1016万例文収録!

「届出をする」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 届出をするに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

届出をするの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1668



例文

届出をするときは,特許出願人又は特許権者はその住所,国籍及び発明の実施場所を記載しなければならない。例文帳に追加

When providing that information, the person applying for a patent or the patentee shall state his place of residence, his nationality and the place where the invention is to be worked.  - 特許庁

オペレータはオペレータ端末50で届出書類を確認し、不備がある場合にはファイルマスタテーブル31にその旨を記録する例文帳に追加

An operator confirms the notification at an operator terminal 50 and, when there is any inadequacy, it is recorded in the file master table 31. - 特許庁

公共機関へ赴くことなく届出手続きを行なうことができる個人情報管理システムを提供する例文帳に追加

To provide a personal information management system which enables a person to make a procedure for notifications without his visiting public facilities. - 特許庁

戸籍について高度な知識を持たない者でも簡易かつ迅速に戸籍訂正用の届出書を作成できるようにする例文帳に追加

To enable even a person not provided with high-grade knowledge about a family register to easily an quickly generate an application for family registration correction. - 特許庁

例文

2 前項の変更届出書には、その変更を証する書面及び主務省令で定める書類を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) The written notification of change referred to in the preceding paragraph shall have a document attached which proves such a change and also the document specified by an ordinance of the competent ministry.  - 経済産業省


例文

2 前項の届出書には、取締役会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面を 添付しなければならない。例文帳に追加

(2) A written notice prescribed in the preceding paragraph shall include as attachments the minutes of board of directorsmeetings or another document certifying that the necessary procedures have been followed.  - 経済産業省

これは、行政の効率化や国民負担の軽減を目標に、申請届出手続や調達などの行政手続の電子化を実現するものである。例文帳に追加

This reform intends to make administrative procedures for such things as making applications, notifications, procurements, etc. more efficient thus streamlining administration and reducing burdens on the nation.  - 経済産業省

1トン以上の化学物質を製造輸入する者は、毎年度、製造・輸入量や用途等について届出を行う。例文帳に追加

Companies that manufacture or import 1 ton or more of chemical substances must notify the amount of manufacturing or import, use and other information for each fiscal year.  - 経済産業省

1トン以上の優先評価化学物質を製造輸入する者は、毎年度、製造輸入数量・用途等について届出を行う。例文帳に追加

Companies that manufacture or import any of the PACs at volume of 1 ton or higher are obliged to notify the amount of manufacture or import, usage and other information for each year  - 経済産業省

例文

2 公正取引委員会は、届出会社から法第十五条第五項に規定する報告等を受理したときは、届出会社に対し、様式第二十号、様式第二十号の二、様式第二十号の三又は様式第二十一号による報告等受理書を交付するものとする例文帳に追加

(2) On receiving from the notifying company the reports, etc. stipulated in the provision of paragraph 5, Article 15 of the Act, the Fair Trade Commission shall deliver to the notifying company a written receipt of reports, etc. using Form Nos. 20, 20-2, 20-3 or 21.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 都道府県知事は、前項の規定による届出を受理したときは、当該届出に係る事項が前条第一項第六号若しくは第七号に該当する場合又は同項の主務省令で定める基準に適合しなくなった場合を除き、その届出があった事項のうち第四十四条第一項第一号に掲げる事項を引取業者登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加

(2) When the governor has received the notification pursuant to the provisions of the preceding paragraph, except for instances in which the matters relating to the notification either fall under Paragraph 1, Item 6 or Item 7 of the preceding article or when the matters are no longer in compliance with the standards specified by ordinance of the competent minister in the same paragraph, he/she shall register the matters listed in Article 44, Paragraph 1, Item 1 among the matters indicated in the notification in the Collection Operators registry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県知事は、前項の規定による届出を受理したときは、当該届出に係る事項が前条第一項第六号若しくは第七号に該当する場合又は同項の主務省令で定める基準に適合しなくなった場合を除き、その届出があった事項のうち第五十五条第一項第一号に掲げる事項をフロン類回収業者登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加

(2) When the governor has received notification pursuant to the provisions in the preceding paragraph, except for instances in which the matters relating to said notification fall under Paragraph 1, Item 6 or Item 7 of the preceding article or the matters are no longer in compliance with the standards specified by ordinance of the competent minister in the same paragraph, he/she shall register the matters listed in Article 55, Paragraph 1, Item 1 among the matters covered in the notification, in the Fluorocarbons Recovery Operation Registration Registry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 第四条第一項又は第二項の規定による届出は、内閣総理大臣が第五条第一項の規定による届出書(同項ただし書に規定する事項の記載がない場合には、当該事項に係る前条の規定による訂正届出書。次項において同じ。)を受理した日から十五日を経過した日に、その効力を生ずる。例文帳に追加

Article 8 (1) The notification made under Article 4(1) or (2) shall come into effect on the day on which fifteen days have elapsed from the day on which the Prime Minister accepted the statement submitted under Article 5(1) (or, if the matters referred to in the proviso to Article 5(1) are not stated in the statement, the amendment submitted under the preceding Article in relation to said matters; hereinafter the same shall apply in the following paragraph).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣又は都道府県知事は、前項の規定による届出を受理したときは、当該届出に係る事項が第六条第一項第八号から第十号まで、第十三号又は第十六号のいずれかに該当する場合を除き、届出があつた事項を貸金業者登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加

(2) The Prime Minister or prefectural governor shall, when he/she has accepted the notification given under the provisions of the preceding paragraph, register the matters reported in the notification in a money lenders' registry, except in the case where the matters to which the notification pertains are any of the matters listed in Article 6, paragraph (1), item (viii) through item (x), item (xiii), or item (xvi).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 都道府県は、第一項の規定による届出があったときは、経済産業省令で定めるところにより、速やかに、同項各号に掲げる事項の概要、届出年月日及び縦覧場所を公告するとともに、当該届出及び前項の添付書類を公告の日から四月間縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(3) A prefecture shall, when a notification has been made as prescribed in paragraph (1), publicly notify an outline of the matters listed in the items of the same paragraph, the date of the notification and the place for public inspection promptly, and make said notification document and the attached documents set forth in the preceding paragraph available for public inspection for four months from the day the public notice is given, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条の十 届出事業者は、届出に係る型式のガス用品を製造し、又は輸入する場合においては、経済産業省令で定める技術上の基準に適合するようにしなければならない。ただし、次に掲げる場合に該当するときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 39-10 (1) A Notifying Manufacturer/Importer shall, when manufacturing or importing the Gas Equipment categorized by the Model Pertaining to Notification, ensure that the Gas Equipment conforms to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply to the following cases.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十二条 次の各号の一に該当する届出製造事業者は、第十六条第一項第二号ロの指定を受けることができない。例文帳に追加

Article 92 (1) Any notifying manufacturing business operator who falls under any of the following items may not receive a designation set forth in Article 16 paragraph 1 item 2 (b):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第三十二条(第百二十一条第二項において準用する場合を含む。)の届出があったとき。例文帳に追加

(ii) When he/she has received a notification submitted pursuant to the provision of Article 32 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 121, paragraph 2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 更生保護法人以外の届出事業者が、更生保護事業に関し不当に営利を図ったときも、前項と同様とする例文帳に追加

(3) The provision in the preceding paragraph shall apply when any notified services operator, except for the juridical person for offenders rehabilitation, has intended to gain a profit unjustly in relation to the offenders rehabilitation services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定にかかわらず、議決権を行使することができない届出再生債権者は、呼び出さないことができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, it is allowed not to summon holders of filed rehabilitation claims who may not exercise their voting rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第百四条第一項の規定によりその額が確定した議決権を有する届出再生債権者 確定した額例文帳に追加

(i) A holder of filed rehabilitation claim who holds a voting right the amount of which is determined pursuant to the provision of Article 104(1): The amount thus determined  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二項及び第三項の規定は、債権届出期間に変更を生じた場合について準用する例文帳に追加

(5) The provisions of paragraph (2) and paragraph (3) shall apply mutatis mutandis where there is a change to the period for filing proofs of claims.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 小規模個人再生における再生債権の届出に関しては、第二百二十一条第五項の規定を準用する例文帳に追加

(2) With regard to the filing of proofs of rehabilitation claims in the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, the provision of Article 221(5) shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 第百十一条第一項第四号及び第百十三条第二項の規定による届出をしなかった破産債権者が有する破産債権例文帳に追加

vi) A bankruptcy claim held by a bankruptcy creditor who has not filed a proof under the provision of Article 111(1)(iv) or Article 113(2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第二項の届出書 取締役会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面例文帳に追加

(ii) a written notification specified in paragraph (2): minutes of board of directors' meetings or another document certifying that the necessary procedures for approval have been followed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項に規定する届出書には、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める書類を添付しなければならない。例文帳に追加

(4) The written notification specified in the preceding paragraph shall attach the documents specified in the following items for the categories of cases set forth respectively in those items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の届出書には、合併後存続する法人又は合併により設立された法人の登記事項証明書を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) A written notification set forth in the preceding paragraph shall have attached certificates of the registered matters of the juridical person surviving the merger or the juridical person established by the merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による届出は、同一の地に在る各審級の裁判所に対してその効力を有する例文帳に追加

(2) The notification under the provisions of the preceding paragraph shall be effective for the courts of the respective instances within the same district.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第五十条の二(第五十四条の二第四項及び前条において準用する場合を含む。)の規定による届出があつたとき。例文帳に追加

(ii) When a notification under the provisions of Article 50-2 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 54-2, paragraph (4) or the preceding Article) has been given  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第一項の規定による届出が受理された規約は、投資法人の成立前は、これを変更することができない。例文帳に追加

(6) The certificate of incorporation for which notification under paragraph (1) has been accepted shall not be changed before the establishment of the Investment Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第六十九条第一項の規定による内閣総理大臣への届出が受理されたことを証する書面例文帳に追加

(ii) Documents proving that the notification made to the Prime Minister under Article 69, paragraph (1) has been accepted;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 法第五十四条第一項の届出をした使用料金並びにその収受及び払戻しに関する事項例文帳に追加

(iv) The amount or rate of airport and air-navigation charges notified pursuant to paragraph (i) of Article 54 of the Act and the matters pertaining to their collection and payment as well as disbursement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第三十四条(第四十二条の三第二項において準用する場合を含む。)の規定による届出があつたとき。例文帳に追加

(iii) When the Minister has received a notification given under Article 34 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 42-3, paragraph (2));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第三十六条(第四十二条の三第二項において準用する場合を含む。)の規定による届出があつたとき。例文帳に追加

(iv) When the Minister has received a notification given under Article 36 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 42-3, paragraph (2));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の費用は、第二十七条の規定にかかわらず、供託の事情の届出をする時までに請求しないときは、支給しない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of Article 27, the costs set forth in the preceding paragraph shall not be paid if payment has not been requested before a notification of the reasons for the deposit is submitted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による届出をする場合における前条第一項の規定の適用については、次に定めるところによる。例文帳に追加

(2) In the case of submitting a notification pursuant to the provision of the preceding paragraph, the provision of paragraph (1) of the preceding Article shall be applied as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第七条から第九条までの規定は、前項の規定による届出をした者に準用する例文帳に追加

(2) The provisions of Article 7 to Article 9 shall apply mutatis mutandis to a person who has made a notification in accordance with the provisions of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第二十一条(第三十条第二項において準用する場合を含む。)の規定による届出があつたとき。例文帳に追加

(iii) when a notification has been made pursuant to the provisions of Article 21 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 30, paragraph (2));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第二十三条(第三十条第二項において準用する場合を含む。)の規定による届出があつたとき。例文帳に追加

(iv) when a notification has been made in accordance with Article 23 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Article 30, paragraph (2));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 届出使用者は、第一種特定化学物質を使用する場合においては、主務省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。例文帳に追加

(2) Where a notifying user uses a Class I Specified Chemical Substance, he/she shall follow the technical standards specified by an ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

供託の日(次条第一項の規定により供託委託契約を締結する場合にあつては、同項の規定による届出の日)例文帳に追加

the date of deposit (in the case a contract on commission of deposit is concluded pursuant to the provision of paragraph 1 of the next article, the date of notification pursuant to the same paragraph. )  - 日本法令外国語訳データベースシステム

もし、外来者が今井町内で宿泊する必要のあるときは、その都度、町年寄へ届出を必要としていたようである。例文帳に追加

When outlanders needed to stay in Imai-cho overnight, they were required to notify machi-doshiyori accordingly each time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

届出制における対象者に対しても、報告徴取等の監督が実施されており、国際的にみると、「登録」に相当する実態を備えている。例文帳に追加

Collective investment schemes (self-managed) are, in principle, regulated under the registration system (notification system in the case of collective investment schemes for professionals).  - 金融庁

犯収法に基づく「疑わしい取引の届出」を的確に実施するための態勢が整備されているか。例文帳に追加

(ii) Whether the Financial Instruments Business Operator has established a control environment for properly implementing the "reporting of suspicious transactions" based on the Anti-Criminal Proceeds Act.  - 金融庁

ロ.「疑わしい取引」に該当すると判断された場合には、統括部署において、速やかに当局に届出を行うこととされているか。例文帳に追加

B. Whether the Financial Instruments Business Operator ensures that the supervisory department reports to the authorities promptly when a certain transaction is judged to constitute a “suspicious transaction.”  - 金融庁

ことから、当該特例業務届出者に対しては、Ⅱ-1-1(7)の無登録業者に対する対応に準じた対応をとる必要がある。例文帳に追加

Therefore, against the said person, supervisors shall take actions similar to those taken against unregistered business operators as prescribed under II-1-1(7).  - 金融庁

代理人の変更,実用新案権者の氏名,企業名又は郵便宛先の変更についての届出を,登録簿に登録する例文帳に追加

Notifications with respect to changes regarding the agent or the name, firm name or mailing address of the proprietor of the utility model shall be entered in the Register.  - 特許庁

権利譲渡は,譲渡実行後10就業日に届出がなされる場合は,当該日から第三者に対して効力を有する例文帳に追加

The assignment of rights shall be effective against third parties as from the date thereof when the filing is made 10 business days after execution of the assignment.  - 特許庁

16月の期限は到来したが,出願日から4月が経過していない場合は,出願人は,この4月以内に当該届出を提出することができる。例文帳に追加

If the 16-month time limit has expired, but four months have not yet passed from the filing date of the application, the applicant may submit the notification within these four months.  - 特許庁

例文

補正通知が公報に公告されるときは,本附則第6条(1)及び(2)の如何なる事項についても異議申立の届出をすることができる。例文帳に追加

If notice of the amendment is published in the official journal, notice of opposition may be given relating to any of the matters mentioned in section 6(1) and (2) of this Schedule.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS