例文 (100件) |
季近の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 100件
雨季が近づいている。例文帳に追加
The wet season approaches. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
こちらでも最近、秋の季節になってきました。例文帳に追加
Even here it's started to enter into the autumn season recently. - Weblio Email例文集
時刻や時季がこちらに向かって近づく例文帳に追加
approach of time of occurrence (come soon: of season or period) - EDR日英対訳辞書
父は右近衛少将藤原季縄。例文帳に追加
Her father was FUJIWARA no Suetada, Ukone no shosho (Minor Captain of the Right Division of the Inner Palace Guards). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源近康(親安):源季範の弟(坂戸源氏)例文帳に追加
MINAMOTO no Chikayasu: Younger brother of MINAMOTO no Suenori (Sakado-Genji (Minamoto clan)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母は右近衛少将小倉季藤の娘。例文帳に追加
His mother was a daughter of Ukone no shosho (Minor Captain of the Right Division of the Inner Palace Guards) Suefuji OGURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父は近衛府西園寺治季。例文帳に追加
His father was "Sakone no Chujo" (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) Harusue SAIONJI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に近衛府西園寺師季がいる。例文帳に追加
He had several children including Morosue SAIONJI who was "Ukone no Gon no Chujo" (Provisional Middle Captain of the Right Division of Inner Palace Guards). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小平季遠は津軽半島で生まれ、父が蠣崎季広に仕える重臣だったため、幼い頃から蠣崎季広の側近として仕えた。例文帳に追加
Sueto KODAIRA was born in the Tsugaru Peninsula, and as his father served Suehiro KAKIZAKI as a senior vassal, he had served Suehiro KAKIZAKI as a close adviser since a very young age. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
娘に四辻季輔(正四位下左近衛権中将)室。例文帳に追加
His daughter was the wife of Suesuke YOTSUTSUJI (Shoshiinoge (Senior Fourth Rank), Sakone gon no chujo (Lower Grade, Provisional Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕府昵近公家衆日野某、阿野季綱、松殿忠顕、飛鳥井雅康例文帳に追加
Court nobles to work for bakufu, namely a certain Hino, Suetsuna ANO, Tadaaki MATSUDONO and Masayasu ASUKAI, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父顕季同様、白河法皇に近侍する院の近臣として立身する。例文帳に追加
He succeeded as a trusted vassal of imperial palace which served closely to the Cloistered Emperor Shirakawa just like his father, Akisue. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子息に権中納言今出川公久、左近衛中将小倉随季(小倉豊季養子)がいる。例文帳に追加
Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state), Kimihisa IMADEGAWA and Sakone no chujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards), Michisue Ogura (an adopted son of Toyosue Ogura) were his sons. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在、夏季には近畿方面からの海水浴利用で賑わいを見せ、また、それ以外の季節は釣り客が訪れる。例文帳に追加
At present, the bay is crowded with swimmers from the Kinki region during the summer, and anglers visit here during other seasons. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、江戸時代前期に内大臣西園寺公益の次男季光(近衛府大宮季光)が大宮家を再興した。例文帳に追加
During the early Edo period, however, the Omiya family was revived by Suemitsu OMIYA (who was a member of the konoefu, or Inner Palace Guards), the second son of Kinmasu SAIONJI (who served as Naidaijin, or Minister of the Palace). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五条付近ではクリスマスの季節には沿道のロームによりイルミネーションが行われる。例文帳に追加
In the area around Gojo, the ROHM Co., Ltd., decorates the street with Christmas illumination every year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
11世紀、院の近臣である藤原季綱が鳥羽の別邸を白河天皇に献上した。例文帳に追加
In the 11th century, FUJIWARA no Suetsuna, a close subject of the retired emperor gave up his villa in Toba to Emperor Shirakawa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子は、歌人の従五位上右近衛少将源定季がいた。例文帳に追加
Among his children, there was a Kajin poet, MINAMOTO no Sadasue, who had the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) and the title of Ukone no shosho (Minor Captain of the Right Palace Guards). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌年正月、高倉上皇は崩御し、隆季は近臣として素服を賜わった。例文帳に追加
In January of the following year, the retired Emperor Takakura passed away, and as a trusted vassal, Takasue received sofuku (white clothes). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
橘成季(たちばなのなりすえ生没年不詳)は、鎌倉時代九条道家の近習。例文帳に追加
TACHIBANA no Narisue (years of birth and death unknown) was a kinju (attendant) of Michiie KUJO in the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この家系から公卿が出たのは正三位近衛府大宮昌季(1743年‐1804年)以降。例文帳に追加
Konoefu Masasue OMIYA (1743 - 1804) was the first of this family line to become a kugyo (high-ranking court noble) when he was awarded the rank of Shosanmi (Senior Third Rank). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、月次の季節調整値でも確認すると、近時の状況がより明確になる(第2-4-1-4 図参照)。例文帳に追加
Furthermore, seasonally adjusted values on a monthly basis explain a recent trend more explicitly (see Figure 2-4-1-4). - 経済産業省
実子に近衛府西園寺治季、養子縁組に近衛府西園寺公潔(有栖川宮韶仁親王の王子)がいる。例文帳に追加
He had several children including a biological son, Harusue SAIONJI who was Konoefu (Government Official at the Headquarters of the Inner Palace Guards) and an adopted child, Kinzumi SAIONJI who was a biological son of Imperial Prince Arisugawanomiya Tsunahito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もっとも季語を含まない俳句もあり、その場合には、江戸俳諧の発句では雑(ぞう)の句、子規以降の近代俳句では無季俳句と呼ばれる。例文帳に追加
It is true, however, that some haiku poems have no season word and, in such cases, those haiku poems were referred to as 'zo no ku' (miscellaneous poems) in hokku (the first line of waka or haiku) of haikai in the Edo period which became known as mukihaiki (haiku without season word) in the modern haiku after the generation of Shiki MASAOKA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして平安末期に近づくと、西園寺実季や徳大寺実能といった公家が独自の紋を牛車の胴に付け都大路を、まるで誇示するかのようにその紋を披露して歩き回り始める。例文帳に追加
Around the end of Heian Period, Kuge such as; Sanesue SAIONJI (西園寺実季) and Saneyoshi TOKUDAIJI, began placing their own Mon on their oxcarts and walked around Miyako-oji Street (都大路), showing off their Mon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に久我通堅、岩倉具堯、娘(近衛前久北政所)、瑞光院(西園寺実益室)、興春院(久我敦通室、後に小倉季藤室)らがいる。例文帳に追加
He had children, including Michikata KOGA, Tomotaka IWAKURA, a daughter who was Kita no Mandokoro (legal wife of regent or chief adviser to the Emperor) of Sakihisa KONOE, Zuikoin, who was the lawful wife of Sanemasu SAIONJI, and Koshunin (興春院), who was the lawful wife of Atsumichi KOGA and later the lawful wife of Suefuji OGURA (小倉季藤). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
スキーを楽しんだり、練習をするには、季節、場所の制約を受けるが、(一般的には、冬、遠くのスキー場へ出かける必要がある。)季節を問わず、身近で狭い場所でもできるようにする。例文帳に追加
To enjoy and practice skiing even in a narrow place nearby regardless of seasons while the season and a place are limited to do that (generally, it is required to go to a far skiing ground in winter). - 特許庁
治承5年(1181年) 平宗盛が五畿内及び伊賀・伊勢・近江・丹波の惣管となり、季貞が大和・山城で兵士を徴集。例文帳に追加
In 1181, TAIRA no Munemori became sokan (military authority) of the Five Central Provinces and the provinces of Iga, Ise, Omi, and Tanba, so Suesada levied warriors at Yamashiro in Yamato. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忌日の11月22日(明治以降は新暦で行われる)は近松忌、巣林子忌、または巣林忌と呼ばれ、冬の季語である。例文帳に追加
The anniversary of his death, 22 November (the date is based on the old calendar and was kept even after the introduction of the modern calendar in the Meiji era), is called CHIKAMATSU mourning, Sorinshi mourning, or Sorin mourning (Sorinshi and Sorin were his pen names) and these terms are used as seasonal words of winter in haiku poetry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
代わって近年、冬季になるとコンビニエンスストアが電熱式のおでん鍋を置いておでんの煮売りをするようになった。例文帳に追加
Instead, in recent years, convenience stores started selling Oden simmered in electrothermal Oden pots during winter season. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近年では、ビーズ帯締めは空調機器の発達により、季節を問わず利用されることも増えてきている。例文帳に追加
In recent years, due to the development of air-conditioning units, the use of beaded obijime has risen, irrespective of the season. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
兄弟姉妹に藤原清輔、藤原季経、近衛基実室(粟田口忠良母)らがあり、子には藤原経家、藤原顕家、藤原有家らがある。例文帳に追加
His brothers and sisters include FUJIWARA no Kiyosuke, FUJIWARA no Suetsune, the wife of Motozane KONOE (the mother of Tadayoshi AWATAGUCHI) and his children include FUJIWARA no Tsuneie, FUJIWARA no Akiie, and FUJIWARA no Ariie. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に左大臣西園寺実晴、左近衛権中将大宮季光(大宮家を再興)がいる。例文帳に追加
His children were Sadaijin (minister of the left) Saneharu SAIONJI and Sakone gon no chujo (provisional middle captain of the Left Division of Inner Palace Guards) Suemitsu OMIYA (who restored the Omiya family). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
景季らは後に許されて鎌倉へ帰還しているが、義経は許されることはなく鎌倉近辺の腰越まで来たが京へ追い返された。例文帳に追加
Although Kagesue and his fellows were forgiven later and returned to Kamakura, Yoshitsune wasn't forgiven and forced to return to Kyoto after having reached Koshigoe in the suburb of Kamakura. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義政は、側近の伊勢貞親、季瓊真蘂らの進言を受け容れ、寛正4年(1463年)12月、上洛した義敏と対面して赦免する。例文帳に追加
Having accepted suggestions from his close associates, Sadachika ISE and Shinzui KIKEI, Yoshimasa pardoned Yoshitoshi when he came to Kyoto to see him in January 1464. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
養子縁組に近衛府西園寺実韶(一条輝良の子)、権中納言西園寺寛季(二条治孝の子)がいる。例文帳に追加
He had some adopted sons including Sanetsugu SAIONJI in Konoefu who was a biological son of Teruyoshi ICHIJO and Hirosue SAIONJI of Gon Chunagon (Provisional Vice-Councilor of State) who was a biological son of Harutaka NIJO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、夏季に山頂近くを彩る高山植物を含む野草群のお花畑と、9合目までドライブウェイで登れるという手軽さもある。例文帳に追加
Additionally, in the summer, it has a huge filed of wild grass and alpine flora on the top and visitors can easily get to the ninth station by car. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『蒙古襲来絵詞』によると竹崎季長が鳥飼潟から祖原へ追撃、上陸地点より500メートル付近まで押し返した。例文帳に追加
According to "Moko Shurai Ekotoba" (Picture Scroll of the Mongol Invasion), Suenaga TAKEZAKI chased the enemy from Torikaigata to Sohara, and forced it back to the place about 500 meters from where they had disembarked. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また四季を通じて各種イベントが開催されており、特に行楽シーズンには多くの人が訪れ、近畿の新しい観光スポットとなっている。例文帳に追加
With various events held there throughout a year, and many people visiting there to enjoy the seasons, it has become a new sightseeing spot in the Kinki region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
顕季は白河天皇の乳母の息子で、長じては白河法皇の院の近臣となり、政界及び歌壇の実力者となった。例文帳に追加
Akisue, the son of Menoto (nurse) of Emperor Shirakawa, was selected as a vassal of the Cloistered Emperor Shirakawa, and became an influential person in both the court and in literary circles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
備考:アイルランド、ポルトガルは直近の数値、ギリシャは2011年Q2以降の季節調整後の数値が未公表。例文帳に追加
Notes:The data is re-calculated and converted from the index of 2005=100into 2000=100. The values for 2011 are expected value. - 経済産業省
というのは、この季節には、唯一の光と暖かさといえば、村の家々の暖炉のそばと、隣近所の人との優しい挨拶しかなかったからです。例文帳に追加
when the only light and warmth there could be found abode beside the village hearths and in the kindly greetings of neighbours. - Ouida『フランダースの犬』
実りの季節が近づくと,彼は自分の召使いたちを耕作人たちのところに送って,自分の実りを受け取ろうとした。例文帳に追加
When the season for the fruit drew near, he sent his servants to the farmers, to receive his fruit. - 電網聖書『マタイによる福音書 21:34』
天正13年7月11日_(旧暦)(1585年8月6日)には近衛前久の猶子として関白宣下を受け、同時にこの相論の当事者である二条昭実・近衛信輔、そして菊亭晴季に従一位が授けられ、併せて近衛家に千石、他の摂家に五百石の加増があった(なお、秀吉の左大臣又は右大臣昇進については見送られて引き続き近衛信輔と菊亭晴季が任じられている)。例文帳に追加
On August 6, 1585, Hideyoshi received the Imperial edict to award him the position of Kanpaku as Sakihisa KONOE's adopted son, and at the same time, the main participants in the soron, Akizane NIJO and Nobusuke KONOE, and Harusue KIKUTEI all received the rank of the Juichii (Junior First Rank); furthermore, the Konoe family was awarded the increase of their territory by one thousand goku (unit for crop yield), and the other sekke (family lines of regents and chief advisors to the Emperor) by five hundred goku; yet, Hideyoshi was passed over for promotion to Sadaijin or Udaijin, and Nobusuke KONOE and Harusue KIKUTEI each continued to serve as Sadaijin and Udaijin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
季節性の感情障害や季節性のうつ病、さらには、糖尿病あるいは糖尿病の中でも冬期に血糖コントロールが悪化する季節性を示す糖尿病や肥満症などに対する光治療に用いられる、コンパクトな装置でありながら、より自然に近い照度を実現して生体リズムの異常の治癒に高い効果を発揮し得る光治療器を提供することである。例文帳に追加
To provide a phototherapy device capable of realizing an illuminance close to a natural light and exerting a high effect on the healing of abnormality of biological rhythms in a compact device used for the phototherapy of the seasonal emotional disorder, seasonal depression and further, diabetes or seasonal diabetes showing aggravation of the sugar control in winter season out of the diabetes, and obesity. - 特許庁
例文 (100件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |