1016万例文収録!

「二さい類」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 二さい類に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

二さい類の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1093



例文

百八十九条 内閣総理大臣は、登録申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、又は登録申請書若しくはその添付書のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。例文帳に追加

Article 289 (1) The Prime Minister shall refuse an application for registration if the Applicant falls under any of the following items, or if the written application or a document attached thereto includes any misrepresentation regarding an important matter or non-disclosure of a material fact  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、又は前条第一項の申請書若しくは同条第項各号に掲げる添付書のうちに虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、免許を与えてはならない。例文帳に追加

(2) When the Applicant falls under any of the following items, or when the written application set forth in paragraph (1) of the preceding Article or any of the attached documents listed in the items of paragraph (2) of that Article include any false statements or fail to state any material facts, the Prime Minister shall not grant said Applicant a license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 内閣総理大臣は、申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、又は第八条第一項の申請書若しくは同条第項各号に掲げる添付書のうちに虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) When the Applicant falls under any of the following items or when the written application set forth in Article 8(1) or any of the attached documents listed in the items of paragraph (2) of that Article include any false statements or fail to state any material facts, the Prime Minister shall refuse to register the Applicant:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 内閣総理大臣は、申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、又は第項の申請書若しくは第三項各号に掲げる添付書のうちに虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、免許を与えてはならない。例文帳に追加

(6) When the applicant falls under any of the following items, or when the written application set forth in paragraph (2) or any of the attached documents listed in the items of paragraph (3) include any false statements or fail to state any material facts, the Prime Minister shall not give a license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 商品取引債務引受業において電子情報処理組織を使用する場合には、当該電子情報処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当該電子情報処理組織に異常が発生した場合の対処方法を記載した書例文帳に追加

(xii) in the case where an electronic data processing system is used for the Business of Assuming Commodity Transaction Debts, a document giving a description, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic data processing system, and the process for responding in the event of the failure of said electronic data processing system;  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

 有価証券又は倉荷証券については、その内訳として、その種又は銘柄名、数量又は額面、単価、預託額、返戻額及び差引預託額を記載し、現金については、その内訳として、預託額、返戻額及び差引預託額を記載すること。例文帳に追加

2. With regard to Securities or warehouse receipts, such type or description, quantity or face value, unit price, amount of deposit, refundable amount, and amount of net deposit shall be recorded by each detailed amount; and with regard to cash, the amount of deposit, refundable amount, and amount of net deposit shall be recorded by each detailed amount.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十四条の 内閣総理大臣は、登録の申請に係る外務員が次の各号のいずれかに該当するとき、又は登録申請書若しくはその添付書のうちに虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。例文帳に追加

Article 64-2 (1) The Prime Minister shall refuse registration when the Sales Representative pertaining to application for the registration falls under any of the following items, or a written application for registration or documents attached thereto contains fake statement or lacks statement of material fact:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百五十八条 検察官は、事件がその所属検察庁の対応する裁判所の管轄に属しないものと思料するときは、書及び証拠物とともにその事件を管轄裁判所に対応する検察庁の検察官に送致しなければならない。例文帳に追加

Article 258 Where a public prosecutor considers that the case does not come within the jurisdiction of the court corresponding to the public prosecutors office, such case shall be sent to a public prosecutor of the public prosecutors office corresponding to the competent court together with the documents and articles of evidence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百一条 主務大臣は、登録の申請に係る外務員が次の各号のいずれかに該当するとき、又は申請書若しくはこれに添付すべき書のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。例文帳に追加

Article 201 (1) If the Sales Representative pertaining to an application for registration falls under any of the following items or if the written application or the documents that should be attached thereto includes a false entry regarding an important matter or withholds an important fact, the competent minister shall refuse the registration:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

十一条 登記官は、登記の申請書を受け取つたときは、受付帳に登記の種、申請人の氏名、会社が申請人であるときはその商号、受付の年月日及び受付番号を記載し、申請書に受付の年月日及び受付番号を記載しなければならない。例文帳に追加

Article 21 (1) When a registrar has received a written application for registration, he/she shall enter the type of registration, applicant's name, applicant's trade name (in cases where the applicant is a company), date of acceptance thereof and its acceptance number into an acceptance record book, and shall also enter the date of the acceptance and acceptance number on such written application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

芥川は、物質的な幸福だけを真の幸福と考える若侍と、精神の内部における幸福を最大視する翁と、この相対するつの型の人間の会話を最後において、種の異なった幸福感を示し、原作に多少の綾を付与した。例文帳に追加

Akutagawa added a conversation of two types of people, a young samurai who takes only the physical comforts as happiness and an old man who regards psychological satisfaction as most important, at end of the plot of its original to show two different kinds of feeling of happiness and his own color.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この測定・判定手段は、前記2つの平板を電極としてその間の静電容量を検出する静電容量センサ14と、平板間のギャップを測定する変位センサ16と、これらのセンサ出力から、破片の材質と大きさを推定する判定手段15とで構成する。例文帳に追加

The measuring/determining means is constituted of a capacitance sensor 14 using the two flat plates as electrodes and detecting a capacitance between them, a displacement sensor 16 for measuring the gap between the flat plates, and a determining means 15 for estimating the material and the size of the fragment from the two kinds of sensor outputs. - 特許庁

粒子径相互の相対比が3以上の、粒子径の大きい粉体(A)、及び粒子径の小さい粉体(B)ののアルミナ粉体を成形、焼成して得られる、粒径が1〜10mmで、かつ圧壊強度が10kgf以上のアルミナ多孔体。例文帳に追加

This alumina porous body having 1-10 mm particle diameter and ≥10 kgf crushing strength is obtained by compacting two kinds of alumina powders consisting of (A) a powder having larger particle diameters and (B) a powder having smaller particle diameters, and regulated so that the relative ratio of the mutual particle diameters may be ≥3, and firing the resultant compact. - 特許庁

固有粘度の異なるのポリエステルをサイドバイサイド型に配し、中空率が10〜50%、捲縮数が5〜20個/25mmの三次元捲縮を有し、乾熱収縮率が5%以下であることを特徴とするポリエステル中空複合繊維。例文帳に追加

This conjugated hollow polyester fiber comprises 2 kinds of polyesters having different intrinsic viscosities side by side, and having 10-50% hollow rate, three dimensional crimps of 5-20 crimps/25 mm number of crimps and ≤5% dry heat shrinkage. - 特許庁

細菌の繁殖しやすい水分(湿度)がある環境において、長期間、ほぼ一定濃度の酸化塩素を放出でき、細菌やカビの繁殖を効果的に抑制あるいは殺菌可能な、フィルムなどの成形物に適した殺菌性樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To obtain an antiseptic resin composition suitable for forming molded products such as films, which may release carbon dioxide at a substantially constant concentration over a long period in an environment wherein the moisture (humidity) is suitable for bacterial propagation, for effectively sterilizing or inhibiting the bacterial or fungal propagation. - 特許庁

操作の際に付着した指紋(アンモニア、有機物等)や車内の喫煙にて付着するアルデヒドを光触媒反応により酸化・分解し、最終的には水、酸化炭素、硝酸にし、該表示装置の表面から除去する。例文帳に追加

Finger prints (ammonia, org. substances or the like) depositing in the case of operation or aldehydes depositing due to smoking in a car are oxidized and decomposed by a photocatalytic reaction and finally decomposed into water, carbon dioxide and nitric acid which are removed from the surface of this display device. - 特許庁

筐体11内に、トルマリン鉱石の粉砕物に粘土を加えて所定の形状に形成して焼成した第一セラミックと、トルマン鉱石及び希土鉱石の粉砕物に粘土を加えて所定の形状に形成して焼成した第セラミックとを、所定の割合で混ぜ合わせて充墳する。例文帳に追加

In the casing, a first ceramic and a second ceramic are filled after mixed together at a predetermined ratio, which is fired after formed in a predetermined shape with clay added to tourmaline ore crushed materials and which is fired after formed in a predetermined shape with clay added to tourmaline ore and rare earth ore crushed materials, respectively. - 特許庁

商品取引債務引受業において電子情報処理組織を使用する場合には、当該電子情 報処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当該電子情報処理組織に 異常が発生した場合の対処方法を記載した書例文帳に追加

(xii) in the case where an electronic data processing system is used for the Business of Assuming Commodity Transaction Debts, a document giving a description, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic data processing system, and the process for responding in the event of the failure of said electronic data processing system;  - 経済産業省

第九十条 第八十八条の規定にかかわらず、株式会社の設立に際して第百八条第一項第九号に掲げる事項(取締役に関するものに限る。)についての定めがある種の株式を発行する場合には、設立時取締役は、同条第項第九号に定める事項についての定款の定めの例に従い、当該種の設立時発行株式の設立時種株主を構成員とする種創立総会の決議によって選任しなければならない。例文帳に追加

Article 90 (1) Notwithstanding the provisions of Article 88, in cases where, at incorporation of the Stock Company, it issues shares of a class for which the matters listed in item (ix) of Article 108(1) (limited to those relating to directors) are provided, the Directors at Incorporation shall be elected by a resolution of a Class Organizational Meeting constituted by the Class Shareholders at Incorporation of such class of Shares Issued at Incorporation, consistently with the provisions of articles of incorporation with respect to the matters provided for in item (ix), paragraph (2) of such Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十条 何人も、特許庁長官に対し、商標登録又は防護標章登録に関し、証明、書の謄本若しくは抄本の交付、書の閲覧若しくは謄写又は商標原簿のうち磁気テープをもつて調製した部分に記録されている事項を記載した書の交付を請求することができる。ただし、次に掲げる書については、特許庁長官が秘密を保持する必要があると認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 72 (1) Any person may file a request with regard to trademark registration or defensive mark registration to the Commissioner of the Patent Office to issue a certificate, a transcript of documents or an extract of documents, to allow the inspection or copying of documents, or to issue documents stored on the magnetic tapes that constitute a part of the Trademark Registry; provided, however, that if the Commissioner of the Patent Office considers it necessary to keep such documents confidential, this provision shall not apply in the case of the following documents:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

アルキレンオキサイドと酸化炭素とを触媒の存在下で反応させてアルキレンカーボネートを製造するにあたり、耐熱性が優れる高分子化合物を触媒として用いることにより、触媒活性が安定的に保持されて無着色で高品質、高純度のアルキレンカーボネートを生産性よく製造することができるアルキレンカーボネートの製造方法及び該アルキレンカーボネートの製造方法に用いられる触媒を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing alkylene carbonates by reacting an alkylene oxide with carbon dioxide in the presence of a catalyst, characterized by using a polymer having excellent heat resistance as the catalyst, by which the activity of the catalyst can stably be held to produce the colorless highly pure alkylene carbonates having a high quality in good productivity, and to provide the catalyst used for the method for producing the alkylene carbonates. - 特許庁

百七十一条の八 内閣総理大臣は、提出書のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき事項のうち重要なもの若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けている疑いがあると認めるときは、当該提出書を提出した保険議決権大量保有者に対し、当該提出書に記載すべき事項又は誤解を生じさせないために必要な事実に関し参考となるべき報告又は資料の提出を求めることができる。例文帳に追加

Article 271-8 The Prime Minister may, when he/she finds a possibility that there is a false statement with regard to an important matter or a lack of statement of any important matter among the matters that should be stated or any facts necessary for avoiding misunderstanding in the Documents Required, order the Major Holder of the Insurance Company's Voting Rights who has submitted that Documents Required to submit reports or materials that would be helpful concerning the matters that should be stated in that Documents Required or facts necessary for avoiding misunderstanding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条の七 内閣総理大臣は、提出書のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき事項のうち重要なもの若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けている疑いがあると認めるときは、当該提出書を提出した銀行議決権大量保有者に対し、当該提出書に記載すべき事項又は誤解を生じさせないために必要な事実に関し参考となるべき報告又は資料の提出を求めることができる。例文帳に追加

Article 52-7 The Prime Minister may, when he/she finds a possibility that there is a false statement with regard to an important matter or a lack of statement of any important matter among the matters that should be stated or any facts necessary for avoiding misunderstanding in the Documents Required, order the Major Holder of the Bank's Voting Rights who has submitted that Documents Required to submit reports or materials that would be helpful concerning the matters that should be stated in that Documents Required or facts necessary for avoiding misunderstanding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条のの六 外国銀行代理銀行は、内閣府令で定めるところにより、その所属外国銀行及びその所属外国銀行を子会社とする持株会社で外国の法令に準拠して設立された会社(以下この項において「外国銀行持株会社」という。)がその事業年度ごとに作成した書面であつて、当該所属外国銀行又は当該外国銀行持株会社の業務及び財産の状況に関する事項を記載したもの(第十一条第一項及び第項並びに第五十条の十九第一項に規定する事業年度に係る説明書又はこれにするものであつて、日本語又は英語により記載したものに限る。)を、当該所属外国銀行のために外国銀行代理業務を営む国内のすべての営業所(無人の営業所を除く。次項において同じ。)に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

Article 52-2-6 (1) A Foreign Bank's Agent Bank shall, pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance, keep documents that the Principal Foreign Bank and any company established under the laws and regulations of a foreign state as the Holding Company that has the Principal Foreign Bank as its Subsidiary Company (hereinafter referred to as a "Foreign Bank Holding Company" in this paragraph) has prepared for each of its business years, which contain the matters related to the status of business and property of said Principal Foreign Bank or Foreign Bank Holding Company (limited to the Explanatory Documents pertaining to the business year prescribed in Article 21, paragraphs (1) and (2) and Article 52-29, paragraph (1) and documents similar thereto which are written in Japanese or English) at all of the business offices in Japan and other offices where the Foreign Bank's Agent Bank provides Foreign Bank Agency Services on behalf of said Principal Foreign Bank (excluding unmanned business offices; the same shall apply in the following paragraph), and make them available for public inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 第編第章若しくは第四章又は第三編第三章に定める事項について、官庁、社員総会若しくは第六十六条第一項の総会、特定社債権者集会、債権者集会又は権利者集会若しくは種権利者集会に対し、虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいしたとき。例文帳に追加

(vi) when the person, with regard to the matters specified by the provisions of Part II, Chapter II or Chapter IV or the provisions of Part III, Chapter III, makes a false statement or conceals facts from a government agency, or does so at a general meeting of members or general meeting referred to in Article 66(1), at a Specified Company Bondholders Meeting, at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting, or at a Class Beneficiary Certificate Holders' Meeting;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 危険物を積載した船舶は、特定港においては、びよう地の指定を受けるべき場合を除いて、港長の指定した場所でなければ停泊し、又は停留してはならない。但し、港長が爆発物以外の危険物を積載した船舶につきその停泊の期間並びに危険物の種、数量及び保管方法に鑑み差支がないと認めて許可したときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 22 In the Specified Port, vessels loaded with explosives or other dangerous goods shall not berth or stay at a place other than the place designated by the Captain of the port except for cases in which the Anchorage is designated for them; provided, however, that this shall not apply in the event that the Captain of the port judges, in view of the period of their berthing as well as kind, quantity and storage method of dangerous goods, that no peril would be caused and permits for vessels loaded with dangerous goods other than explosives.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十一条 検察官は、法第百六十条の請求を理由がないものと認めるときは、請求書を受け取つた日から七日以内に意見書を添えて書及び証拠物とともにこれを同条に規定する裁判所に送付しなければならない。意見書には、公訴を提起しない理由を記載しなければならない。例文帳に追加

Article 171 When the public prosecutor finds a request as set forth in Article 262 of the Code to be without grounds, he/she shall, within seven days from the date of receiving such written request, send said written request to the court prescribed in said Article, attaching a written opinion, along with documents and articles of evidence. The written opinion shall contain the grounds for not instituting prosecution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ビスフェノールのエチレンオキサイドまたはプロピレンオキサイド付加物と、芳香族テトラカルボン酸無水物または脂環式テトラカルボン酸無水物とを反応させて得られるカルボキシル基を有する化合物(A)と、エポキシ基を有する架橋剤(B)を含むことを特徴とする熱硬化性樹脂組成物。例文帳に追加

The thermosetting resin composition comprises a compound (A) including a carboxyl group obtained by reaction of an ethylene oxide or propylene oxide adduct of bisphenols and an aromatic tetracarboxylic dianhydride or an alicyclic tetracarboxylic dianhydride, and a cross-linking agent (B) having an epoxy group. - 特許庁

吐出口を複数有する液体吐出ヘッドの吐出口のつ以上からの液体噴出を吐出駆動素子の一つで制御し、また、吐出口の形状または大きさが以上から構成されている液体吐出ヘッドにおいて、口径の異なる吐出口を組み合わせたり、ヘッド端部にヘッド中央部より小さい口径の吐出口を設けることを特徴とする。例文帳に追加

The discharge ports having different calibers are combined and the discharge ports having a caliber smaller than that of the discharge ports provided to the central part of the head are provided to the end parts of the head. - 特許庁

エタノールを主要基剤とし、これに不溶な抗菌性ゼオライト粉末を配合した層型粉末化粧料において、(a)抗菌性ゼオライト粉末の再分散性に極めて優れ、かつ、衣に付着した場合における(a)抗菌性ゼオライト粉末の変色を防止可能な層型粉末化粧料による再分散性向上方法及び変色防止方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for improving the redispersion of a two-layer type powder cosmetic containing ethanol as a main base, and obtained by formulating an antimicrobial zeolite powder insoluble therein, exhibiting extremely superior redispersibility of the antimicrobial zeolite powder (a) and capable of preventing the discoloration of the antimicrobial zeolite powder (a) when attached to clothes, and to provide a method for preventing the discoloration. - 特許庁

六 第十四条第六項若しくは第十四条の第一項(これらの規定を第十七条において準用する場合を含む。)、第十四条の四の四第一項(同条第三項(第十七条において準用する場合を含む。)及び第十七条において準用する場合を含む。)若しくは第四項(第十七条において準用する場合を含む。)、第十四条の四の五第一項(第十七条において準用する場合を含む。)、第十四条の四の七第一項若しくは第項(同条第三項(第十七条において準用する場合を含む。)及び第十七条において準用する場合を含む。)、第十四条の四の七第四項(第十七条において準用する場合を含む。)、第十四条の五第一項(同条第三項(第十七条において準用する場合を含む。)及び第十七条において準用する場合を含む。)若しくは第十四条の五第四項若しくは第五項(これらの規定を第十七条において準用する場合を含む。)の規定による添付書、内部統制報告書若しくはその添付書、四半期報告書、半期報告書、臨時報告書若しくはこれらの訂正報告書、第十四条の六第一項若しくは第項の規定による自己株券買付状況報告書若しくはその訂正報告書、第十四条の七第一項若しくは第項(これらの規定を同条第六項(第十七条において準用する場合を含む。)及び第十七条において準用する場合を含む。)若しくは第十四条の七第三項(同条第六項(第十七条において準用する場合を含む。)及び第十七条において準用する場合を含む。)において準用する第七条、第九条第一項若しくは第十条第一項の規定による親会社等状況報告書若しくはその訂正報告書、第十七条の十第一項の規定による意見表明報告書、同条第八項において準用する第十七条の八第一項から第四項までの規定による訂正報告書、第十七条の十第十一項の規定による対質問回答報告書、同条第十項において準用する第十七条の八第一項から第四項までの規定による訂正報告書、第十七条の十三第一項若しくは第十七条の十六第一項の規定による大量保有報告書、第十七条の十五第一項若しくは第十七条の十六第項の規定による変更報告書又は第十七条の十五第四項(第十七条の十六第六項において準用する場合を含む。)若しくは第十七条の十九第一項において準用する第九条第一項若しくは第十条第一項の規定による訂正報告書であつて、重要な事項につき虚偽の記載のあるものを提出した者例文帳に追加

(vi) a person who has submitted any of the following documents containing misstatement on important matters; attached documents, Internal Control Reports or documents attached thereto, Quarterly Securities Reports, Semiannual Securities Reports, Extraordinary Reports, or amendment reports thereof under Article 24(6) or Article 24-2(1) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-4-4(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-4(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-4-4(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-4-5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-4-7(1) or (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-7(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-4-7(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-5(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), or Article 24-5(4) or (5) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Share Buyback Report under Article 24-6(1) or (2) or amendment reports thereof, Status Report of Parent Company, etc. under Article 7, Article 9(1) or Article 10(1) which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-7(1) or (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-7(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27) or Article 24-7(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-7(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27) or amendment reports thereof, reports of statement of opinions under Article 27-10(1), amendment reports under Article 27-8(1) to (4) which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(8), Subject Company's Position Statement under Article 27-10(11), amendment reports under Article 27-8(1) to (4) which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(12), Report of Possession of Large Volume under Article 27-23(1) or Article 27-26(1), or Change Report under Article 27-25(1) or Article 27-26(2), or amendment reports under Article 9(1) or Article 10(1) which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-25(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-26(6)) or Article 27-29(1);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

少なくともトナーとキャリアからなる成分現像剤用キャリアであって、該キャリアのキャリア芯材表面に樹脂被覆層を有し、該樹脂被覆層中には粒子材料を含有し、該粒子材料は少なくともの導電性粒子を含み、 前記第一導電性微粒子の分散粒子径D1、第導電性微粒子の分散粒子径D2とした際に、D1/D2が(式1)の関係にあり、 3≦D1/D2≦15・・・(式1) 更に、前記第一導電性微粒子の粉体比抵抗R1、第導電性微粒子の粉体比抵抗R2とした際に、R1×R2が(式2)の関係にあることを特徴とする静電潜像現像用キャリア。例文帳に追加

The carrier for a two-component developer comprising at least a toner and a carrier includes a resin coating layer on a surface of a carrier core material, wherein the resin coating layer contains a particulate material containing at least two kinds of conductive particles. - 特許庁

1 商品又は商品指数が上場商品又は上場商品指数となり、かつ、その旨が第三百五十条の規定により公示された場合において、当該公示の際現に当該商品又は当該商品指数に係る第三百三十一条第一号又は第号に掲げる施設が開設されており、かつ、当該施設において決済を結了していない先物取引に似する取引が存するときは、当該取引の決済のためにする先物取引に似する取引及びその取引がなされる施設の開設については、第六条の規定は適用しない。例文帳に追加

(1) In the case where a Commodity or a Commodity Index has become a Listed Commodity or a Listed Commodity Index and such fact has been publicly notified pursuant to the provisions of Article 352, if a facility set forth in Article 331, item 1 or item 2 pertaining to said Commodity or said Commodity Index has been established at the time of said public notice and there are transactions similar to Futures Transactions where settlement has not been completed at said facility, the provisions of Article 6 shall not apply to transactions similar to Futures Transactions carried out for the settlement of said transactions and to the establishment of a facility where said transactions are carried out.  - 経済産業省

 強制執行の申立て若しくは配当要求のための債務名義の正本の交付、執行文の付与又は民事執行法(昭和五十四年法律第四号)第十九条の規定により送達すべき書の交付を受けるために要する費用 裁判所その他の官庁又は公証人に支払うべき手数料の額に交付又は付与一回につき第一種郵便物の最低料金の倍の額に書留料を加えた額の範囲内において最高裁判所が定める額を加えた額例文帳に追加

(xii) The expenses required to obtain the issuance of an authenticated copy of a title of obligation, the grant of a certificate of execution for the purpose of filing a petition for compulsory execution or making a demand for liquidating distribution or the delivery of the documents to be served pursuant to the provisions of Article 29 of the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979): the amount calculated by adding the amount specified by the Supreme Court, up to the total of double the amount of the minimum rate for a first-class mail matter and the rate for registered mail per issuance, grant or delivery, to the amount of fees payable to the court or any other government agency or notary;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 クレーン則第十四条の四第一項の規定により取り扱うことのできる機械の種を床上運転式クレーンに限定したクレーン・デリック運転士免許を現に受けている者に対し、取り扱うことのできる機械の種を限定しないクレーン・デリック運転士免許若しくは同条第項の規定により取り扱うことのできる機械の種をクレーンに限定したクレーン・デリック運転士免許を与えるとき又は同項の規定により取り扱うことのできる機械の種をクレーンに限定したクレーン・デリック運転士免許を現に受けている者に対し、取り扱うことのできる機械の種を限定しないクレーン・デリック運転士免許を与えるときは、クレーン・デリック運転士免許に係る免許証を、その者が現に有する免許証と引換えに交付するものとする。この場合において、その者がクレーン・デリック運転士免許と異なる種の免許を現に受けているときは、当該クレーン・デリック運転士免許に係る免許証に、当該異なる種の免許に係る事項を記載するものとする。例文帳に追加

(3) When a person who already has a crane/derrick operator's license limited the type of machines eligible to operate pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 224-4 of the Crane Ordinance to floor-driving cranes is to be granted a crane/derrick operator's license that does not limit the type of machines eligible to operate or a crane/derrick operator's license limited the type of machines eligible to operate to cranes pursuant to the provision of paragraph (2) of the same Article, or when a person who already has a crane/derrick operator's license limited the type of machines eligible to operate pursuant to the provision of the same paragraph to cranes is to be granted a crane/derrick operator's license that does not limit the type of machines eligible to operate, a certificate for a crane/derrick operator's license shall be issued in exchange for the certificate the person already has. In this case, when the said person already has a license other than the crane/derrick operator's license, matters related to the license that the person already has be stated on the certificate for a crane/derrick operator's license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 法第四十一条の十第十項の告知書の提出をした者が、当該告知書の提出をした後、氏名若しくは名称又は住所(国内に住所を有しない者にあつては、同項に規定する財務省令で定める場所。以下第十六条の十までにおいて同じ。)の変更をした場合には、その者は、速やかに、当該告知書の提出をした特定振替機関等の営業所等(同項に規定する営業所等をいう。以下この条において同じ。)の長に(当該告知書を同項の規定により外国仲介業者を経由してその特定振替国債等(同項に規定する特定振替国債等をいう。以下第十六条の十までにおいて同じ。)の振替記載等をする特定振替機関等の営業所等の長に提出した場合には、法第四十一条の十第十項前段の規定に準じて当該外国仲介業者を経由して当該特定振替機関等の営業所等の長に)その変更をした後のその者の氏名又は名称及び住所を記載した書の提出をしなければならない。当該書を提出した後、再び氏名若しくは名称又は住所の変更をした場合についても、同様とする。例文帳に追加

(4) When a person who had submitted a written notice set forth in Article 41-12(12) of the Act has changed the person's name or address (or any other place specified by an Ordinance of the Ministry of Finance in the case where the person does not have an address in Japan; hereinafter the same shall apply through to Article 26-20), the person shall promptly submit a document containing the person's name and address after the change to the head of the business office, etc. (meaning a business office, etc. prescribed in Article 41-12(12) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article) of the specified book-entry transfer institution, etc. to which the person had submitted the written notice (where the person had submitted the said written notice, pursuant to the provisions of the said paragraph, via a foreign intermediary to the head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. where he/she makes entries or records under the book-entry transfer system for the specified book-entry transfer national government bonds, etc. (meaning specified book-entry transfer national government bonds, etc. prescribed in the said paragraph; hereinafter the same shall apply through to Article 26-20), the person shall promptly submit such document via the said foreign intermediary to the head of the business office, etc. of the said specified book-entry transfer institution, etc., according to the provisions of the first sentence of Article 41-12(12) of the Act). The same shall apply where the person has changed the name or address again after submitting the said document.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十三条の九 内閣総理大臣は、発行登録書(当該発行登録書に係る参照書を含む。)及びその添付書若しくは第十三条の四の規定による訂正発行登録書(当該訂正発行登録書に係る参照書を含む。)に形式上の不備があり、又はこれらの書に記載すべき重要な事項の記載が不十分であると認めるときは、これらの書の提出者に対し、訂正発行登録書の提出を命ずることができる。この場合においては、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

Article 23-9 (1) When the Prime Minister finds any deficiencies in formalities in a Shelf Registration Statement (including Reference Documents referenced therein) or the documents attached thereto, or an Amended Shelf Registration Statement submitted under Article 23-4 (including Reference Documents referenced therein), or finds insufficiency of a statement on important matters to be stated in these documents, he/she may order the person submitting these documents to submit an Amended Shelf Registration Statement. In this case, a hearing shall be held irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、同項の発行登録書に、同項の内閣府令で定める事項のほか、内閣府令で定めるところにより第五条第一項第号に掲げる事項につき当該発行者に係る直近の参照書を参照すべき旨の記載があり、かつ、公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定める書の添付がある場合に限り、適用する。例文帳に追加

(2) The preceding paragraph shall apply only in cases where the Shelf Registration Statement submitted under the preceding paragraph states, in addition to statements on the matters specified by a Cabinet Office Ordinance set forth in the preceding paragraph, to the effect that reference should be made to the latest Reference Documents pertaining to the Issuer for the matters listed in Article 5(1)(ii) pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, and are accompanied by documents that are specified by a Cabinet Order as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 第四十六条の四、第四十六条の六第三項、第四十七条の三、第六十六条の十七第項若しくは第六十六条の十八の規定による説明書若しくは書面を公衆の縦覧に供せず、又は虚偽の記載をした説明書若しくは書面を公衆の縦覧に供した者例文帳に追加

(vi) a person who has failed to make explanatory documents or written documents under Article 46-4, Article 46-6(3), Article 47-3, Article 66-17(2), or Article 66-18 available for public inspection, or placed such explanatory documents or written documents containing misstatement under public inspection;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第四十条の第一項の規定により会計監査人の監査を要する組合が子会社等を有する場合には、当該組合は、毎事業年度、前項の書のほか、当該組合及び当該子会社等の業務及び財産の状況を連結して記載した書を作成し、行政庁に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case where a cooperative for which an audit by an accounting auditor is required pursuant to the provisions of Article 40-2, paragraph (1) has a subsidiary company, etc., said cooperative shall, each business year, prepare, in addition to the documents set forth in the preceding paragraph, documents stating the status of the operations and property of said cooperative and said subsidiary company, etc. in a consolidated manner, and submit them to an administrative agency.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 特定振替国債等の償還金又は利息の支払の取扱者は、前項の規定による確認をした場合には、財務省令で定めるところにより、当該確認に関する帳簿(これにする帳簿又は書を含む。)に、当該確認をした旨を明らかにし、かつ、当該帳簿及び法第四十一条の十第十八項に規定する告知書を保存しなければならない。例文帳に追加

(6) A person in charge of handling payment of redemption money or interest pertaining to specified book-entry transfer national government bonds, etc. shall, when having provided a confirmation under the provisions of the preceding paragraph, clearly record that he/she has provided the said confirmation in the books concerning the said confirmation (including the books or documents equivalent thereto), pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Finance, and preserve the said books and the written notice prescribed in Article 41-12(18) of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六条 裁判所は、回路配置利用権又は専用利用権の侵害に係る訴訟においては、当事者の申立てにより、当事者に対し、当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な書の提出を命ずることができる。ただし、その書の所持者においてその提出を拒むことについて正当な理由があるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 26 In litigation concerning the infringement of a layout-design exploitation right or an exclusive exploitation right, the court may, upon the motion of a party, order the other party to produce documents required to calculate the damages caused by said act of infringement; provided, however, that this shall not apply where there are reasonable grounds for the person possessing the documents to refuse production of the documents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

水酸化カルシウムスラリーに酸化炭素を導入し紡錘状炭酸カルシウムを製造する際の炭酸化反応開始前またはその炭酸化率が30%に達する以前に、水溶性の単糖および少糖のなかから選択される1種以上を添加することにより分散性に優れた紡錘状炭酸カルシウムを製造する。例文帳に追加

The bobbin-like calcium carbonate having the excellent dispersibility is manufactured by adding at least one selected from water-soluble monosaccharides and oligosaccharides to a calcium hydroxide slurry before the start of a carbonation reaction or before the carbonation rate thereof attains 30% when the bobbin-like calcium carbonate is produced by introducing carbon dioxide to the calcium hydroxide slurry. - 特許庁

非金属の酸や酵素等を用いて多糖を分解して以上の多糖解重合物を製造するにあたり、多糖解重合物を重合度に拘わらず多糖解重合物を十分に析出させて、なおかつ、析出させた後の酸と有機溶媒とを容易に分離可能とし、サイクル全体での多糖解重合物及び用いる酸と有機溶媒の回収率を向上させる。例文帳に追加

To enhance the recovery ratio of a polysaccharide depolymerized product, a used acid and an organic solvent in the whole cycle by sufficiently depositing the polysaccharide depolymerized product irrespective of the degree of polymerization of the polysaccharide depolymerized product and easily separating the acid and the organic solvent after deposition when a polysaccharide is decomposed using the acid of a nonmetal, an enzyme and the like to produce the polysaccharide depolymerized product having a disaccharide or more. - 特許庁

また、開放設定手段が、最多ラウンド数を、複数種の特別遊技状態で同一に設定するとともに、各ラウンド動作の開放パターンを、第一開放パターンで大入賞口を開放するラウンド動作の数と第開放パターンで大入賞口を開放するラウンド動作の数との比率が、複数種の特別遊技状態で異なるように設定する。例文帳に追加

Also, an opening setting means sets the largest number of rounds to be the same in two or more kinds of special game states, and sets the opening pattern of each round operation so that the ratio of the number of round operations for opening the jackpot pocket in a first opening pattern and the number of round operations for opening the jackpot pocket in a second opening pattern is different in two or more kinds of special game states. - 特許庁

本発明は、再利用可能な不均一なナノパラジウム(0)触媒の新規な製造方法であって、、非反応性のクロロアレーンを包含するハロアレーンのC−C結合形成反応によりカップリング産物を製造するMg−Al積層重水酸化物担持ナノパラジウム触媒を用いることにより、産物中に痕跡量のパラジウムが存在することが排除される。例文帳に追加

In the new method for manufacturing a reusable heterogeneous nanopalladium (O) catalyst, the presence of palladium in traces with the C-C coupled product is precluded by using the nanopalladium (O) catalyst supported by Mg-Al layered double hydroxides for manufacturing the C-C coupled product by the C-C bond formation reaction of haloarenes including non-reactive chloroarenes. - 特許庁

また、世帯住宅として使用する場合において、最初に該2世帯の生活分離度を分し、該生活分離度により分した後に、建築予定者から、親世帯と子世帯、それぞれのキッチン・浴室・玄関・主寝室の順に、その配置する階を決定し、フロアゾーンニングパターンを決定する。例文帳に追加

In the case where the house is used for two households, first, the life separation degree of the two households is classified, and after classification of the life reparation degree, the floors to be arranged for the parents household and children household are decided on the basis of the opinions of predetermined builders in the order of the respective kitchens, bathrooms, entrances, and main bedrooms for determining the floor zoning patterns. - 特許庁

本発明の課題は、脱臭性、抗菌防黴性および除塵性を有する通気性に優れたハニカム形状の空気清浄化フィルター、詳しくは、脱臭性が高く、且つ種々の細菌や黴に対して有効で広範且つ高い抗菌防黴性を有し、集塵により捕捉した有害微生物による次汚染を抑止し得る空気清浄化フィルターを提供することである。例文帳に追加

To provide an air cleaning filter with a highly air-permeable honeycomb, shape having deodorant, antibacterial/antimold and dust removal functions; more specifically, an air purification filter having an improved deodorant function and widely and highly effective antibacterial antimold functions against various bacteria and molds, and capable of preventing the secondary pollution caused by harmful microbes caught in the collected dust. - 特許庁

本発明の課題は、除塵性および抗菌防黴性を有する通気性に優れたハニカム形状の空気清浄化フィルター、詳しくは、種々の細菌や黴に対して有効で広範且つ高い抗菌防黴性を有し、集塵りより補足した有害微生物による次汚染を抑止し得る空気清浄化フィルターを提供することである。例文帳に追加

To provide an air-cleaning filter capable of suppressing secondary pollution owing to hazardous microbe, which is a honeycomb air-cleaning filter being excellent in gas permeability having a dust removing property and an antimicrobial mildewproof property, specifically it is effective against various bacteria and molds, has a wide range and high antimicrobial mildewproof property, and is complemented by dust collection. - 特許庁

例文

一 第十八条の四第一項若しくは第三十四条の十六の三第一項の規定に違反して、これらの規定に規定する書を公衆の縦覧に供せず、若しくは第十八条の四第三項若しくは第三十四条の十六の三第三項の規定に違反して、第十八条の四第項若しくは第三十四条の十六の三第項に規定する電磁的記録に記録された情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置として内閣府令で定めるものをとらず、又はこれらの規定に違反して、これらの書に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をして、公衆の縦覧に供し、若しくは電磁的記録に記録すべき事項を記録せず、若しくは虚偽の記録をして、電磁的記録に記録された情報を電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置をとつた者例文帳に追加

(i) A person who has, in violation of the provisions of Article 28-4(1) or Article 34-16-3(1), failed to make the documents prescribed in these provisions available for public inspection or, in violation of the provisions of Article 28-4(3) or Article 34-16-3(3), failed to take a measure categorized by Cabinet Office Ordinance as one for making information recorded in the electromagnetic records prescribed in Article 28-4(2) or Article 34-16-3(2) available for many and unspecified persons by electromagnetic means or, in violation of these provisions, made these documents available for public inspection without stating the matters to be stated therein or by stating false matters or who has taken a measure for making information recorded in the electromagnetic records available for many and unspecified persons by electromagnetic means without recording the matters to be recorded therein or by recording false matters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS