1016万例文収録!

「商標の登録使用権者」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 商標の登録使用権者に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

商標の登録使用権者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 446



例文

(2) 登録所有及び商標の各登録使用は,随時,登録官に書面で自らの送達住所変更を通知するものとし,登録官は登録簿をしかるべく変更するものとする。例文帳に追加

(2) The registered proprietor and each registered user of a trade mark shall from time to time notify the Registrar in writing of any change in his address for service and the Registrar shall alter the Register accordingly. - 特許庁

(2)登録使用は、所定の条件に従い次に掲げる場合に登録される。(a)本条第(1)項の要件を満たし、かつ(b)登録予定使用による商品又は役務に関する商標使用が公共の利益に反〔しない〕。例文帳に追加

(2) Any registered user may, subject to prescribed conditions, be registered, if- (a) the requirements of sub-section (1) have been complied with, and (b) the use of trademark in respect of goods or services by the proposed registered user would be against public interest.  - 特許庁

登録商標についての利は,先の利の所有が後の商標のノルウェーにおける使用に気付き,登録後の連続5年間黙認し,かつ後の商標登録出願が善意で行われた場合は,1の標識について先の利と有効に並存するものとする。例文帳に追加

The right to a registered trademark shall coexist with an earlier right to a sign if the proprietor of the earlier right was aware of and tolerated the use in Norway of the later trademark for five consecutive years following registration and the application for registration of the later trademark was filed in good faith. - 特許庁

3 審判長は、第一項の審判の請求があつたときは、その旨を当該商標についての専用使用その他その商標登録に関し登録した利を有するに通知しなければならない。例文帳に追加

(3) Where a request for a trial is filed under paragraph (1), the chief trial examiner shall notify the holder of exclusive right to use in connection with the trademark right, and other persons who have any registered rights relating to the trademark registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

証明商標登録された場合は,その登録所有は,この部に従うことを条件として,当該証明商標登録に係わる商品及び/又はサービスに関し,当該証明商標使用し,かつ,他のにその使用を許可する排他を有する。例文帳に追加

If a certification trade mark is registered, the registered owner has, subject to this Part, the exclusive rights to use, and to allow other persons to use, the certification trade mark, in relation to the goods and/or services in respect of which the certification trade mark is registered.  - 特許庁


例文

政府が官報に告示することにより特定した国が、商標登録及び保護に関して自国の国民に認めると同じ利をバングラデシュ国民に認めない場合、かかる国のいずれの国民も単独であると他のとの共同であるとにかかわらず、次に掲げる利を与えられない。(a)商標登録を出願すること、又は商標の所有として登録簿へ登録されること。(b)登録商標の所有の譲受人として登録されること。(c)本法第45条に基づき登録を申請すること、又は商標の登録使用権者として登録されること。例文帳に追加

Where any country specified by the Government in this behalf by notification in the official Gazette does not accord to citizens of Bangladesh the same rights in respect of the registration and protection of the trademarks as it accords to its own nationals no national of such country shall be entitled, either solely or jointly with any other person (a) to apply for the registration of, or be registered as the proprietor of a trademark in the Register; or (b) to be registered as the assignee of the proprietor of a registered trademark; or (c) to apply for registration or be registered as a registered user of a trademark under section 45 of this Act.  - 特許庁

後の商標の所有は,自己の商標と同一若しくは類似する先の商標の所有が自己の商標を行使する利を認められない場合においても,かかる先の商標使用を禁止し又はその登録の取消を求める利を有さない。例文帳に追加

The proprietor of the later trade mark is not entitled to prohibit the use of the identical or similar earlier trade mark or to claim that earlier trade mark be revoked, even if the proprietor of the earlier trade mark would no longer be entitled to enforce his trade mark rights.  - 特許庁

(3)税関長は、本条に基づき当該商品の輸入又はその代理人から得られた情報を、虚偽の商標として使用されたとされる商標登録所有又は登録使用に通知することができる。例文帳に追加

(3) Any information obtained from the importer of the goods or his agent under this section may be communicated by the Commissioner of Customs to the registered proprietor or registered user of the trademark which is alleged to have been used as a false trademark.  - 特許庁

登録官は,登録商標所有若しくは使用,又は第29条(登録商標に影響する取引の登録)に基づいてその詳細が登録簿に記入されている登録商標に利害若しくは担保を有する何人かから請求があったときは,記録されている当該人の名称若しくは宛先,又は当該人を確認するその他詳細における変更を登録簿に記入することができる。例文帳に追加

The Registrar may, on request made by the owner of a registered trade mark or a licensee, or by any person having an interest in or charge on a registered trade mark the particulars of which have been entered in the register under section 29 (registration of transactions affecting registered trade mark), enter any change in his name or address, or in any other particulars identifying such person, as recorded in the register.  - 特許庁

例文

商標の許諾使用は,商標に関する許諾使用登録所有との間の契約条件のために,商標侵害訴訟を提起する限を有さないことがある(第26条参照)。例文帳に追加

An authorised user of the trade mark may not have power to bring an action for infringement of the trade mark because of the terms of the agreement between the authorised user and the registered owner of the trade mark (see section 26).  - 特許庁

例文

異議申立の理由が先願の登録商標である場合は,異議申立をされた商標は,異議申立人が,先願商標商標法第25条に従って使用されていたことを証明するよう,要求することができる。例文帳に追加

If the reason for the opposition is an earlier registered trade mark, the proprietor of the disputed mark may request that the opponent proves that the earlier mark has been used in accordance with section 25 of the Trade Marks Act.  - 特許庁

第五十二条の二 商標が移転された結果、同一の商品若しくは役務について使用をする類似の登録商標又は類似の商品若しくは役務について使用をする同一若しくは類似の登録商標に係る商標が異なつた商標に属することとなつた場合において、その一の登録商標に係る商標が不正競争の目的で指定商品又は指定役務についての登録商標使用であつて他の登録商標に係る商標、専用使用又は通常使用の業務に係る商品又は役務と混同を生ずるものをしたときは、何人も、その商標登録を取り消すことについて審判を請求することができる。例文帳に追加

Article 52-2 (1) Where a trademark right to a similar registered trademark to be used in connection with identical goods or services, or a trademark right to an identical or similar registered trademark to be used in connection with similar goods or services becomes owned by a different holder of trademark right as a result of transfer of the trademark right, if the holder of trademark right of one of the registered trademarks uses, for the purpose of unfair competition, the registered trademark for its designated goods or designated services in a manner that causes confusion in connection with the goods or services pertaining to the business of the holder of trademark right, exclusive right to use or non-exclusive right to use of the other registered trademark, any person may file a request for a trial for rescission of the trademark registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次の表示を行うは,犯罪をなし,有罪判決により10,000米ドル以下の罰金を科せられる。登録商標ではないある標章について,それが登録商標である旨の表示を行う登録商標として個別に登録されていない,登録商標の一部分について,それがそのように登録されている旨の表示を行う。登録商標がそれについて登録されていない商品又はサービスについて,ある登録商標登録されている旨の表示を行う。又は,登録簿に記入された制限を考慮した場合に,ある商標登録がその商標使用に専用使用を与えていない状況において,ある商標登録がその使用に専用使用を与えている旨の表示を行う。例文帳に追加

Any person who makes a representation with respect to a mark, not being a registered trade mark, to the effect that it is a registered trade mark; with respect to a part of a registered trade mark, not being a part separately registered as a trade mark, to the effect that it is so registered; to the effect that a registered trade mark is registered in respect of any goods or services in respect of which it is not registered; or to the effect that the registration of a trade mark gives an exclusive right to the use thereof in any circumstances in which, having regard to limitations entered on the register, the registration does not give that right, is guilty of an offence and liable on conviction to a fine not exceeding $10,000.  - 特許庁

第二十五条 商標は、指定商品又は指定役務について登録商標使用をする利を専有する。ただし、その商標について専用使用を設定したときは、専用使用がその登録商標使用をする利を専有する範囲については、この限りでない。例文帳に追加

Article 25 The holder of trademark right shall have an exclusive right to use the registered trademark in connection with the designated goods or designated services; provided, however, that where an exclusive right to use the trademark is established in connection with the trademark right, this provision shall not apply to the extent that the holder of exclusive right to use has an exclusive right to use the registered trademark.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)本法の目的上、商標登録簿と呼ばれる帳簿若しくは記録簿は、商標登録局に保管するものとし、同原簿には登録商標に関する所有の名称、住所及び詳細、譲渡及び移転の公示、登録使用の名称、住所及び詳細、利放棄、条件、制限その他の事項記載し、また、登録商標に関連するその他の事項を所定の方法で文書により記録する。例文帳に追加

(1) For the purpose of this Act, a book or record to be called Register of Trademarks shall be kept at the Trademarks Registry wherein all registered trademarks with the names, addresses, and descriptions of the proprietors, notifications of assignments and transmission, the names, addresses and descriptions of registered user, disclaimers, conditions, limitation and such other matters relating to registered trademarks shall be recorded in writing in prescribed manner.  - 特許庁

あるがフィンランドにおいて登録商標使用する独占的利を与えられ,当該ライセンスが登録簿に登録されている場合は,当該商標の所有若しくはライセンシー又はその双方を商標侵害訴訟の原告として認めることができる。例文帳に追加

If a person has been granted the sole right to use a registered trademark in Finland and an entry regarding the license has been made in the Register, either the proprietor of the mark or the licensee, or both, may be recognized as plaintiffs in actions concerning the infringement of trademark rights.  - 特許庁

(3)排他的使用の当該利及び救済は,登録商標の所有のそれと併存し,侵害に関する本法の規定において登録商標の所有というときは,相応に解釈される。例文帳に追加

(3) Any such rights and remedies of an exclusive licensee are concurrent with those of the proprietor of the registered trade mark, and references to the proprietor of a registered trade mark in the provisions of this Act relating to infringement shall be construed accordingly. - 特許庁

2人以上のが同一又は相互に類似する商標登録所有であるときは,それらの何れかの商標の排他的使用利は(それら各人の商標が,商標登録簿に登録の際に付された条件又は制限を受けることを除き),当該商標登録のみでは,その中の他のに対抗するものとして何れか1人によって取得されたものとはみなさず,それらの各人は,単独の登録所有が有するのと同様の利を他の(許諾使用による登録使用を除く。)に対して有するものとみなす。例文帳に追加

Where two or more persons are registered proprietors of trade marks which are identical with or nearly resemble each other, the exclusive right to the use of any of those trade marks shall not (except so far as their respective rights are subject to any conditions or limitations entered on the register) be deemed to have been acquired by any one of those persons as against any other of those persons merely by registration of the trade marks but each of those persons has otherwise the same rights as against other persons (not being registered users using by way of permitted use) as he would have if he were the sole registered proprietor.  - 特許庁

先の商標の所有登録商標使用について,その使用を知りながら,連続して5年間黙認した場合は,そのは,当該先の商標に基づいて次の行為をなす利をもはや有さない。例文帳に追加

Where the proprietor of an earlier trade mark has acquiesced for a continuous period of five years in the use of a registered trade mark, being aware of that use, he shall no longer be entitled on the basis of that earlier trade mark -  - 特許庁

第18条(登録商標の侵害)の規定は,商品又はサービスを登録商標所有又は使用の商品又はサービスとして識別する目的での,何人かによる登録商標使用を妨げるものと解釈しないが,当該使用であって工業又は商業事項における誠実な慣行に相応しくないものは登録商標を侵害するものとみなされる。例文帳に追加

Nothing in section 18 (infringement of registered trade mark) shall be construed as preventing the use by any person of a registered trade mark for the purpose of identifying goods or services as those of the owner of the registered trade mark or a licensee, but any such use which is otherwise than in accordance with honest practices in industrial or commercial matters shall be treated as infringing the registered trade mark.  - 特許庁

(1) 本法に従って,登録簿A部又はB部への商標登録は,当該商標登録所有に対し,当該商標登録される商品について当該商標を排他的に使用する利及び本法が規定する方法で当該商標の侵害について救済を受ける利を付与する。例文帳に追加

(1) Subject to this Act, the registration of a trade mark in Part A or Part B of the Register, if valid, gives to the registered proprietor of the trade mark the right to the exclusive use of the trade mark in relation to the goods in respect of which the trade mark is registered and to obtain relief in respect of infringement of the trade mark in the manner provided by this Act. - 特許庁

第二十九条 商標、専用使用又は通常使用は、指定商品又は指定役務についての登録商標使用がその使用の態様によりその商標登録出願の日前の出願に係る他人の特許、実用新案若しくは意匠又はその商標登録出願の日前に生じた他人の著作と抵触するときは、指定商品又は指定役務のうち抵触する部分についてその態様により登録商標使用をすることができない。例文帳に追加

Article 29 Where the use of a registered trademark in a particular manner in connection with its designated goods or designated services conflicts with another person's right to a patent, utility model or design for which an application has been filed prior to the filing date of an application of the said registered trademark or upon another person's copyright arising prior to the filing date of the same, the holder of trademark right, exclusive right to use or non-exclusive right to use may not use the registered trademark in the same manner on the conflicting part of the designated goods or designated services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

下記のいずれかに該当する場合は、商標保有の排他的利は消滅する。 ―継続して5年間、が当該登録商標を自ら使用せず、又は第三による使用を許諾しなかった場合(特殊な状況により、商標使用が阻止されたことを証明できる場合を除く)。 ―商標登録証書の存続期間が満了した場合。 ―商標登録証書の存続期間が満了した場合、登録商標所有の排他的利は無効となる(商標が既に更新されている場合を除く)。例文帳に追加

The exclusive rights of the owner of a trademark shall terminate in the following cases: The owner does not use a registered trademark by himself or by his consent during a continuous period of five years, unless it is shown that special circumstances prevented the use of the trademark; The expiration of the certificate of registration of the trademark: The exclusive rights of the owner of a trademark which has been registered, shall be invalidated if the certificate of registration is expired of the term of validity, except where it has been renewed. - 特許庁

(1)商標登録出願人又は登録商標の所有は,(a)商標の特定要素の排他的使用利を放棄することができる。又は (b)登録により付与される利は所定の地域的若しくはその他の制限に従うことを条件とする旨同意することができる。例文帳に追加

(1) An applicant for registration of a trade mark, or the proprietor of a registered trade mark, may- (a) disclaim any right to the exclusive use of any specified element of the trade mark; or (b) agree that the rights conferred by the registration shall be subject to a specified territorial or other limitation. - 特許庁

登録商標に付属する登録商標の所有は,商標登録に係る商品又はサービスの全部若しくはその中の如何なる部分に関しても,本法により規定される利及び救済を有し,特に次に掲げる事項についての排他を有する。登録商標使用すること,及び他人に登録商標使用を許可すること,及び登録商標を(営業を伴って又は伴わないで)譲渡又は移転すること,及びそのような譲渡又は移転の対価に対し有効な領収証を発行すること例文帳に追加

The owner of a registered trade mark has, in relation to all or any of the goods or services in respect of which the trade mark is registered, the rights and remedies provided by this Act and, in particular, has the exclusive right to use the registered trade mark; and authorize other persons to use the registered trade mark; and assign or transmit the registered trade mark (either in connection with the goodwill of a business or not); and give valid receipts for any consideration for any such assignment or transmission. - 特許庁

(5) 商標のライセンスは,商標及び使用が当該表示を明示的に請求した場合は,「排他的ライセンス」の表示の下に商標国内登録簿に掲載される。例文帳に追加

(5) The license of a trademark is recorded in the National Register ofthe Trademarks under the mention of "exclusive license" if the holder and the licensee expressly requested this mention. - 特許庁

(2)登録官は、商標の登録使用権者が所定の方式で申請を行うことにより、登録使用の名称、住所又は詳細についていかなる誤記をも訂正し、又は変更を記載することができる。例文帳に追加

(2) The Registrar may, on application made in the prescribed manner by a registered user of a trademark, correct any error, or enter any change, in the names, address or description of the registered user.  - 特許庁

ライセンスの登録は,商標の取得,その効力の維持又はその利の防御に関する手続内で,ライセンシーによる商標使用が所有による商標使用と同等であるとみなされるための条件ではない。例文帳に追加

License registration shall not be a condition for the trademark use by the licensee to be deemed to be equivalent to the trademark use by the owner, within the proceedings relating to obtaining the trademark, maintaining the same in force or defending the rights therein. - 特許庁

商標の所有でないは,次に掲げる事項に関し,条件を付して又は条件を付さないで,その商標使用としての登録を受けることができる。商標登録に係る何れかの商品又はサービス商標がまだ登録はされていないが,出願は既にされている場合は,出願に係る何れかの商品又はサービス人が商標使用として登録を受けようとするときは,商標の所有及び予定使用が,局長に所定の方法により申請しなければならず,また商標の所有,又は所有の代理として手続をとることを委任され,かつ,局長により承認されたが,商標使用として登録を受けようとしている使用として登録を受ける利を有する旨の法定宣言書を作成しなければならず,また商標の所有は,局長に対してその法定宣言書を提出しなければならない。例文帳に追加

A person who is not the owner of a trade mark may, with or without conditions, be registered as licensee of the trade mark in respect of any of the goods or services for which the trade mark is registered; or if the trade mark is not registered but an application has been made, any of the goods or services to which the application relates. If a person proposes to be registered as a licensee of a trade mark, the owner and the proposed licensee must apply to the Commissioner in the prescribed manner; and the owner, or some person authorized to act on the owner's behalf and approved by the Commissioner, must make a statutory declaration that the person proposing to be registered as a licensee of a trade mark is entitled to be registered as a licensee; and the owner must give the Commissioner the statutory declaration. - 特許庁

登録商標所有及び排他的使用が併存的訴訟を有する又は有した侵害に関して全体的又は部分的に関連する登録商標侵害訴訟手続が提起された場合は,次の通りとする。例文帳に追加

Where proceedings for infringement of a registered trade mark are brought which relate wholly or partly to an infringement in respect of which the owner of the registered trade mark and an exclusive licensee have or had concurrent rights of action--  - 特許庁

商標(ライセンサー)は,ライセンス契約に基づいて,当該商標登録されている商品の全部又は一部について,商標使用する利を,第三(ライセンシー)に付与することができる。例文帳に追加

The right of use of a trade mark can be given by the owner of a trade mark (licensor) to other person (licensee) under the license agreement for all or a part of the goods concerning which the trade mark is registered.  - 特許庁

第七十三条 商標、専用使用又は通常使用は、経済産業省令で定めるところにより、指定商品若しくは指定商品の包装若しくは指定役務の提供の用に供する物に登録商標を付するとき、又は指定役務の提供に当たりその提供を受けるの当該指定役務の提供に係る物に登録商標を付するときは、その商標にその商標登録商標である旨の表示(以下「商標登録表示」という。)を付するように努めなければならない。例文帳に追加

Article 73 Where the holder of trademark right, exclusive right to use or non-exclusive right to use affixes the registered trademark to the designated goods, packages of the designated goods or articles to be used for the provision of the designated services, or affixes, in the provision of the designated services, the registered trademark to the goods pertaining to the provision of the designated services that belong to the person receiving the designated services pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, he/she shall make efforts to affix to the trademark an indication (hereinafter referred to as an "indication of trademark registration") stating that the trademark is a registered trademark.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本法の如何なる規定も,登録商標の所有又は登録使用に対して,登録商標と同一又は類似の商標のあるによる使用であって,次に掲げる日のうち,何れか早い日の前からその又はそのの前が継続的に使用していた商品若しくはサービスに関する使用について,これを妨げ又は制限する限を与えるものではない。例文帳に追加

Nothing in this Act shall entitle the proprietor or a registered user of registered trade mark to interfere with or restrain the use by any person of a trade mark identical with or nearly resembling it in relation to goods or services in relation to which that person or a predecessor in title of his has continuously used that trade mark from a date prior  - 特許庁

(a) 商標拒絶を生じさせた先の利の所有,及び該当する場合はその登録済み排他的使用例文帳に追加

(a) the owners of the prior rights who have caused the trademark to be rejected and, where appropriate, by its exclusive registered licensees; - 特許庁

登録商標登録使用とその商標との間に存在する契約に従うことを条件として,登録使用は,当該商標に関して通知するよう当該に要求する利を有するものとし,又,当該が,その要求を受けて2ヶ月以内に,そうすることを拒絶又は無視する場合,自己を当該として当該項に基づき通知することができる。例文帳に追加

Subject to any agreement subsisting between a registered user of a registered trade mark and the proprietor of that trade mark, a registered user shall be entitled to call upon the proprietor to give notice in relation to that trade mark and, if the proprietor refuses or neglects to do so within 2 months of being so called upon, the registered user may give notice under that subsection as if he were the proprietor.  - 特許庁

商標登録又はそのための出願に係るいかなる使用許諾契約も、使用が当該商標使用する商品又は役務の品質を使用許諾が効果的に管理しうる旨を定めるものとする。例文帳に追加

Any license contract concerning the registration of a mark, or an application therefor, shall provide for effective control by the licensor of the quality of the goods or services of the licensee in connection with which the mark is used.  - 特許庁

この部は,登録使用に対象商標についての譲渡又は移転可能な使用利を与えるものではない。例文帳に追加

This Part does not confer on the registered user of a trade mark an assignable or transmissible right to the use of that trade mark. - 特許庁

商標がその所有の同意を得ることなしに代理人の名称で登録されている場合(かかる商標を,以下「代理人の名称で登録された商標」という。)は,当該商標の所有はかかる代理人に対して当該商標使用を止めるよう請求することができる。ただし,代理人が当該商標使用する正当な利を有する場合はこの限りでない。例文帳に追加

If the trade mark has been registered in the name of the agent without the consent of the proprietor of the trade mark (hereinafter referred to as "the trade mark registered in the name of the agent"), the proprietor of the trade mark has the right to prohibit the agent from using the trade mark, unless the agent justifies his action.  - 特許庁

「許諾された使用」とは,次に掲げる使用をいう。商標使用であって,その商標使用によるものであり,その対象が商品又はサービスであって,それについて使用が業としての関係を有しており,かつそれについてその商標登録されており,かつその使用使用登録に課せられている条件を満たしていること例文帳に追加

permitted use means use of a trade mark by a licensee of the trade mark in relation to any goods or services with which the licensee is connected in the course of trade; and in respect of which the trade mark is registered; and that complies with any conditions to which the licensee's registration is subject - 特許庁

商標登録は,商標により直接に又はそのの同意を得てベラルーシ共和国において市場で販売されている商品に対しては,第三が前記商標使用することを禁止する利を商標に付与するものではない。例文帳に追加

Registration of a trade mark shall not give to its owner the right to forbid to other persons use of this trade mark concerning the goods which were entered into a civil turnover in the Republic of Belarus directly by the owner of a trade mark or from his consent.  - 特許庁

(2) 次のは違反行為の責めを負う。 (a) 登録商標ではない標章について,それが登録商標である旨の表示を行う (b) 1つの登録商標として独立して登録された部分ではない,登録商標の一部分について,それが独立して登録されている旨の表示を行う,又は (c) 登録商標登録されていない商品について登録商標登録されている旨の表示を行う,又は (d) その商標登録が,登録簿に登録された条件又は制約を考慮し,その登録でその利が付与されない状況において,商標を排他的に使用する利を与える旨の表示を行う 刑罰は、K200.00以下の罰金。例文帳に追加

(2) A person who makes a representation to the effect - (a) with respect to a mark, not being a registered trade mark - that it is registered trade mark; or (b) with respect to a part of a registered trade mark, not being a part separately registered as a trade mark - that it is so registered; or (c) that a registered trade mark is registered in respect of goods in respect of which it is not registered; or (d) that the registration of a trade mark gives a right to the exclusive use of the trade mark in circumstances in which, having regard to conditions or limitations entered on the Register, the registration does not give that right, is guilty of an offence. Penalty: A fine not exceeding K200.00. - 特許庁

(4) コモン・ローから生じる商標登録所有である利を明確にするため,登録使用による商標使用はそのによる使用とみなされ,その以外のによる使用ではないとみなされるものとする。例文帳に追加

(4) For the purpose of determining the rights arising at common law of the person who is the registered proprietor of a trade mark, the use of the trade mark by a registered user shall be deemed to be use by that person and shall be deemed not to be use by a person other than that person. - 特許庁

商標は(登録商標に関し本法で与えられた利にも拘らず)自己の許諾を得ない商標のブルネイ・ダルサラーム国での使用を,差止命令により制限することができる。例文帳に追加

The proprietor may (notwithstanding the rights conferred by this Act in relation to a registered trade mark) restrain by injunction any use of the trade mark in Brunei Darussalam which is not authorised by him.  - 特許庁

(2)第27条に拘らず,ある商標登録されたものと同一又は類似の商品又はサービスに関連して,登録商標と同一又は類似の未登録商標使用し,自己又は自己及び自己の前が,その商品又はサービスに関連して,未登録商標を次の時点の前から業として継続的に使用していた場合は,登録商標の侵害にはならない。(a)登録商標登録日,又は (b)登録商標の所有,前,若しくは廃止法に基づく商標登録使用であったが,当該商標を最初に使用した日,の何れか早い方の日。例文帳に追加

(2) Notwithstanding section 27, a person does not infringe a registered trade mark by using an unregistered trade mark that is identical with or similar to the registered trade mark in relation to goods or services identical with or similar to those for which the trade mark is registered if he, or he and his predecessor in title, have continuously used in the course of trade the unregistered trade mark in relation to those goods or services from a time before- (a) the date of registration of the registered trade mark; or (b) the date the proprietor of the registered trade mark, or a predecessor in title, or a person who was a registered user of the trade mark under the repealed Act, first used the trade mark, whichever is the earlier. - 特許庁

登録商標侵害訴訟手続において受けられる他の救済措置が,登録商標所有及び使用に対して補償し,かつ,それらのの利益を保護するために適切か否か考慮すること例文帳に追加

consider whether other remedies available in proceedings in respect of the infringement of the registered trade mark would be adequate to compensate the owner of the registered trade mark and any licensee and to protect their interests.  - 特許庁

先の商標又はその他の先のが,ブルネイ・ダルサラーム国において登録商標使用されていることを知りながら,その使用を継続して5年間黙認していた場合,当該先の商標又はその他利を根拠とする次の利は消滅する。後の商標登録が無効である旨の宣言を申請する利,又は,後の商標使用に係る商品又はサービスについてその使用をすることに対し異議申立をする利ただし,後の商標登録が悪意で出願されたものである場合は,この限りでない。例文帳に追加

Where the proprietor of an earlier trade mark or other earlier right has acquiesced for a continuous period of 5 years in the use of a registered trade mark in Brunei Darussalam, being aware of that use, there shall cease to be any entitlement on the basis of that earlier trade mark or other right to apply for a declaration that the registration of the later trade mark is invalid; or to oppose the use of the later trade mark as regards the goods or services in relation to which it has been so used, unless the registration of the later trade mark was applied for in bad faith.  - 特許庁

2 当該商標であつた又は専用使用若しくは通常使用であつたであつて前項に規定する使用をしたものは、同項の規定により商標登録を取り消すべき旨の審決が確定した日から五年を経過した後でなければ、その商標登録に係る指定商品若しくは指定役務又はこれらに類似する商品若しくは役務について、その登録商標又はこれに類似する商標についての商標登録を受けることができない。例文帳に追加

(2) The previous holder of trademark right, exclusive right to use or non-exclusive right to use who used the trademark in a manner provided in the preceding paragraph may not be granted a registration of the same trademark or of a trademark similar thereto in connection with the designated goods or designated services for which the trademark registration has been rescinded, or in connection with goods or services similar thereto, until after the lapse of five years from the date the trial decision to the effect that the trademark registration is to be rescinded under the preceding paragraph becomes final and binding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) ライセンスが掲載されていた場合は,放棄が商標国内登録簿に記述されるのは,商標が当該人の商標放棄の意図を使用に対して通知したことを証明する書類を商標がOSIMに提出した日の後3月の期間後に限るものとする。例文帳に追加

(2) If a license was recorded, renunciation shall be written down in the National Register of the Trademarks only after a three-month period from the date when the trademark holder submitted to O.S.I.M. a document showing that the holder informed the licensee about his intention of renunciation to the trademark. - 特許庁

所有の同意なく行えば登録商標を侵害することになる行為は,第18条(登録商標の侵害)に明記するが,第19条(侵害の例外),第20条(登録商標により付与される利の消尽)及び第21条(広告等での使用)に明記する例外に従うことを条件とする。例文帳に追加

The acts constituting infringement of a registered trade mark, if done without the consent of the owner, are specified in section 18 (infringement of registered trade mark) but are subject to the exceptions specified in section 19 (exceptions to infringement), section 20 (exhaustion of rights conferred by registered trade mark) and section 21 (use in advertising, etc.).  - 特許庁

例文

1の共有は,他の各共有の同意なく次のことをすることはできない。(a) 登録商標使用するライセンスを付与すること,又は (b) 登録商標の当該人の持分を譲渡し又は担保の対象とすること例文帳に追加

One co-owner may not without the consent of each other co-owner-- (a) grant a licence to use the registered trade mark; or (b) assign or charge his share in the registered trade mark.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS