例文 (999件) |
外燃机の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11885件
これにより、ケーシング12を松杭に沿って円滑に貫入させることができ、結果として松杭の折損が防止される。例文帳に追加
Thereby, the casing 12 can smoothly penetrate along the pine pile to prevent the pine pile from being broken. - 特許庁
複数の画素間で配向膜の厚みがばらつくことに起因する表示品位の低下を抑制することが可能な液晶表示装置を提供する。例文帳に追加
To provide a liquid crystal display device capable of suppressing a decrease in display quality due to variance in thickness of an alignment film among a plurality of pixels. - 特許庁
リーク電流によって駆動トランジスタのゲート電圧とソース電圧が変動し、有機EL素子の発光輝度がばらつく。例文帳に追加
To solve the problem that a driving transistor varies in gate voltage and source voltage owing to a leak current and an organic EL element has variance in light emission luminance. - 特許庁
料理を作るときに、その料理の実演動画を実際に画面で見ながらリアルタイムに料理を作ることができるようにする。例文帳に追加
To provide a system for providing a live moving picture of cooking by which a user can do the cooking in real time while viewing the live moving picture of the cooking when the user does the cooking. - 特許庁
さてその頃、美しい手のヘレネーは家でギリシアとトロイアの戦いを刺繍した大きな紫のタペストリーを作っていた。例文帳に追加
In the meantime Helen of the fair hands was at home working at a great purple tapestry on which she embroidered the battles of the Greeks and Trojans. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
1層で電極部分7と弾性部分15とを作りこむことが可能となり、基板20の上に形成される下電極8とあわせて2層の構造層でアクチュエータ6を作ることが可能となる。例文帳に追加
The electrode part 7 and the elastic part 15 can be formed by one layer and the actuator 6 can be formed by two structural layers together with a lower electrode 8 to be formed on a substrate 20. - 特許庁
演奏者は、演奏前に製作者が精魂こめて作った篳篥を見つめていると精神が統一されると述べる。例文帳に追加
A player says that just looking at the Hichiriki flute enables him/her to concentrate before a performance while thinking about how the craftsman put his/her soul into making it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
トレンチゲート構造を有するMOSFET、IGBT等の電圧駆動型炭化珪素半導体素子の新たな製造方法を提供すること。例文帳に追加
To provide a novel manufacturing method of a voltage driven silicon carbide semiconductor element such as a MOSFET and IGBT having a trench gate structure. - 特許庁
台紙に箸素材を取付けると共に、作り方、お絵かき部を備えた説明書を一緒にした箸キットを販売する。例文帳に追加
A chopstick base material is attached to a board and a chopstick kit incorporating a manual comprising a method for making and a paint drawing part is sold. - 特許庁
簡単な操作で混合液を作ることができ、且つ低コストで製作し得る液混合装置の提供を目的とする。例文帳に追加
To provide a liquid mixer capable of preparing a liquid mixture by a simple operation and being manufactured at a low cost. - 特許庁
微笑んで私に礼の言葉を述べると、赤いチンキを少しばかり量って、そこに粉末の包みをひとつ加えた。例文帳に追加
He thanked me with a smiling nod, measured out a few minims of the red tincture and added one of the powders. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
孤立点ノイズの候補矩形が決まると、その外接矩形を注目矩形として、注目矩形とその周辺の外接矩形との関係から孤立点ノイズかどうかを判定し、孤立点ノイズと判定された外接矩形を除去(白画素への置き換え)する(S26)。例文帳に追加
Once the rectangular candidate of the isolated-point noise is determined, the circumscribed rectangle is regarded as a rectangle of interest to decide whether the rectangle is isolated- point noise from the relation between the rectangle of interest and the circumscribed rectangle at its periphery, thereby removing the circumscribed rectangle decided as the isolated-point noise (replacing it with white pixels) (S26). - 特許庁
そのテクスチャの構成データとして、その仮想現実空間における観察者の視点位置に対応する現実空間における位置から、その現実空間における景色を撮影することで生成される画像データが用いられる。例文帳に追加
The image data produced by taking pictures of the landscape in the real space from the position in the real space corresponding to the viewpoint position of the observer in the virtual reality space are used as the constitution data of the texture. - 特許庁
空気調和機は、室外機ケーシングと室外空調ユニットと室内機と加湿ユニットと加湿空気用配管とを備える。例文帳に追加
The air conditioner includes an outdoor unit casing, an outdoor air conditioning unit, an indoor unit, a humidifying unit, and humidification air piping. - 特許庁
漆喰の支えとして、または格子を作るのに使用される、薄くて細い木片例文帳に追加
a narrow thin strip of wood used as backing for plaster or to make latticework - 日本語WordNet
塩素とベンゼンから作られアーモンド臭のある無色で揮発性の可燃性液体例文帳に追加
a colorless volatile flammable liquid with an almond odor that is made from chlorine and benzene - 日本語WordNet
不飽和脂肪酸を水素化させることによって(したがって形を変えて)作り出されている脂肪酸例文帳に追加
a fatty acid that has been produced by hydrogenating an unsaturated fatty acid (and so changing its shape) - 日本語WordNet
旧暦4月8日に仏に供える,戴き餅という,米の粉で作った餅例文帳に追加
rice cakes made with rice flour and dedicated to Buddha on the eigth of April according to the Japanese lunar calendar - EDR日英対訳辞書
接続を作ることができないか、サーバがエラーコードを返した場合、例外 IOError が送出されます。例文帳に追加
If the connection cannot be made, or if the server returns an error code,the IOError exception is raised. - Python
また、料理の木の芽和え、「木の芽味噌」に使われる他、佃煮の「木の芽煮」の材料となる。例文帳に追加
Also, it is used in marinated leaf bud, 'kinome miso' (miso mixed with leaf bud) and 'kinomedaki' (boiled leaf bud with soy sauce) of tsukudani (food boiled in sweetened soy sauce). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良時代の高僧・行基が布教のため全国を巡った際に造ったと伝えられる。例文帳に追加
It is traditionally said that Gyogi, priests of great sanctity during the Nara period, built Fuseya as a missionary activity when they went on pilgrimages around the country. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実際にこれらの墨書小判を作り直したと考えられる慶長古鋳小判が現存している。例文帳に追加
There actually exists Keicho Koban which is thought to be recast of these Sumigaki Koban. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
クラッチドラムの機械損失を抑えつつクラッチドラムを軽量化することにある。例文帳に追加
To reduce weight of a clutch drum while preventing increase of mechanical loss of the clutch drum. - 特許庁
内部レベル制御機能を備えた自動ポンプ油圧空気圧式スプリングストラット例文帳に追加
AUTOMATIC PUMP HYDRO-PNEUMATIC TYPE SPRING STRUT PROVIDED WITH INTERNAL LEVEL CONTROL FUNCTION - 特許庁
ポインティング操作が、コンピュータの表示画面上と机の上の一部領域で可能にする。例文帳に追加
To make a pointing operation allowed on a display screen of a computer and a partial area on a desk. - 特許庁
コストを抑えつつ、空間分解能を向上させたポジトロンCT装置を提供する。例文帳に追加
To provide a positron CT device capable of increasing a spatial resolution while reducing cost. - 特許庁
高勾配縁又は領域を有するビームパターンを作ることのできるLED装置を提供する。例文帳に追加
To provide an LED device capable of providing a beam pattern having a high-gradient edge or region. - 特許庁
蛍光標識タンパク質とサンプルSを混合して混合液を作り、FCS測定を行う。例文帳に追加
The fluorescence labeled protein is mixed with the sample S in order to make mixed liquid, and an FCS measurement is carried out for the mixed liquid. - 特許庁
机の上に置いたときの画面の視認性が良好な端末装置を提供する。例文帳に追加
To provide a terminal device including a screen that has good visibility when the device is placed on a desk. - 特許庁
自分が作り出したこの姿は、最近とみに鍛えられ、よく育つようになった。例文帳に追加
That part of me which I had the power of projecting, had lately been much exercised and nourished; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
光学素子の大型化や製造コストの増加を招くことなく、実装時に光学素子の表面に傷や汚れがつくのを防ぐことができる光学素子モジュール及びその光学素子モジュールを備える電子部品を提供する。例文帳に追加
To provide an optical element module which can prevent an optical element from being damaged or contaminated during mounting without inducing larger size of the optical element or an increase in manufacturing cost, and to provide an electronic component with the same. - 特許庁
液体吐出装置400は、液体吐出ヘッドH1000と、第2の凹部H1002から第1の凹部H1001の方向へ記録素子基板H1101の吐出口面H1009に対して相対的に移動することで吐出口面H1109をワイピングするワイピング部材10を有する。例文帳に追加
A liquid ejection apparatus 400 includes a liquid ejection head H1000 and a wiping member 10 configured to relatively move in a direction from a second recess H1002 toward a first recess H1001 with respect to an ejection port surface H1109 of a recording element substrate H1101 to wipe the ejection port surface H1109. - 特許庁
それらはおそらく250年以上前に作られ,日本でこれまでに発見されたもののうち最古の押し花であると考えられている。例文帳に追加
They were probably made more than 250 years ago, and are thought to be the oldest pressed flowers ever found in Japan. - 浜島書店 Catch a Wave
そして、居間から喉を詰まらせたような囁きと断片的な笑いが聞こえてきて、デイジーのあきらかに作った声がそれに続いた。例文帳に追加
Then from the living-room I heard a sort of choking murmur and part of a laugh, followed by Daisy's voice on a clear artificial note: - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
この案内エプロンは織られた材料から作られ、そのたて糸とよこ糸寸法が0.2mm以下の太さであり、かつその外側が0.3mm以下の厚さを持つ柔軟なゴム材料の層を備えていることを特徴とする。例文帳に追加
Provided is the guiding apron consisting of a knitted material comprising warp and weft yarns with a size of 0.2 mm or less and having a layer composed of a flexible rubber material with 0.3 mm or less of thickness on the outside of the material. - 特許庁
これにより、インクが空になった容器本体を机などの上に載置したとき、バルブ機構10の流路の周りで底面10aに付着したインクが机に付着して机を汚すことがない。例文帳に追加
By this constitution, when the emptied container main body is placed on a desk, the ink adhering to the bottom surface 10a in the periphery of the flow channel of the valve mechanism 10 is prevented from adhering to the desk to prevent the contamination of the desk. - 特許庁
その王妃となるためにペルシアの王によって選ばれた美しいユダヤ人女性例文帳に追加
a beautiful Jewess chosen by the king of Persia to be his queen - 日本語WordNet
英語のアルファベットには26文字があり,そこから無数の表現を作り出すことができる例文帳に追加
The English alphabet has only 26 letters and from that you can create countless expressions. - Eゲイト英和辞典
それを見た時頼は横笛の美しさ、舞の見事さに一目惚れしてしまった。例文帳に追加
Tokiyori was entranced by Yokobue's beauty and her skilled dancing and fell in love with her at first sight. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その事からたれを使った蒲焼の作り方が確立されたのが江戸時代中期以降とされている。例文帳に追加
Based on the documents, the cooking method of kabayaki that uses sauce is considered to have been established after the mid-Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、旗本奴と呼ばれる集団を作って江戸の町で乱暴を働いていた。例文帳に追加
They formed groups called 'hatamoto-yakko' and acted violently in Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後は、各種役目を歴任しつつ国許と江戸を往復する日々が続いた。例文帳に追加
After that, he took various posts while spending days coming and going between his hometown and Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神苑を作ったり、神器を祀ったりするなど、そこに神を祀る土地として必要である。例文帳に追加
Shiniki is necessary as the land where Shinen (shrine garden) is made or jingi (the sacred treasures) are enshrined. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
荘園内に数十ないし数百の佃戸が建てられそこに住む者と外部から通う者がいる。例文帳に追加
Dozens of or hundreds of the houses for denko were built in shoens and some lived there and others went there from outside. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この「理数系学生の甲子園」では,それぞれのチームが共通のルールとテーマに従ってロボットを作る。例文帳に追加
The teams compete against each other in technology, teamwork and creativity. - 浜島書店 Catch a Wave
液体圧送部材4には高圧空気の導入口19と排出口20をそれぞれ取り付ける。例文帳に追加
The liquid pressure-feed member 4 has an introducing port 19 and a discharge port 20 for high-pressure air. - 特許庁
液体圧送部材4には高圧空気の導入口19と排出口20をそれぞれ取り付ける。例文帳に追加
The liquid pressure-feed member 4 has an introduction port 19 and a discharge port 20 for high-pressure air. - 特許庁
そこには緑のじゅうたんと、エメラルドのはまった美しい緑の家具セットが置かれていました。例文帳に追加
with a green carpet and lovely green furniture set with emeralds. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |