1016万例文収録!

「刀背」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

刀背の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

や刃物のの部分例文帳に追加

the [back part] of a sword or a piece of cutlery  - EDR日英対訳辞書

彼は彼女の中に短を突き刺した.例文帳に追加

He thrust a dagger into her back.  - 研究社 新英和中辞典

身のにそってつけた細長いみぞ例文帳に追加

long and narrow groove on the back of a sword  - EDR日英対訳辞書

中に負うと動くとき邪魔になるため、大半は普通の武士のように腰に下げていた。例文帳に追加

The sword carried on the back encumbered their move, they normally belted a sword on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第11代垂仁天皇の第10皇子、母は山大国不遅の娘・綺戸辺(かむはたとべ、弟苅羽田弁)。例文帳に追加

He was the tenth prince of the eleventh Emperor Suinin, and his mother was the daughter of Yamashirookuni no Fuchi, Kamuhatatobe (written as or 羽田).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

の高い穂に繊維質で状葉の根出ロゼットと花をつける熱帯アメリカ産の植物例文帳に追加

tropical American plants with basal rosettes of fibrous sword-shaped leaves and flowers in tall spikes  - 日本語WordNet

自が聖武天皇の妻となった景には、前出の三千代の存在が大いにある。例文帳に追加

The background of Hirotoji's marriage with Emperor Shomu closely related to the existence of the Michiyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また1019年の伊の入寇の後、山をにした地に防備を固めたという記述がある。例文帳に追加

It is also described that the Dazaifu fortified the area with the hills behind after the Toi invasion in 1019.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメリカ南部とメキシコに見られるが高いユッカで、木の茎と硬いのような鋭い葉と白い花の大きな房がある例文帳に追加

tall yucca of the southwestern United States and Mexico having a woody stem and stiff swordlike pointed leaves and a large cluster of white flowers  - 日本語WordNet

例文

スサノオの大と弓矢、スセリビメの琴を持ち、スセリビメを負って逃げ出そうとした時、琴が木に触れて鳴り響いた。例文帳に追加

Carrying Susanoo's long sword, bow and arrow, when Onamuji was about to flee with Suseribime on his back Suseribime's koto (a long Japanese zither with thirteen strings) in his hands touched a tree and made sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただし床下にもぐりこむときは狭い所でも動き易くするため、また自体を盾代わりとするために負っていた。例文帳に追加

However, when they crawled under floor, they carried a sword on the back to move easily in the narrow space and used it as a shield.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じく、源義光の配下の藤原季方が源義明のを奪い、それを使って源義忠に後より斬りつけたという。例文帳に追加

FUJIWARA no Suekatawho was also serving MINAMOTO no Yoshimitsu took the sword from MINAMOTO no Yoshiaki, and using it, attacked MINAMOTO no Yoshitada from behind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖徳太子の妃で、山大兄王らの生母である自古郎女と同一人物とされることもある。例文帳に追加

She was a legitimate wife of Prince Shotoku; It is sometimes said that she was TOJIKO no iratsume who was the real mother of Prince Yamashiro no oe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自古と厩戸王子の子、山大兄王子は、両親の葬儀に出席させるため、実父の厩戸によって生まれてから15年間軟禁されていた末妹、馬屋古女王を解放する。例文帳に追加

Tojiko and Prince Yamashiro no oe, a son of Prince Umayado, released their youngest sister, Umaya no himemiko who had been confined for fifteen years since she was born, in order to make her attend her parent's funeral.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その間に大穴牟遅命が須佐乃男命の髪を部屋の柱に縛りつけ、生大と生弓矢と天詔琴を持って須勢理毘売命を負って逃げ出した。例文帳に追加

Meanwhile, Onamuji no mikoto bound Susano no mikoto's hair to the pillar of the room and ran away with the Iku-tachi sword, Iku-yumiya bow and Amenonorigoto harp in his hands, with Suseribime no mikoto on his back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、前記支持板部18には柄17の部20に臨む押圧部21が形成されており、該押圧部21には剃15の柄17の側面より側方へ突出した突部としての突条22が形成されている。例文帳に追加

Also, a pressurizing part 21 facing the back part 20 of the handle 17 is formed at the supporting plate part 18, and a projected line 22 as a projection part projected to the side from the side face of the handle 17 of the razor 15 is formed at the pressurizing part 21. - 特許庁

日清戦争・日露戦争、そして二度の世界大戦を経て、海外で日本人の戦略や戦術、道義心、忠君愛国の景にあるものへの関心が深まると、ルース・ベネディクトの『菊と』やオイゲン・ヘリゲルの『弓と禅』といった日本研究が進んだ。例文帳に追加

After the Sino-Japanese War, the Russo-Japanese War, and two world wars, foreign people took growing interests in Japanese strategies and tactics, a moral sense, and what was behind loyalty and patriotism, so a Japan study was pursued such as "The Chrysanthemum and the Sword" by Ruth Benedict and "Zen in the Art of Archery" by Eugen Herrigel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「全身黒の衣装」「その中には鎖帷子を纏い、顔には墨を塗っている」「中に」「夜陰に紛れて敵地に侵入する」という印象で描かれることが多いが、黒は夜に像が浮いて見えることから、紺色もしくは柿色の衣装を使用していたとされる。例文帳に追加

They are often described as "dressed in solid black", "wearing kusari-katabira (chain woven protective wear) inside and paint their face with black ink", "carrying a sword on the back" or "break into the enemy territory under cover of darkness", but a figure in black costume can be seen in the night, thus it is considered that their costume was dark blue or persimmon color.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

英邁さで知られ、実父・徳川斉昭の腹心・安島帯は、慶喜を「徳川の流れを清ましめん御仁」と評し、幕威回復の期待を一身に負い鳴物入りで将軍位に就くと、「徳川家康の再来」とまでその英明を称えられた。例文帳に追加

His extraordinary talent was well known, and his father Nariaki TOKUGAWA's confidant, Tatewaki AJIMA, commented on him as "someone who will purify the Tokugawa Family line"; he singly shouldered the expectation of restoring the Shogunate's authority, and when his highly touted tenure as the Shogun began, his brilliance was praised as "the return of Ieyasu TOKUGAWA".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自検断権の象徴たるこれらの膨大な槍、銃器が完全に廃棄されたのは、第二次世界大戦の敗戦後、警察が軍国主義の排除という名目と占領軍の武力と威光を景に、没収の実行に成功してからであった。例文帳に追加

It was after losing in the World War II when the police succeeded in confiscating and destroying completely these large amount of swords, spears, and firearms, the symbols of the right of Jikendan, under the guise of elimination of militarism and backed by the force and prestige of the occupation forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ナイフをベルトループ等に掛けた状態で、ナイフのハンドル21を握って、金29及び身24の少なくとも一方を内方に回動させれば、ループ40の一部を開放して、ナイフをベルトループ等から外すことができる。例文帳に追加

In the state of hooking the knife to the belt loop or the like, when the handle 21 of the knife is held and at least one of the back metal 29 and the blade 24 is turned inwards, a part of the loop 40 is opened and the knife is detached from the belt loop or the like. - 特許庁

例文

だが、病弱であった上に父天皇との関係も微妙であり、『日本後紀』によれば、延暦12年(793年)に春宮坊帯舎人が殺害された事件の景に皇太子がいたと噂された事や、同24年(805年)に一時重態であった天皇が一時的に回復したために皇太子に対してに参内を命じたのにも関わらず参内せず、藤原緒嗣に催促されて漸く参内したことなどが記されている。例文帳に追加

However, the Emperor was in poor health when he became the Crown Pprince and had a sensitive relationship with his father the Emperor at that time; according to "Nihon Koki," there was a rumor that the crown prince was involved in the incident of Togu-bo Tachihaki (no) Toneri being killed in 793, or that in 805 the Emperor, who was in serious medical condition, recovered temporarily and ordered the Crown Pprince to go to the Imperial Palace, but when he refused to do so, FUJIWARA no Otsugu reprimanded him and he finally went to the Imperial Palace for a while.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS