会社法施行規則(平成十八年法務省令第十号)第条第三項第十号(イに係る部分に限る。)に規定する計算書等をいう。以下同じ。)及びその附属明細書例文帳に追加

(ii) Financial Statements, etc. (which means the Financial Statements, etc. specified in Article 2, paragraph (3), item (xii) [limited to the part pertaining to (a)] of the Ordinance for Enforcement of the Companies Act [Ordinance of the Ministry of Justice No. 12 of 2006]) for the most recent business year and the detailed statements thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十七条の三十の十 第十五条第一項第一号から第十一号まで(第十七条において準用する場合を含む。)に掲げる書に係る電子開示手続を行つた者若しくは同項第十号(第十七条において準用する場合を含む。)に掲げる書に係る電子開示手続を行つた者の提出子会社又は第十七条の十四第一項(第十七条の項において準用する場合を含む。)に規定する書に係る電子開示手続を行つた者は、内閣府令で定める場合には、第十五条第項(第十七条において準用する場合を含む。)又は第十七条の十四第項(第十七条の項において準用する場合を含む。)の規定により公衆の縦覧に供しなければならないものとされている書の写しに代えて、当該書の写しに係る第十五条第一項各号(第十七条において準用する場合を含む。)に掲げる書又は第十七条の十四第一項(第十七条の項において準用する場合を含む。)に規定する書に記載すべき事項(第十五条第四項(第十七条において準用する場合を含む。)の規定により公衆の縦覧に供しないものとされている部分を除く。)を出力装置の映像面に表示する方法その他の内閣府令で定める方法により公衆の縦覧に供することができる。この場合において、当該事項を公衆の縦覧に供した者は、当該書の写しを公衆の縦覧に供したものとみなす。例文帳に追加

Article 27-30-10 A Subsidiary Company Submitting Annual Securities Reports of a person who has conducted Electronic Disclosure Procedures pertaining to the documents listed in Article 25(1), items (i) to (xi) inclusive (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) or a Subsidiary Company Submitting Annual Securities Reports of a person who has conducted Electronic Disclosure Procedures of the documents listed in Article 25(1)(xii) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), or a person who has conducted Electronic Disclosure Procedures pertaining to the document prescribed in Article 27-14(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)) may, in lieu of the copies of the documents to be made available for public inspection under the provision of Article 25(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) or Article 27-14(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)), make available for public inspections the information (excluding the parts that shall not be made public for public inspection under the provision of Article 25(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27)) to be contained in the documents listed in each item of Article 25(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) or the documents prescribed in Article 27-14(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)) pertaining to copies of such documents by means of indicating said information on the screen of an output device or by any other methods specified by a Cabinet Office Ordinance, in the cases specified by a Cabinet Office Ordinance. In this case, the person who has made said information available for public inspection shall be deemed to have made the copies of said documents available for public inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第十九条第一項の規定に違反して、書を備え置かず、又はこれに記載すべき事項を記載せず、若しくは不実の記載をしたとき。例文帳に追加

(iv) In violation of Article 29, paragraph 1, has omitted to keep the documents, to make entries of the matters to be entered or made a false entry therein;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第十一条第項の規定により、書の提出又は呈示を求められて、これを提出せず、若しくは呈示せず、又は虚偽の事実を記載したこれらの書を提出し、若しくは呈示した者例文帳に追加

(ii) Any person who has not submitted or presented a document upon request pursuant to the provisions in Paragraph 2 of Article 11, or who has submitted or presented a document containing false details.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第百十三条第項において準用する法第百条第四項の国土交通省令で定める事項を記載した書は、次に掲げる書とする。例文帳に追加

(2) Documents describing matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 100 paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 123 paragraph (2) shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

アルデヒドの量化によりカルボン酸エステルを製造する際に有用な新規有機金属錯体化合物、およびそれを用いたアルデヒド量化によるカルボン酸エステルの製造方法を提供する。例文帳に追加

To obtain a new organometallic complex compound useful in the production of a carboxylic acid ester by dimerization of an aldehyde and to provide a method for producing a carboxylic acid ester by dimerization of an aldehyde using the organometallic complex compound. - 特許庁

以上のインクジェット記録用水性インクを含むインクジェット記録用インクセットであって、前記インクセットを構成する以上の水性インクのマイグレーションレベル相互間の最大差が、5以下であること。例文帳に追加

The ink set for inkjet recording includes two or more aqueous ink for inkjet recording, and the maximum mutual difference between the migration levels of the two or more aqueous ink constituting the ink set is 5 or less. - 特許庁

画像形成装置に用いられる現像剤において、少なくともの荷電制御剤を採用し、該の荷電制御剤は同一の極性を有する。例文帳に追加

In the developer for use in an image forming apparatus, at least two kinds of charge control agent are adopted and these two charge control agents have the same polarity. - 特許庁

前身ごろ、後見ごろ、袖を構成する夫々の表地を裁断し、これらの前身ごろ、後見ごろ、袖の表地を、それらの縫い代が表地の裏側に向くように縫製する。例文帳に追加

Each two kinds of dress fabrics forming a front body, a rear body and the sleeve is cut out and the respective two kinds of dress fabrics for the front body, the rear body and sleeve are sewn so that the margin for the seam thereof faces to the reverse side of the dress fabrics. - 特許庁

条 銀行が会社法第四百三十五条第項(計算書等の作成及び保存)の規定により作成する事業報告及び附属明細書の記載事項又は記録事項は、内閣府令で定める。例文帳に追加

Article 22 Matters to be stated or recorded in business reports and supplementary schedules thereof which a Bank is required to prepare under Article 435(2) (Preparation and Retention of Financial Statements, etc.) of the Companies Act shall be specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

用意すべきレールクリップの種を少なくするために、一種のレールクリップでの異なるレールサイズのレールに適用可能なエレベータ用レールクリップを得る。例文帳に追加

To provide an elevator rail clip, wherein one type of rail clip is adaptable to two types of rails different in rail size, thus reducing the types of the rail clips to be prepared. - 特許庁

4 株券等の保有者は、内閣府令で定める場合には、第十七条の十七(第十七条の十九第項において準用する場合を含む。)の規定により当該株券等の発行者である会社に送付するものとされている書の写しに代えて、当該書の写しに係る第十七条の十七(第十七条の十九第項において準用する場合を含む。)に規定する書に記載すべき事項(第十七条の十八第三項(第十七条の十九第項において準用する場合を含む。)の規定により公衆の縦覧に供しないものとされている部分を除く。)を電子情報処理組織を使用する方法その他の内閣府令で定める方法により提供することができる。この場合において、当該株券等の保有者は、当該書の写しを送付したものとみなす。例文帳に追加

(4) A Holder of the Share Certificates, etc. may, in lieu of the documents to be sent to the company which is the issuer of the Share Certificates, etc. under the provision of Article 27-27 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-29(2)), provide the information (excluding the parts which shall not be made available for public inspection under the provision of Article 27-28(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-29(2))) to be contained in the documents prescribed in Article 27-27 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-29(2)) pertaining to the copy of said documents, by means of the electronic data processing system or by any other method specified by a Cabinet Office Ordinance, in the cases specified by a Cabinet Office Ordinance. In this case, said Holder of Share Certificates, etc. shall be deemed to have delivered the copy of said documents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

アウストラロピテクス属で比較的小さい脳を持ち、人間のような足歩行をする数種の絶滅した霊長例文帳に追加

any of several extinct humanlike bipedal primates with relatively small brains of the genus Australopithecus  - 日本語WordNet

一 前条第項の計算書及びその附属明細書 監査役(委員会設置会社にあっては、監査委員会)及び会計監査人例文帳に追加

(i) The financial statements and annexed detailed statements thereto set forth in paragraph (2) of the preceding Article: the company auditors (or, in a company with Committees, the audit committee) and accounting auditors; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次いで再構成ステップ(ステップS10)にて、分されたグループの中の次電池を用いて組電池の再構成が行われる。例文帳に追加

The battery pack is recomposed by using secondary batteries in the classified group in a recomposing step (step S10). - 特許庁

そして火をつけるから、燃焼を見ていてくださいよ。の燃焼があるのがわかりますから。例文帳に追加

Here is the mixture; and when I set fire to it, you must watch the combustion, and you will see that it is of two kinds.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

 第八条第一項(第五十条第項において準用する場合を含む。)若しくは第五十条の第三項の規定による申請書又は第八条第項(第五十条第項において準用する場合を含む。)若しくは第五十条の第四項の規定によりこれに添付すべき書に虚偽の記載をして提出した者例文帳に追加

(ii) a person who has made a false statement in a written application under the provisions of Article 8(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 52(2)) or Article 50-2(3) or any of the documents to be attached thereto pursuant to the provisions of Article 8(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 52(2)) or Article 50-2(4), and submitted it;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS