1016万例文収録!

「入君」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 入君に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

入君の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 325



例文

社員に事務所の規則をよく理解させるのはの仕事になるよ。例文帳に追加

It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.  - Tanaka Corpus

は自分がもはや若くないことを考慮にれたほうがいい。例文帳に追加

You had better take into consideration that you are no longer young.  - Tanaka Corpus

お母さんが院しているのだから、はもっと頑張って働かなくちゃね。例文帳に追加

With mother in the hospital, you'll have to work harder.  - Tanaka Corpus

あと一台パソコンを購するの案はまったく問題にならない。例文帳に追加

Your plan to buy another PC is out of the question.  - Tanaka Corpus

例文

一方、光源氏の娘明石の姫は宮中りが決まる。例文帳に追加

Meanwhile, it was decided that Hikaru Genji's daughter, young lady Akashi, would enter the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

なお、この種の群像では主れないのが一般的である。例文帳に追加

The lord is not usually included in this kind of group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に封建された貴族は主の名目的な支配下にる。例文帳に追加

At the same time, the authorized nobility falls under the control of the monarchy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の遺言に失踪の項目をれさせたのは、ハイドのやつなんだろう?」例文帳に追加

it was Hyde who dictated the terms in your will about that disappearance?"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「ホーキンズは、冷たいパイよりずっとすごいものを手にれたんだしな」と続けた。例文帳に追加

"Hawkins has earned better than cold pie."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

一周忌が済んで間もなく宇治市を訪れた薫は、大の結婚を望む老女房の弁たちの手引きで大の寝所にる。例文帳に追加

Shortly after the memorial service for the first anniversary, Kaoru, who visited Uji, entered Oigimi's bedroom with the help of old maids such as Ben (a name of character), who wished for her marriage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

が家の中にいることを誰かに知られているとき、使用人がを迎えれたとき、そんなときをチャンスと考えるのかい?例文帳に追加

would you choose an occasion when you are known to be in the house, when a servant has let you in?  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

ふたりでまじめな話をしているんだから、、無責任な横槍をれないでほしいんだけど。例文帳に追加

Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. - Tatoeba例文

は自分の収の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。例文帳に追加

You must cut down on extra expenses in order to live within your means. - Tatoeba例文

はこのまま収不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。例文帳に追加

You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. - Tatoeba例文

英語をはなさなければ、が高い地位を手にれる可能性はずっとひくくなる。例文帳に追加

You're much less likely to get a good position if you don't speak English. - Tatoeba例文

この若人に対してねたましく思う気持ちを、はやむを得ないものと受けれなければならない。例文帳に追加

You need to come to terms with your jealousy of this young man. - Tatoeba例文

私は下品な冗談は好きじゃないんだが、がそんな冗談を口にするのは私は気にってるんだ。例文帳に追加

I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. - Tatoeba例文

がこの学校を卒業して仕事を手にれればもっといい暮らしができるよ例文帳に追加

You can enjoy a better life if you graduate from this school and get a job. - Eゲイト英和辞典

は自分の収の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。例文帳に追加

You must cut down on extra expenses in order to live within your means.  - Tanaka Corpus

はこのまま収不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。例文帳に追加

You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.  - Tanaka Corpus

英語をはなさなければ、が高い地位を手にれる可能性はずっとひくくなる。例文帳に追加

You're much less likely to get a good position if you don't speak English.  - Tanaka Corpus

ふたりでまじめな話をしているんだから、、無責任な横槍をれないでほしいんだけど。例文帳に追加

Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly.  - Tanaka Corpus

この若人に対してねたましく思う気持ちを、はやむを得ないものと受けれなければならない。例文帳に追加

You need to come to terms with your jealousy of this young man.  - Tanaka Corpus

明石の姫内が近づき光源氏は贅を尽くした準備を整える。例文帳に追加

The day of young lady Akashi's bridal entry into court is drawing closer, and Hikaru Genji prepares for it with every luxury imaginable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長女を皇太子、次女を二宮の妃にれ、さらに六のを匂宮と結婚させた。例文帳に追加

He marries his eldest daughter to Crown Prince, then arranges a marriage between the second daughter and Ni no Miya (Second Prince), and moreover, marries Roku no Kimi to Nioumiya (His Perfumed Highness).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉鬘は自分の内侍司の役を中のに譲り、今上帝のもとへ内させた。例文帳に追加

Tamakazura handed over her position of Naishi no tsukasa (female palace attendant) to Naka no Kimi, marrying her to Kinjo no Mikado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は源氏の母桐壺更衣の従兄弟にあたる明石道、母は明石の尼例文帳に追加

Her father was the Akashi Priest, who is a cousin of Genji's mother Kiritsubo no Koi, and her mother was an Akashi Nun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて明石の姫は裳着の後、東宮(後の帝)妃として内する(殿舎は桐壺)。例文帳に追加

After her mogi (coming-of-age ceremony for girls), Akashi no himegimi entered into court through marriage as the crown princess (in Kiritsubo's palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1654年長兄後光明天皇の崩御以前にその養嗣子にり、儲となる。例文帳に追加

Before his eldest brother, Emperor Gokomyo, died in 1654, he had been adopted and became the crown prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女の内は前関白忠通の姫、現関白基実(実兄)の猶子としてである。例文帳に追加

She did judai as the daughter of Tadamichi, the former Kanpaku, and also as the adopted child of her elder half brother Motozane, the then Kanpaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

果安は更迭されたのかもしれないが、五十の指揮下にっただけなのかもしれない。例文帳に追加

Hatayasu might have been dismissed or under Ikimi's command.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、赤穂浪士たちは吉良邸へ討ちり、亡の仇吉良義央を討ち取った。例文帳に追加

After that, Ako roshi (lordless samurai of Ako Domain) raided Kira-tei Residence and avenged their lord's death on Yoshinaka KIRA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてだけで中にって、左手のガラス棚のEと書かれているところを開けるんだ。例文帳に追加

and you are to go in alone; to open the glazed press (letter E) on the left hand,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

も分かっていると思うが)そこからジキルの書斎にるのが一番都合がよかったのだ。例文帳に追加

from which (as you are doubtless aware) Jekyll's private cabinet is most conveniently entered.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

だけどね、ソクラテス。親友として、ぜひには僕の意見を受けれて、ここから出てきて欲しいんだよ。例文帳に追加

But, oh! my beloved Socrates, let me entreat you once more to take my advice and escape.  - Plato『クリトン』

素性も知らぬままに扇を取り交わして別れた姫こそ、朱雀帝への内が決まっている右大臣の六の(朧月夜_(源氏物語))だった。例文帳に追加

The lady, who he exchanged fans with and said good-bye to without knowing who she was, was the sixth daughter of the Udaijin (Minister of the Right) (Oborozukiyo [The Tale of Genji]) who was to enter the court of Emperor Suzaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「喝しても盗泉の水を飲まずとは義者のいましめ、舅を殺し取ったる金、亡の御用金となるべきか。亡の御恥辱。いかなる天魔が見れし。」例文帳に追加

"A virtuous man advises us not to drink water from a stolen well even if we are thirsty. The money obtained by killing your father-in-law cannot be used for our deceased master. What you did is a shame to our deceased master. You are possessed by an evil spirit."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新しく主となった者は一刻も早い民衆の掌握を必要とし、逆に民衆の側も新しい主の下で旧弊が改革・廃止されて自分たちのためになる新政策が導されることを期待した。例文帳に追加

A new monarch needed to understand the people; at the same time, the people expected that the old system would be reformed or abolished under the new monarch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夕霧(源氏物語)と雲居雁の結婚を頭中将が許し、明石の姫は東宮(朱雀帝の子)に内する。例文帳に追加

To no Chujo approves Yugiri's marriage to Kumoi no Kari, and young lady Akashi enters the Imperial court to marry the Crown Prince (a son of Emperor Suzaku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あらすじ:主人公の少将は美しい姫に恋をし、彼女が内する前に盗み出そうとする。例文帳に追加

Story line: The main character, Shosho, falls for a beautiful princess and tries to snatch her before she enters the court as an Imperial Consort bride.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宴の後、朧月夜に誘われふとり込んだ弘徽殿で、源氏は若い姫と出逢い契りを交わす。例文帳に追加

After it ended, Genji happened to enter the Kokiden building due to the alluring night with a hazy spring moon, met a young lady there and had an affair with her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明石の姫内し、女三宮が降嫁した後は、女三宮が寝殿の西側に住んだ。例文帳に追加

After the young Princess Akashi entered the Imperial Court and Onna San no Miya, an Imperial Princess, married Hikaru Genji, Onna Sannomiya lived in the west part of the main hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして娘に京の姫に劣らないほどの教育をほどこし、「もし心ざし遂げずこの宿世違はば海にりね」と厳しく育てた。例文帳に追加

He gave his daughter an education of a level as high as the princesses in Kyoto, and reared her strictly, instructing her that 'If we are not able to realize our ambitions and the revelation does not come true, you are to leap into the sea.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

娘の行く末を考え辛い思いで姫を手放したのち、彼女が成人して内するまで会うことは叶わなかった。例文帳に追加

Considering her daughter's future, she had a bitter parting with the young lady, and after that, she could not meet her until her arriving at her womanhood and her bridal entry into court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

偶然垣間見た宇治の大(おおいぎみ、八の宮の長女)に思いを寄せるが、受けれられぬまま死に別れる。例文帳に追加

He fell in love with Oigimi (first daughter of Hachinomiya) in Uji when he caught a glimpse of her by chance, but she died before his love was accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌右衛門は、ヒステリー気味の淀を演じる際、わざわざ精神病院に出向いて患者を観察したほどのれ込みようであった。例文帳に追加

Utaemon was so obsessed with his performance of hysteric Yodogimi that he visited a mental hospital to observe patients.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1251年1月30日(建長3年1月1日(旧暦))-頼嗣、若御前等を伴い御行始めの儀のため、相州御亭に御する。例文帳に追加

Yoritsugu entered the shogun's residence in Sagami Province for the ritual for the first excursion with the young shogun and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遣唐使一行は唐に到着して長安にり、玄宗(唐)に謁し、子人なりと称賛された。例文帳に追加

The party of Kento-shi reached Tang and went into the city of Changan, and he had an audience with Xuan Zong, the Tang Emperor, and was praised as a man of virtue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月にると犬養五十が率いる敵との会戦で、高市麻呂は置始菟とともに右翼の部隊を率いる。例文帳に追加

In July, Takechimaro leads the unit of the right flank with OKISOME no Usagi at the battle against the enemy troops led by INUKAI no Ikimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

外山が「は何の為に勉強するのかね。」と問うと、件の新生は「我、太平洋の架け橋とならん。」と答えた。例文帳に追加

When Toyama asked the student 'what you want to study for,' the student said 'I wish to become a bridge across the Pacific.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS