1016万例文収録!

「共愛」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 共愛に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

共愛の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 100



例文

この本は老少読する例文帳に追加

This book is a favourite with young and old.  - 斎藤和英大辞典

老若に花を例文帳に追加

(Both) young and old love flowersYoung and oldalikelove flowers.  - 斎藤和英大辞典

彼の歌は若者に感され、された。例文帳に追加

His song was relate-able to and loved by young people. - Weblio Email例文集

彼の歌は若者達に感され、された。例文帳に追加

His song was relate-able to and loved by young people. - Weblio Email例文集

例文

激しい気性と平和をする心とは存できない.例文帳に追加

A violent temper cannot coexist with a love of peace.  - 研究社 新英和中辞典


例文

「自由・平等・博」はハイチ和国のスローガンでもある。例文帳に追加

"Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. - Tatoeba例文

我々の子供たちは、音楽に対する情を有する例文帳に追加

Our children share a love of music  - 日本語WordNet

依存を克服するために、あなた自身をすることが重要だ。例文帳に追加

It's important that you love yourself to overcome codependency.  - Weblio英語基本例文集

本尊染明王、阿弥陀如来(に重要文化財)例文帳に追加

Honzon (principal image of Buddha): Aizen Myoo (Ragaraja), Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) (Both of them are important cultural properties.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大日本国憲法大略見込書(筑前共愛会)例文帳に追加

Dai-Nippon-koku Kenpo Tairyaku Mikomi-sho (Prospective Summary of the Constitution of the country of Great Japan) (Chikuzen Kyoai kai [literally means "the society of the Chikuzen area to share love"])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

桐壺帝は藤壺と最の息子源氏を実の母子のように鍾し、にその輝かんばかりの美しさもあった。例文帳に追加

The Emperor Kiritsubo dearly loved Fujitsubo and his most beloved son Genji like an actual mother and a child, partly because of their beauty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本考案は、公の場所で玩動物を快適、且つ衛生的に保管でき、維持管理が容易な玩動物の保管ロッカーに関するものである。例文帳に追加

To provide a pet animal keeping locker capable of comfortably and hygienically keeping pet animals in a public place and capable of being easily subjected to maintenance. - 特許庁

また、妾を同伴し酒を酌み交わすなど「蕩児」としての通部分もあったようである。例文帳に追加

They also seemed to have shared the trait of being 'prodigals,' drinking together with their concubines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説に孝明天皇は暗殺されたのであり、謀実行者は実と岩倉具視とするものもある。例文帳に追加

Some people say that Emperor Komei was murdered by Sanenaru and Tomomi IWAKURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のち、鉄幹の心が与謝野晶子に移るとに、鉄幹に想を尽かし、1901年(明治34年)離婚。例文帳に追加

She divorced Tekkan in 1901 being disgusted with him when he courted Masako YOSANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今でも地元の住民は鹿に着の念とに畏敬の念を併せ持つといわれる。例文帳に追加

Even today, it is said that the local inhabitants have not only the love for the deer but also the reverence for them simultaneously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に折口の築山古墳に対する着は尋常でなく、当麻寺参詣とに度々訪れた。例文帳に追加

Orikuchi's attachment to Tsukiyama Tumulus was particularly strong, thus he visited the tumulus quite often as he visited Taima-dera Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「NANA2」は,東京での同生活における2人の女性の友情,恋,夢を描く。例文帳に追加

"NANA 2" depicts the friendship, love and dreams of the two women in their shared Tokyo life.  - 浜島書店 Catch a Wave

こうして、現在でも数多くの好家が存在することが確認されるようになったことで、孤立がちな新たな世代の好家には、価値観を有することで連帯感に似た心情を持つようになった。例文帳に追加

In this way, there are certainly many devotees of fundoshi loincloth everywhere in Japan, so, devotees of the new generation are no longer feeling isolated but are sharing the common concept of the value, and accelerating a kind of sense of unity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年の知万博(・地球博)や中華人民和国での公演などにも狂言師として出演したが、現在の公演数は一時期に較べると減少している。例文帳に追加

Although he participated as a kyogen performer in Aichi Expo. (Exposition of Global Harmony), performance in People's Republic of China, and so on, the frequency of his performances has decreased than before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イエスは彼に言った,「人がわたしをしているなら,彼はわたしの言葉を守る。わたしの父はわたしをされ,わたしたちはその方のもとに行き,その方とに住むだろう。例文帳に追加

Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:23』

大切な人とに生きていくことが大切だと思い始めた彼女は、する者の為に生きることを決めた。例文帳に追加

The woman, who started to think that living together with your significant other is precious, decided to live for her beloved.  - Weblio Email例文集

信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の産主義との恋ということに向かわざるをえない。例文帳に追加

The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love affair with communism. - Tatoeba例文

アメリカの国者で、英国人がレキシントンとコンコードに向かって進んでいたと警告するためにポール・リビアとに乗馬した(1745年−1799年)例文帳に追加

American patriot who rode with Paul Revere to warn that the British were advancing on Lexington and Concord (1745-1799)  - 日本語WordNet

信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の産主義との恋ということに向かわざるをえない。例文帳に追加

The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.  - Tanaka Corpus

3 国及び地方公団体は、動物護週間には、その趣旨にふさわしい行事が実施されるように努めなければならない。例文帳に追加

(3) During the Be Kind to Animals Week, the national government and local governments shall endeavor to implement events appropriate for the purpose of said campaign.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

枕草子は人間存在、自然をに深くした故に、それを、それぞれの位相において、多種多彩の美として享受・形成した(目加田さくを)。例文帳に追加

In The Pillow Book, the author cherished humanity as well as nature; therefore, she accepted and formed them in each phase as various beauties (Sakuwo MEKATA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若い冷泉帝は始め年上の斎宮女御になじめなかったが、絵画という通の趣味をきっかけに寵を増す。例文帳に追加

The young Emperor Reizei did not become attached to the high priestess of Ise at first because she was older than him, but a common hobby of painting brought him to favor her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇治十帖では、帝とに第三皇子の匂宮を寵しつつもその自由奔放な品行を案じている。例文帳に追加

In Uji jujo (The Ten Quires of Uji), she loved the third prince, Nioumiya, tenderly together with the emperor, but she worried about his freewheeling behavior.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また動物をし、遠くケニアへも旅したり、中華人民和国に遊んでパンダを抱き上げたりと、エピソードには事欠かない。例文帳に追加

He loved animals so much that he traveled far to Kenya, hugged a giant panda in China, and had plenty of other episodes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上二者は技術もスタイルも大きく異なっているが、双方に通する最も大きな特徴は馬精神の尊重である。例文帳に追加

The British equestrianism and the Western equestrianism are very different in the techniques and the styles, but the respect for horses is a heart common to them both.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王は父の彦坐王とに滋賀県知郡(滋賀県)秦荘町・軽野神社の祭神となっている。例文帳に追加

Together with his father Hikoimasu no miko, Ozaho no okimi is enshrined as a deity at Karuno-jinja Shrine located in Hatasho-cho, Echi County, Shiga Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、長男の源隆俊や次男の源隆綱はにその才能をされ、天皇の近習として重用された。例文帳に追加

However, the Emperor could not help appreciating the talent of Kunitaka's first son MINAMOTO no Takatoshi and the second son MINAMOTO no Takatsuna, who therefore, were appointed to the Emperor's kinshu (attendants).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小西行長が肥後宇土城入城の時、矢部の藤寺城城代を太田市兵衛とに任される。例文帳に追加

When Yukinaga KONISHI entered Higo Uto-jo Castle to be a lord, he was appointed as a Jodai (keeper of the castle) of Aitoji-jo Castle in Yabe as well as Ichibei OTA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

板垣・江藤新平・副島種臣らと国公党を結成し、民撰議院設立建白書を建白する。例文帳に追加

Goto set up the Aikokukoto Party with Itagaki, Shinpei ETO and Taneomi SOEJIMA and submitted the political statement for democratic representatives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

」(相親相、ただ兄弟の如くあるのみならず、言語飮食、利害緩急、之をにせざるは無し)と記されている。例文帳に追加

The relationship between them is more than the relationship between brothers, and moreover, they even use the same language and share food, drink, and interests.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌11月5日(旧暦)、重保とに上洛していた北条時政と後妻牧の方鍾の子・北条政範が病で急死した。例文帳に追加

On December 4, 1204, Masanori HOJO, a son of Tokimasa HOJO and his second wife Maki no Kata who came to Kyoto with Shigeyasu, died of a sudden illness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ソフトバンクは,北海道,秋田,神奈川,知,長崎などの19道県と同で自然エネルギーの利用を促進するために活動している。例文帳に追加

Softbank Corporation is working to promote the use of natural energy in cooperation with 19 prefectural governments, including Hokkaido, Akita, Kanagawa, Aichi and Nagasaki.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼らの性格はみんなそれぞれ大変異なっているが,1つだけ通点がある。彼らは心の底から由起夫をしているということだ。例文帳に追加

Their personalities are all very different from each other, but they have one thing in common: they love Yukio with all their hearts. - 浜島書店 Catch a Wave

犬、猫などの玩動物と人が同生活できる部屋が作れるような建材を提供する。例文帳に追加

To provide a housing material that can make rooms wherein pet animals such as dogs or cats can live together with human such as the owner. - 特許庁

ふたりがに喜びと慰めの元としていた、たったひとりのふびんな《いと》し子であったのに、無慈悲なる死によって、この世から奪い取られてしまったのだ。例文帳に追加

one poor loving child to rejoice and solace in, cruel death had snatched her from their sight,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

土地組合や労働組合、交易組織や友組織、生協店舗や同生産は、そこに到達するための手段にすぎません。例文帳に追加

land and labor leagues, trade and friendly societies, co-operative production are but means toward it.  - R. Landor『カール・マルクス Interview』

博士の科学的感はきっぱりと爬虫類に向けられていて、この大自然の俗物どもをし、自身を動物学のゾラと描写していた。例文帳に追加

His scientific sympathies were distinctly reptilian; he loved nature's vulgarians and described himself as the Zola of zoology.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

だから国者の目的というのは、支配者が同体に対して行使するのを許された権力に制限を加えることでした。例文帳に追加

The aim, therefore, of patriots was to set limits to the power which the ruler should be suffered to exercise over the community;  - John Stuart Mill『自由について』

父なる神から,また父のみ子である主イエス・キリストから,恵みとあわれみと平和が,真理とのうちにわたしたちとにあるでしょう。例文帳に追加

Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.  - 電網聖書『ヨハネの第二の手紙 1:3』

わたしたちは満場一致で,人を選んで,わたしたちのするバルナバやパウロとに,あなた方のもとに遣わすのがよいと考えました。例文帳に追加

it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,  - 電網聖書『使徒行伝 15:25』

第三十四条 地方公団体は、条例で定めるところにより、第二十四条第一項又は前条第一項の規定による立入検査その他の動物の護及び管理に関する事務を行わせるため、動物護管理員等の職名を有する職員(次項において「動物護担当職員」という。)を置くことができる。例文帳に追加

Article 34 (1) A local government may, pursuant to the provisions of an ordinance, establish officials with such a title as animal welfare and management official (referred to as "officials in charge of animal welfare" in the following paragraph) to perform the entry and inspection prescribed in Article 24(1) or paragraph (1) of the preceding Article and other work related to the welfare and management of animals.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

広く動乱の時代が生んだ悲劇を描き、単に恋人を失った「世の常」の悲哀とは等価ならざる痛切な心情が託された彼女の家集は、同じような運命をたどった人々の強い感を呼び、太平洋戦争中、する者の出征を見送った女性たちの間で読されたという。例文帳に追加

Her poetry collection, which describes the tragedies born in a time of general upheaval, leaves a poignancy different from the 'ordinary' sorrow caused by simply losing one's lover, evoking strong sympathies from people who had a similar fate, and it is said that during the Pacific War, it was popular among women who saw someone they loved sent off to the front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代日本における歌垣は、特定の日時と場所に老若男女が集会し、同飲食しながら歌を掛け合う呪的信仰に立つ行事であり、互いに求歌を掛け合いながら、対になり恋関係になるとされる。例文帳に追加

In ancient Japan, the custom of utagaki was practiced as an event based on a magical belief of the people, irrespective of age and sex, who gathered on a fixed time and day at a specific place to exchange courtship songs while eating and drinking together in order to form couples who may eventually fall in love.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

おそらく肉親がみな精神異常者になれば有財産の独占管理者になれると踏んで、魔足根を使って2人の理性を吹き飛ばし、妹のブレンダを、俺がこよなくし、俺をこよなくしてくれたブレンダを殺しやがったんだ。例文帳に追加

that for the sake of money, and with the idea, perhaps, that if the other members of his family were all insane he would be the sole guardian of their joint property, he had used the devil's-foot powder upon them, driven two of them out of their senses, and killed his sister Brenda, the one human being whom I have ever loved or who has ever loved me.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS