1016万例文収録!

「代理権」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 代理権の意味・解説 > 代理権に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

代理権の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1050



例文

リヒテンシュタインに一定の居住地を有していない者は,リヒテンシュタインに居住する代理人を経由してのみ,意匠又はひな形を登録することができ,かかる登録に起因する利を主張することができる。例文帳に追加

Any person who has no fixed domicile in Liechtenstein may only register a design or model and assert his rights arising from such a registration through a representative domiciled in Liechtenstein. - 特許庁

この3年間の終了時に,登録庁は意匠又はひな形を,それに対する原を有する者又はその代理人に返却するかこれを破棄するものとする。特別な場合には,その他の方法で処分することができる例文帳に追加

At the end of these three years, the registration office shall return the design or model to the person who has title to it or to his representative or destroy it; it can dispose of it in other ways in special cases. - 特許庁

出願人又はその代理人は,登録拒絶決定の送達日後3月以内に国家特許庁へ再審査の請求を書面で行う利を有する。例文帳に追加

The applicant or his representative shall have the right to submit to the State Patent Bureau within three months from the day of sending of the decision to refuse registration a written request for a re-examination. - 特許庁

出願人又はその代理人は,審判部の決定に異論を申し立てる場合は,その決定の採択日後6月以内にビリニュス地方裁判所にその決定に対して上訴する利を有する。例文帳に追加

Where the applicant or his representative objects to the decision of the Appeals Division, he shall have the right to appeal against that decision to the Vilnius Regional Court within six months from the date of adoption thereof. - 特許庁

例文

出願人又はその代理人は,出願又は意匠の審査の何れの段階においても出願を取り下げるか又は出願に含まれる意匠例の数を減らす利を有する。例文帳に追加

The applicant or his representative shall have the right to withdraw his application or decrease the number of design examples contained therein at any stage of examination of the application or the design. - 特許庁


例文

出願人又はその代理人は,2以上の意匠例を含む出願の審査又は意匠の審査の何れの段階においても意匠例を複数の独立した出願に分離する請求を提出する利を有する。例文帳に追加

The applicant or his representative shall have the right, at any stage of examination of the application containing more than one design example or examination of the design, to submit a request to separate the design examples into several independent applications. - 特許庁

出願人,第44条に規定する者,異議申立を受けた意匠所有者,又は前記の者の代理人は,審判部における審判請求又は異議申立の手続に参加する利を有する。例文帳に追加

The applicant, the person specified in Article 44 of this Law, the design holder against which opposition has been filed or the representatives of the aforementioned persons shall have the right to take part in the appeal or opposition proceedings at the Appeals Division. - 特許庁

産業財産庁の施設における直接の送達は,出願人,申請人,利害関係人,又は第16条 (V)に基づくそれらの代理人又はその他の被授者が当該施設に出頭する場合に行うことができる。例文帳に追加

Notifications in person at the premises of the Institute may be served where the applicant or interested third party or his agent or person authorized under item V of Article 16 of these Regulations presents himself in person at those premises. - 特許庁

所有者として登録している者若しくはその代理人が請求書に署名していない場合は,意匠又はライセンスの証拠書類を提出する。例文帳に追加

If the request is not signed by the person who has been registered as holder or by this person’s representative, the right to the design or licence shall be documented. - 特許庁

例文

なお、実用新案登録出願又は実用新案登録の内容についての技術的な説明を受けるために出願人、利者又はその代理人と面談することは差し支えない。例文帳に追加

However, an interview to receive technical explanations from an applicant, a right holder or his/her representative is permissible.  - 特許庁

例文

係属中のファイル各々に代理人の法的資格証明を含むものとし,国立産業財産機関保管の包括限登録簿に委任状が掲載されている場合は,登録簿記載の複写を以て十分とする。例文帳に追加

Every pending file shall include proof of the legal capacity of the representative, a copy of the register entry being sufficient if the power of attorney is entered in the general register of powers kept at the National Institute of Industrial Property.  - 特許庁

国立産業財産機関の職員は,資格喪失の刑罰を受け当該局との雇用関係停止後2年経過までは,直接間接を問わず,第三者の代理利を手続遂行することができない。例文帳に追加

The employees of the National Institute of Industrial Property may not, either directly or indirectly, process rights on behalf of third parties until two years have elapsed since the date on which their employment relations with the said Institute ceased on pain of disqualification and a fine.  - 特許庁

ブルガリア共和国内に永続的住所又は主たる事務所を有していない出願人は,前項に従って,工業所有代理人を介して特許庁における手続を行わなければならない。例文帳に追加

Applicants with no permanent address or principal place of business in the Republic of Bulgaria shall be required to act in proceedings before the Patent Office through industrial property representatives in accordance with the preceding paragraph.  - 特許庁

商標及び工業意匠に関する法律(1967年官報第95号にて公布,1975年第55号及び1986年第56号により改正)の第48条における「ブルガリア商業会議所」の語は,「工業所有代理人」と読み替える。例文帳に追加

In Article 48 of the Law on Trademarks and Industrial Designs (promulgated in State Gazette No,95 1967; amended, No,55 of 1975 and No,56 of 1986) the wordsBulgarian Chamber of Commerceshall be amended to readindustrial property representative.”  - 特許庁

この期間が満了したときは,ブルガリア商工会議所は,公認代理人が存在しない工業所有に関するファイルをすべて特許庁に引き渡さなければならない。例文帳に追加

Upon the expiration of this period, the Bulgarian Chamber of Commerce and Industry shall hand to the Patent Office all those files on industrial property for which there is no authorized representative.  - 特許庁

ブルガリア共和国内に恒常的住所又は本拠を有していない者は,特許庁に対する手続を国内の工業所有代理人を通じてしなければならない。例文帳に追加

Persons with no permanent address or headquarters in the Republic of Bulgaria shall act in proceedings before the Patent Office through a local industrial property representative.  - 特許庁

特許庁長官は,欧州共同体商標意匠庁に対する工業所有代理人の登録のための証明書を発行するものとし,規則の要件に従って,そのために必要なすべての措置をとらなければならない。例文帳に追加

The President of the Patent Office shall issue certificates for the entry of industrial property representatives before the Office for Harmonization in the Internal Market, and shall take all necessary steps for that in accordance with the requirements of the Regulation.  - 特許庁

(b) 当該取引が第29条(2)(b)から(d)までに規定の他の範疇の何れかに該当する場合は,当該利の付与者又はその代理人により署名される。例文帳に追加

(b) where the transaction falls into any of the other categories specified in section 29(2)(b) to (d), be signed by or on behalf of the grantor of the right. - 特許庁

(l) 出願人は,自己又はこの特定の目的について授された自己の代理人の署名した様式2の申立書を登録官宛に提出することによって特許出願を取り下げることができる。例文帳に追加

(1) An applicant may withdraw his application by a declaration on Form 2 addressed to the Registrar and signed by the applicant or his agent so authorized for that specific purpose. - 特許庁

この部においては,文脈上別段の解釈を必要としない限り,「審査委員会」とは,規則45G に基づき設置される特許代理人審査委員会を意味し,また「官房長」とは,工業所有の展開を管轄する省の官房長を意味する。例文帳に追加

"Secretary-General" means the Secretary-General of the Ministry charged with the responsibility for the development of industrial property. - 特許庁

(3) 人の団体のため又はそれを代理して署名される書類は,適正に授された者であると登録官に認められる者が署名をすることができる。例文帳に追加

(3) A document purporting to be signed for or on behalf of an association of persons may be signed by any person who appears to the Registrar to be duly qualified. - 特許庁

疑わしい場合は、自然人であるか法人であるかを問わず著作物の出版者又は製作者が、著作者本人の身元が明かされるまで、著作者の利を行使するにあたり著作者の代理とならなければならない。例文帳に追加

In case of doubt, the publisher or producer of the work, whether a natural person or legal entity, shall be the representative of the author in the exercise of his rights until the identity of the latter is disclosed.  - 特許庁

出願人又はその代理人は,審判部の決定に異論を申し立てる場合は,審判部が決定を採択した日後6月以内にビリニュス地方裁判所に審判部の決定に対して上訴する利を有する。例文帳に追加

Where the applicant or his representative objects to the decision of the Appeals Division, he shall have the right to appeal against the decision of the Appeals Division to the Vilnius County Court within six months from the date of adoption of the decision by the Appeals Division. - 特許庁

出願人又はその代理人は,その出願の審査の如何なる段階においても,その出願を取り下げる又は出願に含まれた商品及び/又はサービスの一覧を限定する利を有する。例文帳に追加

The applicant or his representative shall have the right to withdraw his application or restrict the list of goods and/or services contained therein at any stage of examination of the application. ? - 特許庁

異議申立の対象である商標の出願人,利害関係人,所有者又は前記の者の代理人は,審判部における審判請求及び異議申立の手続に参加する利を有する。例文帳に追加

The applicant, the interested person, the proprietor of the mark against which opposition has been filed or the representatives of the above persons shall have the right to take part in the appeal or opposition proceedings at the Appeals Division. - 特許庁

1.に規定する場合において,商標所有者は,その所有者からの授のないその代理人又は他人による商標の使用に異議を申し立てるために,裁判所に提訴することができる。例文帳に追加

In the case specified in paragraph 1 of this Article the proprietor of the mark shall be entitled to bring an action before the court to oppose the use of the mark, without the latter's authorization, by his representative or any other person. - 特許庁

出願には出願人又は代理人の署名を要し,署名はノルウェー工業所有庁によって定められる標準に従って任意で手書き,印刷,スタンプ又は電子的とすることができる。例文帳に追加

The application must be signed by the applicant or his representative. The signature may be hand-written, printed, stamped or electronic in accordance with the standard laid down by the Norwegian Industrial Property Office at any given time. - 特許庁

異議申立についてのノルウェー工業所有庁から特許所有者への通知は,異議申立日,異議申立人及び異議申立人の代理人の名称及び住所を含まなければならない。例文帳に追加

Notification from the Norwegian Industrial Property Office to the patent holder about an opposition shall contain information about the date of the opposition, the name and address of the opponent and of any representative of the opponent. - 特許庁

出願人又は異議申立人が法人である場合は,法人に対して拘束力をもつような方法で,(1)の書類に署名若しくは認証するか,又は,(2)の代理権を実行しなければならない。例文帳に追加

An applicant or opponent who is a corporation shall sign or authenticate the document referred to in Subsection (1) or execute the authority referred to in Subsection (2) in a manner binding on the corporation. - 特許庁

(a) 出願人又はその職業代理人が署名しており,優先主張の追加を明示して請求する請求書が,12月期限の到来から遅くとも 2月以内に提出されること例文帳に追加

a) a request signed by the applicant or by the professional representative thereof, explicitly requesting the addition of priority claiming, is filed at the latest within two months from the expiry of the twelve-month time limit; - 特許庁

(1) 本法第 28条第 11段落の規定の適用上,出願人の原承継人又は,該当する場合は,その職業代理人は,次のことをしなければならない。例文帳に追加

(1) In the application of the provisions of Art. 28 paragraph (11) ofthe Law, the applicant's successor in title or the professional representative, as the case may be, shall: - 特許庁

ただし、上記の者がバングラデシュ国内に不在の場合、それについて書面でその者により授されたバングラデシュ国内に居住する代理人が、その者に代わって署名及び証明をなすことができる。例文帳に追加

Provided that, if such person is absent from Bangladesh they may be signed and verified on his behalf by an agent resident in Bangladesh authorized by him in writing in that behalf.  - 特許庁

この様な職業的代理人が特許出願を提出するよう指示されたが,その提出が本人によってなされたときは,提出の記録には正当な授を得ているその被用者の1人が署名することができる。例文帳に追加

When such professional representative is instructed to file a patent application, however, the record of filing may be signed by one of his employees holding due authorization if the filing is made in person.  - 特許庁

庁に登録簿を備え,これに第56条にいう事項に関し,庁に対し自然人又は法人を代表する限を有する職業的代理人を登録する。例文帳に追加

There shall be kept at the Office a Register in which shall be entered the professional representatives entitled, in respect of the matters referred to in Article 56 to represent natural persons or legal entities before the Office.  - 特許庁

使用許諾は,許諾者により又はその代理により署名された書面によるものでない限り,効力を有さない。許諾者が法人である場合は,その印章を捺印することにより,この要件を満たすことができる。例文帳に追加

A licence is not effective unless it is in writing and signed by or on behalf of the grantor. This requirement may be satisfied in a case where the grantor is a body corporate by the affixing of its seal.  - 特許庁

パリ条約加盟国の当該商標における利者の代理人又は代表者によって商標の登録出願がなされた場合は,以下の規定が適用される。例文帳に追加

The following provisions apply where an application for registration of a trade mark is made by a person who is an agent or representative of a person who is the proprietor of the mark in a Paris Convention country.  - 特許庁

OSIMでの手続にあたり,ルーマニアの出願人又は所有者は,本人自ら出頭するか又はOSIMの認定する工業所有弁護士をその代理人とすることができる。例文帳に追加

In the proceedings before O.S.I.M., the Romanian applicants or owners may come themselves or may be represented by an industrial property attorney authorized by O.S.I.M.. - 特許庁

出願人が複数である場合,OSIMは出願の筆頭に記載された出願人と連絡を行なう。ただし,特定の出願人が代表者として指名されている場合又は限ある代理人が存在する場合はこの限りではない。例文帳に追加

If there are plural applicants, O.S.I.M.shall conduct the correspondence with the first applicant whose name is written on the application, unless one of the applicants is expressly designated as a representative or there exists an authorized representative. - 特許庁

(6) 外国の自然人又は法人は,審判請求を提出することができ,(5)に規定の条件で授代理人を介してのみ決定を審判委員会に付すことができる。例文帳に追加

(6) The foreign natural persons or legal entities can submit appeals and can put conclusions before the board of appeal only through the authorized representative, in the conditions provided for in para (5). - 特許庁

特許者がスペイン国内に本籍若しくは居所を有していない場合は,この部で定める通知は,当該目的のために事前に指名された代表者である産業財産代理人宛に送付するものとする。例文帳に追加

Where the owner of a patent does not have his legal domicile or usual residence in Spain, the communications provided for under the present Title shall be sent to the representative, an industrial property attorney, who has previously been designated for this purpose. - 特許庁

代理人又はその従業者が管理する財政的責任は,産業財産登録庁長官の既得により,納入された保証金に対して請求されるべきものとする。例文帳に追加

The financial liabilities which Agents or their employees may incur shall be charged against the bond posted, by founded decision of the Director of the Industrial Property Registry. - 特許庁

国際条約に別段の規定がない限り,外国の出願人は,ハンガリー特許庁管轄下のすべての商標事項に関して,授された特許弁護士又は弁護士によって代理されなければならない。例文帳に追加

In the absence of a provision of an international treaty to the contrary, foreign applicants shall be represented by an authorised patent attorney or an attorney-at-law in all trademark matters within the competence of the Hungarian Patent Office. - 特許庁

本法に基づいて又はそれによって実施される規定に別段の定めがある場合を除き,特許代理人又はその限下で業務を行う者は,業務に関連して知るに至ったすべての情報に関して守秘義務を負う。例文帳に追加

Unless rules that are in force under or by virtue of the law provide otherwise, a patent agent or a person who works under his responsibility is obliged to keep confidential all the information that comes to his attention in connection with his work as such. - 特許庁

2以上の出願人があり,かつ,それらの間に共通の代理人が選任されていない場合は,通知の送達を受けることを授されている者の表示例文帳に追加

where there are two or more applicants and they do not have a common representative appointed - an indication of the person authorised to be delivered communications. - 特許庁

特許庁は特許登録簿を備えるものとし,登録簿には,付与した特許に係わる番号,名称,出願日,及びもしあれば優先日,並びに特許者及びその代理人の名称及び住所を記載しなければならない。例文帳に追加

The Patent Office shall keep a Patent Register which shall specify the number, title, application date and priority, if any, of patents granted, and the name and residence of patentees and their representatives.  - 特許庁

特許侵害が企業の従業者又は代理によって企業の業務遂行中に行われたか,又は行われる虞がある場合は,その企業所有者を相手として差止命令(第147条)の発令を請求することができる。例文帳に追加

An injunction (Section 147) may be sought against the owner of an enterprise when a patent infringement has been committed or is likely to be committed by a person working for him or on his behalf in the course of the activities of the enterprise.  - 特許庁

企業の所有者又は経営者であって,その従業者又は代理が企業の業務遂行の過程において特許を侵害するのを防止しなかった者に対しても,前項と同一の罰金刑が科せられる。例文帳に追加

The same penalty shall be imposed on the owner or director of an enterprise who does not prevent the infringement of a patent committed by a person working for him or on his behalf in the course of the activities of the enterprise.  - 特許庁

商標法第27条による更新申請の場合は,利者又は代理人の変更について届け出ることができる。前記の届出には,変更についての適当な書類を添付しなければならない。例文帳に追加

In case of application for renewal pursuant to section 27 of the Trade Marks Act, notification of any changes in ownership or agency may be given.  - 特許庁

特許庁は,実用新案者又はその代理人の人格の変更を,その変更について特許庁に対して証明されたときは,登録原簿に記入する。例文帳に追加

The Patent Office shall record in the Register any change in the identity of the proprietor of the utility model or of his representative if proof thereof is furnished to it.  - 特許庁

例文

特許裁判所は,弁護士又は特許弁護士が代理人として出廷していない場合は,委任状が欠けていることを職により斟酌するものとする。例文帳に追加

The Patent Court shall ex officio consider the lack of a power of attorney if an attorney-at-law or patent attorney does not appear as the representative.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS