1016万例文収録!

「但村」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 但村に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

但村の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

馬国:出石藩、豊岡藩、岡藩例文帳に追加

Tajima Province: Domains of Izushi, Toyooka and Muraoka  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒のアイライナーは通常は使わない(し、中雀右衛門は使う)。例文帳に追加

Most actors usually do not use black eyeliner (except for Jakuemon NAKAMURA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛政3年(1791年)に馬国土居(現兵庫県香住町(旧城崎郡))で生まれる。例文帳に追加

He was born in Doi village of Tajima Province (current Kasumi-cho [former Kinosaki-gun], Hyogo Prefecture) in 1791.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

し、里の父が三治郎の養子として谷家を再興したため、周平らとの血縁はない。例文帳に追加

However, there is no blood relationship between Satomura and the brothers including Shuhei as Satomura's father was adopted by Sanjiro to restore the Tani family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

し、研究者の間では明日香の岩屋山古墳、同の牽牛子塚古墳、橿原市の小谷古墳も陵墓の候補としてあげられている。例文帳に追加

However, some researchers have suggested Iwayayama-kofun Tumulus in Asuka Village, Kengoshizuka Tomb also in Asuka Village and Kotani Tomb in Kashihara City as possible candidates for the empress's Ryobo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

同年には異父姉の鐙子が馬出石藩の儒家木熊二に嫁ぎ、田口家も下谷の木家と同居する。例文帳に追加

In the same year his older maternal half-sister Toko married the Confucianist Kumaji KIMURA of Izushi Domain, Tajima Province, resulting in the Taguchi family and the Kimura family of Shimotani living together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

し、大野次郎右衛門なる人物は架空の人物であることがわかっており、吉の最期は子母澤寛の創作である可能性が高い。例文帳に追加

However, it is already ascertained that the person with the name of Jirouemon ONO was a fictitious person and, therefore, there is strong possibility that YOSHIMURA's last was fiction by Kan SHIMOZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

し、坊丸はまだ幼かったので、おつやの方が当主の座を引き継ぎ岩城の女城主となった。例文帳に追加

However, he was still so young that she succeeded to the head of the family and became the chatelaine of Iwamura-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平野は長州藩士野靖、鳥取藩士松田正人らとともに馬で声望の高い北垣と結び、生野での挙兵を計画。例文帳に追加

A plan was made to raise an army in Ikuno by Hirano who together with the feudal retainers Yasushi NOMURA of the Choshu Domain and Masata MATSUDA of the Tottori Domain joined, Kitagaki who was very popular in Tajima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのため慶長6年(1601年)、家康から馬国岡に6700石の所領を与えられ、交代寄合として存続した。例文帳に追加

As a reward for this job, Toyokuni was awarded 6,700 koku in Muraoka of Tajima Province in 1601, and the clan survived serving as kotaiyoriai (alternate yoriai, a family status of samurai warriors in the Edo period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治2年(1869年)、山名義済が1万1000石への高直しを明治政府に認められ、新たに岡藩を立藩した。例文帳に追加

In 1869, Yoshinari YAMANA was allowed to increase the koku to 11,000 by the Meiji government; with this increase of koku, the Yamana clan founded the Oka clan in Tajima village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹後国、丹波国、馬国、播磨国、美作国5ヶ国の久美浜代官所、生野奉行支配地および馬、丹波の旗本領の926ヶ23万石を管轄した。例文帳に追加

It had control over the Kumihama and Ikuno magistrate's office-dominated land in the five provinces of Tango, Tanba, Tajima, Harima and Mimasaka, and Hatamoto domain in Tajima and Tanba, which amounted to 926 villages and 230,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、武田清子が主張するように、新渡戸は教育者としての寛容さで異文化との比較、検討をしている点は内鑑三や植正久の厳しさと比べると甘さが残る。例文帳に追加

However as Kiyoko TAKEDA advocated, Nitobe's comparison of different culture as a tolerant educator was not strict enough when compared to Kanzo UCHIMURA and Masahisa UEMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本の中では柳生宗矩と宮本武蔵(本の中では竹武蔵と書かれており、高弟の竹与右衛門と混同している)にふれる記述もあり、「馬にくらぶれば、碁にていえば井目(せいもく)も武蔵強し」と武蔵の方が実力は上だと評している。例文帳に追加

The book also describes about Munenori YAGYU and Musashi MIYAMOTO (the latter is written as Musashi TAKEMURA, who was confused with Yoemon TAKEMURA, a high-caliber disciple) and evaluates Musashi's ability as being higher than that of 'Tajima even in nine-stone handicap Igo (board game of capturing territory) matches'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五十七条 都道府県、市町その他の公共団体は、左の各号に掲げる建物及び土地に対しては、租税その他の公課を課することができない。し、有料で使用させるものについては、この限りでない。例文帳に追加

Article 57 A prefectural, municipal or other government may not impose any tax or charge on a building and land listed in any of the following items; provided, however, that this shall not apply to those that are made available for use with charge:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 消防に必要な水利施設は、当該市町がこれを設置し、維持し及び管理するものとする。し、水道については、当該水道の管理者が、これを設置し、維持し及び管理するものとする。例文帳に追加

(2) Water facilities necessary for fire defense shall be installed, maintained and managed by each municipality; provided, however, that the waterworks shall be established, maintained and management by the manager of the waterworks.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

し原典『百器徒然袋』にはそのような伝承は述べられておらず、妖怪探訪家・上健司はこれを、石燕が絵解きとして創作した物としている。例文帳に追加

However this folk story is not written in the original book "Hyakki Tsurezure Bukuro" (One hundred bags in idleness), and Kenji MURAKAMI, a tourist of a specter, says that Sekien created the story as an explanation of the illustration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

し「八つ墓」は、合理的な謎解き映画として構成された東宝の金田一ものに比べてオカルティズムへの傾斜が顕著であり、橋本の作家的特質を如実に示している。例文帳に追加

However, compared Toho's Kindaichi series which were composed as logical puzzle-solving films, 'Yatsuhaka Mura' exhibited obvious occult tendencies which clearly demonstrated the characteristics of Hashimoto's work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原後には鳥取城を攻撃するが、秀吉も苦戦した堅城であった為なかなか陥落せず、西軍の馬国竹田城主・斎政広を寝返らせて、更に城下の焼き討ちによってようやく落城させた。例文帳に追加

Although he attacked Tottori-jo Castle after the Battle of Sekigahara, it was a strong fortress with which Hideyoshi had struggled, and it was hard to fall, and he finally made the castle fall by having Masahiro SAIMURA, the lord of Takeda-jo Castle in Tajima Province of the Western army, switch sides, and setting fire to the castle town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バスによる運行、城崎温泉系統(かに王国号)1日3往復・約3時間・3600円、湯温泉系統(夢千代号)1日3往復・約3時間・4200円例文帳に追加

Zentan Bus Co., Ltd., operates three round-trip bus services ("Kaniokoku-Go") a day for the Kinosaki Onsen route, and it takes about three hours and costs \\3600 to cover the one-way distance; moreover, Zentan Bus Co., Ltd., also operates three round-trip bus services ("Yumechiyo-Go") for the Yumura Onsen route, and it takes about three hours and costs \\4200 to cover the one-way distance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バスによる運行、城崎温泉系統(かに王国号)1日2往復・約3時間20分・3200円、湯温泉系統(夢千代号)1日2往復・約3時間30分・3700円例文帳に追加

Zentan Bus Co., Ltd., operates two round-trip bus services ("Kaniokoku-Go") a day for the Kinosaki Onsen route, and it takes about three hours and 20 minutes and costs \\3200 to cover the one-way distance; moreover, Zentan Bus Co., Ltd., operates two round-trip bus services ("Yumechiyo-Go") a day for the Yumura Onsen route, and it takes about three-and-a-half hours and costs \\3700 to cover the one-way distance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、細川持常、赤松貞、赤松満政の大手軍が摂津国から、山名持豊ら山名一族が馬国、伯耆国から播磨、備前、美作へ侵攻する討伐軍が決定した。例文帳に追加

After that, a punitive force to invade Harima, Bizen, and Mimasaka was decided, which consisted of a major army of Mochitsune HOSOKAWA, Sadamura AKAMATSU, and Mitsumasa AKAMATSU from Settsu Province and the Yanama family including Mochitoyo YAMANA from Tajima Province and Hoki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、奈良市の大部分を占める市外局番0742(奈良第1MA)のエリアへは市内料金が適用され(し市外局番は必要)、奈良県内(吉野郡など)へは県内通話となるが、南山城を除く京都府域への通話は県外通話となる。例文帳に追加

Local rates are applied (though the area code is required) to numbers with the area code 0742 (Nara first message area (MA)), the major part of Nara City; calls to Nara Prefecture (including Yoshino-gun) are in-prefecture calls; and calls to Kyoto Prefecture except for Minami-yamashiro-mura are out-of-prefecture calls.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原古才を蜂須賀氏が、松井から本小山までを堀尾吉晴、生駒親正、木下備中、桑山重晴、戸田正治らが、蛙ヶ鼻より先を馬国衆が担当することとなり、浅野長政は船や船頭を集めて備中高松城が湖に浮かぶ島になった際の城攻めの準備にあたった。例文帳に追加

The Hachisuka clan was responsible for Harakosai Village, Yoshiharu HORIO, Chikamasa IKOMA, Bitchu KINOSHITA, Shigeharu KUWAYAMA, Masaharu TODA for the areas from Matsui to Honkoyama, and the people of Tajima Province for the areas beyond Kawazugahana, while Nagamasa ASANO assembled boats and sendo (boatmen) to make preparations for attacking the castle when it would be floating on a lake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例外として、大阪府の摂津駅は市名と一致する旧国名が(し、2010年に阪急京都本線の摂津市駅が開業予定)、福島県のいわき駅は旧国名をひらがな化した市町名がそのまま駅名になっている。例文帳に追加

An exception is Settsu Station in Osaka Prefecture in which the old provincial name is used as the name of the station without attaching the name of the city; however, Settsushi Station will be open in 2010 along the Hankyu Kyoto Main Line; Iwaki Station in Fukushima Prefecture accords with the old provincial name and in it the city name is not added, but the name is in the Japanese syllabary characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに出雲国の尼子経久、周防国の大内義興、備前国の浦上宗らの圧迫を受けるようになり、次第に領土を奪われて、政豊の子・山名誠豊の時代には、誠豊が馬、山名豊時の孫・山名誠通が因幡をかろうじて支配するという状態に陥った。例文帳に追加

Furthermore, the oppression of the Yamana clan by the Tsunehisa AMAGO in the Izumo Province, Yoshioki OUCHI in the Suo Province and Muramune URAGAMI in the Bizen Province began; the only territories they managed to govern were Tanba, during the generation of Nobutoyo YAMANA, the son of Masatoyo, and Inaba, during the generation of his grandson, Nobumichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久3年(1863年)8月大和国では公卿中山忠光、吉寅太郎・池内蔵太(土佐藩士)、松本奎堂(三河刈谷藩士)、藤本鉄石(岡山藩士)、さらには河内国の大地主水郡善之祐らも加わった天誅組の変が勃発し、続いて馬国では沢宣嘉(前年京都から追放された七卿の一人)・平野国臣(福岡藩士)らによる生野の変が連鎖的に発生した。例文帳に追加

In August 1868, the Tenchu-gumi incident was caused in Yamato Province by Tadamitsu NAKAYAMA, Kugyo (the top court officials), Torataro YOSHIMURA, Kurata IKEUCHI (the Tosa clan), Keido MATSUMOTO (the Mikawa Kariya clan), Tesseki FUJIMOTO (the Okayama clan), and Zennosuke NIGORI, a powerful landlord in Kawachi Province, and this rapidly led to Nobuyoshi SAWA (one of the seven court nobles who were exiled from Kyoto in the previous year) and Kuniomi HIRANO (the Fukuoka clan) causing the Ikuno incident in Tajima Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世界日報の野ですけれども、菅総理が、最悪の場合は東日本全体が壊滅するというようなことも言っておられますけれども、非常に何が起こるか分からないということもあるので、万全を期するために財政法5条のし書きで認められております国債の日銀の引き受けというようなことも検討の視野に入れてしかるべきかと思いますけれども、これについてご所見いただければと思います。例文帳に追加

I am Nomura from Sekai Nippo. Prime Minister Kan has mentioned the risk that the whole of East Japan could crumble in a worst-case scenario. As what will happen is unpredictable, the possibility of the underwriting of government bonds by the BOJ, which is allowed under a proviso of Article 5 of the Public Finance Act, should be considered as an option. What do you think?  - 金融庁

第八十三条 町の福祉事務所の設置又は廃止により保護の実施機関に変更があつた場合においては、変更前の保護の実施機関がした保護の開始又は変更の申請の受理及び保護に関する決定は、変更後の保護の実施機関がした申請の受理又は決定とみなす。し、変更前に行われ、又は行われるべきであつた保護に関する費用の支弁及び負担については、変更がなかつたものとする。例文帳に追加

Article 83 In the case where the public assistance administrator has changed due to the establishment or abolition of a welfare office of a town or municipality, any acceptance of an application for the commencement of or a change to public assistance or any decision on public assistance by the public assistance administrator prior to said change shall be deemed to be an acceptance of an application or a decision by the public assistance administrator after said change; provided, however, that it shall be deemed that no change has been made with regard to the payment or bearing of expenses concerning public assistance that has been provided or should have been provided prior to said change.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その他、御三家付家老として1万石以上を領していた紀伊田辺藩安藤家、美濃今尾藩竹腰家、常陸松岡藩中山家、尾張犬山藩成瀬家、紀伊新宮藩水野家の5家、交代寄合のうち維新時に現米1万石以上であった播磨福本池田家、出羽矢島生駒家、大和田原本平野家、常陸志筑本堂家、備中成羽山崎家、岡山名家の6家、長州藩の支藩とされてきた周防岩国藩吉川氏の計11家も、「江戸時代以前は藩とは見なされなかったが明治以後に華族になった」と見なして男爵を与えられた。例文帳に追加

The following 11 families and the Yoshikawa clan of Suo Iwakuni Domain, who had been raised to the peerage since the Meiji era, received the title of Baron: 5 families who owned more than 10,000 koku of crop yields as the attendant chief retainer of three privileged branches - the Ando family of the Kii Tanabe Domain, the Takenokoshi family of the Mino Imao Domain, the Nakayama family of the Hitachi Matsuoka Domain, the Naruse family of the Owari Inuyama Domain and the Mizuno family of the Kii Shingu Domain, and 6 families of kotaiyoriai, a family status of samurai warriors in the Edo period, who owned more than 10,000 koku of rice during the Meiji Restoration - the Ikeda family of the Harima Fukumoto Domain, the Ikoma family of the Dewa Yashima Domain, the Hirano family of the Yamato Tawaramoto Domain, the Hondo family of the Hitachi Shizuku Domain, the Yamazaki family of the Bitchu Nariwa Domain and the Yamana family of the Tajima Muraoka Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同じく赤松一族で馬竹田城城主・斎政広も西軍から東軍に寝返ったものの、西軍に与した宮部長房の居城・鳥取城を攻めるときにあまりに手ひどく城下町を焼き払ったために、徳川家康から戦後、これを理由に自害(この件に関しては寝返りを促した亀井茲矩に責任転嫁された冤罪説が強い)を命じられてしまい、これにより大名としての赤松氏は滅亡したのである。例文帳に追加

Masahiro SAIMURA, also a member of the Akamatsu family and was the lord of Takeda-jo Castle in Tajima Province, switched to the East squad from the West squad as well, but after the battle (Battle of Sekigahara) he was ordered to kill himself by Ieyasu Tokugawa, for the charge that Masahiro seriously damaged the castle town by setting fire brutally when he attacked Nagafusa MIYABE of the West squad at his home castle, Tottori-jo Castle, (for this incident, the theory of the false accusation caused by Koremori KAMEI, who encouraged the betrayal and shifted the responsibility is highly likely), and with Masahiro's death, the Akamatsu clan as daimyo had distinguished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS