1016万例文収録!

「届出をする」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 届出をするに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

届出をするの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1668



例文

補正通知が公報に公告されるときは,本附則第7条(1)及び(2)の事項について異議申立の届出をすることができる。例文帳に追加

If notice of the amendment is published in the official journal, notice of opposition may be given relating to the matters mentioned in section 7(1) and (2) of this Schedule.  - 特許庁

(1)に基づいて適正にされた届出は,取消不能であり,かつ,登録出願が施行日に行われたものとして取扱させる効果を有する例文帳に追加

A notice duly given under subsection (1) is irrevocable and has the effect that the application for registration is to be treated as if made on the commencement date.  - 特許庁

明示であるか,黙示であるか,擬制であるかを問わず,信託の届出は登録簿に登録されず,登録官により受理されないものとする例文帳に追加

Notice of a trust whether express, implied or constructive shall not be entered in the Register or be accepted by the Registrar. - 特許庁

法定管理者の選任及び届け出に際して、適切かつ迅速に選任及び届け出が可能な法定管理者届出管理システムを提供する例文帳に追加

To provide a legal manager notification management system properly and promptly selecting and registering a legal manager when selecting and registering the manager. - 特許庁

例文

申請者端末1が、送信されたイベントに伴う申請届出に必要な帳票の帳票データを受信する例文帳に追加

The applicant terminal 1 receives the document data for the document required for the application registration accompanied to the transmitted event. - 特許庁


例文

届出人欄4及び印鑑欄5は表面用紙16を剥離紙層15から剥離して台帳等に貼着する例文帳に追加

The columns 4 and 5 are adhered to a ledger or the like by releasing the form 16 from the layer 15. - 特許庁

ネットワークに接続されたサービス機関への申請・届出手続き処理を容易かつ簡素に、電子化すること。例文帳に追加

To easily and simply computerize application/notification procedure processing to a service organ connected to a network. - 特許庁

二第二項の届出書取締役会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面例文帳に追加

(ii) a written notice specified in paragraph 2: minutes of board of directorsmeetings or another document certifying that the necessary procedures for approval have been followed.  - 経済産業省

4 前項に規定する届出書には、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める書 類を添付しなければならない。例文帳に追加

(4) A written notice specified in the preceding paragraph shall include as attachments the documents specified in the following items corresponding to the case as set forth in each item, respectively:  - 経済産業省

例文

届出がなされた化学物質のリスク評価を行い、必要に応じて、優先評価化学物質に指定する例文帳に追加

Notified chemical substances are assessed for their risk, and designated as a PACs (Priority Assessment Chemical Substances), if necessary.  - 経済産業省

例文

届出対象物質からリスクが高いと評価された化学物質を優先評価化学物質に指定する例文帳に追加

Chemical substances that are deemed as high risk are designated from those subject to notification as PACs(PriorityAssessment Chemical Substances)  - 経済産業省

・仕事と家庭を両立しやすい環境の整備等に関する行動計画の策定・届出・公表・従業員への周知例文帳に追加

Formulate and announce an action plan concerning the development, etc. of an environment favorable for work-family balance, and inform employees of the plan. - 厚生労働省

7 法第百七条の三第十一項の場合には、同項の本邦航空運送事業者は、法第百七条の二第一項の運航計画の届出をしている場合にあつては、同条第二項の規定により当該運航計画を当該空港を使用空港とする路線を含む運航計画に変更する旨の届出をしたものと、同条第一項の運航計画の届出をしていない場合にあつては、同項の規定により当該空港を使用空港とする路線に係る運航計画の届出をしたものとみなす。例文帳に追加

(7) In case of the provision of Article 107-3 paragraph (11) of the Act, the domestic air carrier specified by the same paragraph above shall be regarded, when submitted the notification of the flight plan for Article 107-2 paragraph (1), to submit the notification stated that the flight plan concerned should be changed to the flight plan including the route using the congested airports concerned in accordance with the provisions of Article 107-2 paragraph (2) of the Act, while not submitted the notification it shall be regarded to submit the notification of the flight plan for the route using the airports concerned in accordance with the same provisions as above.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十三条の八 法第十三条の二第五項において準用する法第十三条第五項の規定により、確認をした旨の届出をしようとする者は、次に掲げる事項を記載した届出書を国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 23-8 (1) Any person who intends to a notification that confirmation is made pursuant to paragraph (5) of Article 13 of the Act applied mutatis mutandis in paragraph (5) of Article 13-2 of the Act, he/she shall submit a written notice stating matters listed in the following to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 所轄税務署長は、第二項の規定による届出があつた場合又は第三項の規定により通知をした場合には、財務省令で定めるところにより、当該届出をした者又は当該通知を受けた者の名称その他の財務省令で定める事項を公示するものとする例文帳に追加

(5) Having received a notification pursuant to the provision of paragraph (2) or given a notice pursuant to the provision of paragraph (3), the competent district director shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Finance, issue public notice regarding the name of the corporation that has submitted the notification or has received the notice, and any other relevant matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 令第五条第二項の規定に基づき届出をしようとする居住者は、別紙様式第九による届出書を、日本銀行を経由して財務大臣及び事業所管大臣に提出しなければならない。この場合においては、第三条第五項後段の規定を準用する例文帳に追加

(2) A resident who intends to give a notification based on the provisions of Article 5, paragraph (2) of the Order shall submit to the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business, via the Bank of Japan, a written notice prepared by using appended form 9. In this case, the provisions of the second sentence of Article 3, paragraph (5) shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 令第五条第二項の規定に基づき届出をしようとする居住者は、別紙様式第九による届出書を、日本銀行を経由して財務大臣及び事業所管大臣に提出しなければならない。この場合においては、第三条第七項後段の規定を準用する例文帳に追加

(2) A resident who intends to give a notification based on the provisions of Article 5, paragraph (2) of the Order must submit a written notification prepared using Appended Form 9 to the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business, via the Bank of Japan. In this case, the provisions of the second sentence of Article 3, paragraph (7) shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3)に基づいて届出をした者は,その者が居住し又は営業活動を行う香港における住所を変更する場合は,変更をできる限り速やかに登録官に届け出るものとし,その届出は,所定の様式又は書面によりなされるものとする例文帳に追加

If a person who has given notice under subsection (3) changes the address in Hong Kong where he resides or carries on his business activities, he shall notify the Registrar of the change as soon as practicable thereafter, which notice shall be given in the specified form or in writing.  - 特許庁

2 再生債務者等は、第九十五条の規定による届出又は届出事項の変更があった再生債権についても、その内容及び議決権(当該届出事項の変更があった場合には、変更後の内容及び議決権)についての認否を前項の認否書に記載することができる。例文帳に追加

(2) The rehabilitation debtor, etc., with regard to a rehabilitation claim which is filed or for which a change is made to any filed matter under the provision of Article 95, may also state his/her approval or disapproval of the content of such claim and the voting right (in cases where there is a change to any filed matter, the content of the claim and the voting right as changed) in the statement of approval or disapproval set forth in said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許意匠商標庁で特許登録簿と称する帳簿が保管され、これに特許権者の名称及び住所、特許の譲渡及び移転の届出、特許に基づく実施権の届出、特許の補正、延長及び取消しの届出、並びに特許の有効性又は専有的権利に影響を与えるその他の所定の事項が記載される。例文帳に追加

There shall be kept at the Department of Patents, Designs and Trade Marks a book called the Register of Patents, wherein shall be entered the names and addresses of grantees of Patents, notifications of assignments and of transmissions of patents, of licenses under patents, and of amendments, extensions, and revocations of patents, and such other matters affecting the validity or proprietorship of patents as may be prescribed.  - 特許庁

二十四 次に掲げる要件のいずれかに該当するものとして金融庁長官に届出を行った個人(ロに該当するものとして届出を行った個人にあっては、業務執行組合員等として取引を行う場合に限る。)例文帳に追加

(xxiv) an individual who has notified the Commissioner of the Financial Services Agency that he/she meets any of the following requirements (for an individual who has made a notification that he/she falls under sub-item (b), limited to the cases where he/she effects a transaction as an Operating Partner, etc.):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 次項本文の異議のない議決権を有する届出をした破産債権者 届出の額(別除権者又は準別除権者にあっては、第百十一条第二項第二号(同条第三項又は第百十四条において準用する場合を含む。)に掲げる額)例文帳に追加

ii) A holder of filed bankruptcy claim who holds a voting right without objection set forth in the main clause of the following paragraph: The amount filed (in the case of a holder of a right of separate satisfaction or holder of a quasi-right of separate satisfaction, the amount set forth in Article 111(2)(ii) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 111(3) or Article 114)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 経済産業大臣は、第一項の規定による届出の内容がその届出をした一般ガス事業者の一般ガス事業の適確な遂行に支障を及ぼすおそれがないと認めるときは、前項に規定する期間を短縮することができる。例文帳に追加

(4) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that the content of the notification given under paragraph 1 is unlikely to hinder the proper performance of the General Gas Utility Business by the General Gas Utility that has given the notification, shorten the period prescribed in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条の十四 経済産業大臣は、次の各号に掲げる場合には、届出事業者に対し、一年以内の期間を定めて当該各号に定める届出に係る型式のガス用品に第三十九条の十二の規定により表示を付することを禁止することができる。例文帳に追加

Article 39-14 The Minister of Economy, Trade and Industry may, in the cases listed in the following items, prohibit a Notifying Manufacturer/Importer from affixing labels under Article 39-12 to the Gas Equipment categorized by the Model Pertaining to Notification specified in the respective items, for a specified period not exceeding one year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条 経済産業大臣は、次の各号に掲げる場合には、届出事業者に対し、一年以内の期間を定めて当該各号に定める届出に係る型式の電気用品に第十条第一項の規定により表示を付することを禁止することができる。例文帳に追加

Article 12 In the cases listed in the following items, the Minister of Economy, Trade and Industry may prohibit, pursuant to the provisions of Article 10, paragraph (1), a Notifying Supplier from affixing labeling to the Electrical Appliances and Materials of the product type pertaining to a notification prescribed in those items for a specified period not exceeding one year:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第五条第一項の規定による届出をしようとする者は、当該届出に係る仕事の開始の日の十四日前までに、様式第一号による届書を、当該仕事が行われる場所を管轄する都道府県労働局長に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) The person who intends to make a notification pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 5 of the Act shall submit the notification document in accordance with Form No. 1 to the Director of the Prefectural Labour Bureau which exercises jurisdiction over the place where the work pertaining to the said report is carried out, 14 days prior to the date on which the said work is to commence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 主務大臣は、次の各号に掲げる場合には、届出事業者に対し、一年以内の期間を定めて当該各号に定める届出に係る型式の特定製品に第十三条の規定により表示を付することを禁止することができる。例文帳に追加

Article 15 (1) In the cases listed in the following items, the competent minister may prohibit the notified business operator from placing a label on the specified products of the type subject to notification under each of the following items pursuant to the provisions of Article 13, for a period of no more than one year to be designated by him/her:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第十九条第三項の規定による届出の対象となる支払手段等の輸出又は輸入をしようとする者は、当該輸出若しくは輸入をしようとする日までに、財務省令で定めるところにより、当該届出をしなければならない。例文帳に追加

(2) Any person who intends to import or export the means of payment, etc. subject to notification pursuant to the provision of Article 19, paragraph (3) of the Act shall, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Finance, give the notification prior to the date on which he/she intends to import or export it.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

疑わしい取引の届出責任者は、疑わしい取引の届出に関する犯罪収益移転防止法令を遵守するための事務手順や組織体制の有効性を適時適切に検証し、必要に応じて見直しを行っているか。例文帳に追加

Does the Suspicious Transaction Notification Administrator verify the validity of administrative procedures and organizational frameworks intended to comply with criminal proceeds transfer prevention laws and regulations related to the notification of suspicious transactions in a timely and appropriate manner and review them on an as needed basis?  - 財務省

5 経済産業大臣は、第三項の場合において、第一項の規定による届出に係る特定導管をガス導管事業の用に供することにより、第三項に規定する他の一般ガス事業者の供給区域内のガスの使用者の利益が阻害されるおそれがあると認めるときは、その届出をした者に対し、その届出を受理した日から三十日(次項の規定により第三項に規定する期間が延長された場合にあつては、当該延長後の期間)以内に限り、その届出の内容を変更し、又は中止すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(5) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds, in the case referred to in paragraph 3, that the use of the Specified Pipes to which the notification given under paragraph 1 pertained for the Gas Pipeline Service Business is likely to harm the interests of gas users in the service area of the other General Gas Utility prescribed in paragraph 3, he/she may, within 30 days from the day when the notification was received (or, if the period prescribed in paragraph 3 has been extended pursuant to the next paragraph, the extended period), order the General Gas Utility that has given the notification to change the content of the notification or suspend its use of the Specified Pipes to which such notification pertained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 経済産業大臣は、第三項の場合において、第一項の規定による届出に係る特定導管をガス導管事業の用に供することにより、第三項に規定する一般ガス事業者の供給区域内のガスの使用者の利益が阻害されるおそれがあると認めるときは、その届出をした者に対し、その届出を受理した日から三十日(次項の規定により第三項に規定する期間が延長された場合にあつては、当該延長後の期間)以内に限り、その届出の内容を変更し、又は中止すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(5) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds, in the case referred to in paragraph 3, that the use of the Specified Pipes to which the notification given under paragraph 1 pertained for the Gas Pipeline Service Business is likely to harm the interests of gas users in the service area of the General Gas Utility prescribed in paragraph 3, he/she may, within 30 days from the day when the notification was received (or, if the period prescribed in paragraph 3 has been extended pursuant to the next paragraph, the extended period), order the person who has given the notification to change the content of the notification or suspend its use of the Specified Pipes to which such notification pertained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十八条の二 法第三百三十五条第三項の届出をするときは、次に掲げる書類(官公署が証明する書類の場合には、変更の届出の日前三月以内に作成されたものに限る。)を添付しなければならない。例文帳に追加

Article 158-2 When submitting a notification prescribed in Article 335, paragraph (3) of the Act, the following documents (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of notification of the change) shall be attached:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 有料職業紹介事業者は、第一項の規定による届出をする場合において、当該届出に係る事項が許可証の記載事項に該当するときは、厚生労働省令で定めるところにより、その書換えを受けなければならない。例文帳に追加

(4) Where a fee-charging employment business provider files the notification under paragraph 1, and the matters pertaining to said notification under falls any of the matters stated in the license certificate, he/she shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, apply for the revision of the license certificate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 附則第二条第一項、第四条第一項又は第五条第一項の規定による届出をする場合において、虚偽の届出をした者は、一年以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する例文帳に追加

Article 11 (1) In cases of notification provided for in the provisions of the supplemental provisions, Article 2, paragraph (1), Article 4, paragraph (1), or Article 5, paragraph (1), a person making a false notification shall be punished by not more than one year of imprisonment with work or a fine of not more than two hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 一般派遣元事業主は、第一項の規定による届出をする場合において、当該届出に係る事項が許可証の記載事項に該当するときは、厚生労働省令で定めるところにより、その書換えを受けなければならない。例文帳に追加

(4) Where a business operator of a general dispatching undertaking files a notification under paragraph (1), and when the matters pertaining to said notification fall under any of the matters stated in the license certificate, he/she shall apply for a revision of the license certificate, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前記Ⅰ.2.(1)の参考事例集や当該取引に関する情報から疑わしい取引に該当すると判断した取引について、疑わしい取引の届出を確実に行っているか。また、疑わしい取引の届出を確実に行うため、以下の体制が整備されているか。例文帳に追加

Does the specified business operator give, without fail, notification of suspicious transactions for transactions which the specified business operator has determined to fall under suspicious transactions based on the reference case book mentioned in I.2.(1) above and information about the transactions? In addition, has the specified business operator developed the following framework to give notification of suspicious transactions without fail?  - 財務省

組合せ帳票により異なる届出先への手続きが同時に行われたときに、その各届出先の手続きに用いられる個別帳票毎にエントリデータを確実に管理することができるエントリデータ管理装置及びその制御方法、並びにプログラムを提供する例文帳に追加

To provide an entry data management device capable of reliably managing entry data for respective forms used in procedures for respective notification destinations when procedures for different notification destinations are carried out by combined forms simultaneously, its control method, and its program. - 特許庁

4 前条の規定の施行前に旧計量法第百四十六条において準用する旧計量法第六十五条の規定により経済産業大臣に対して届出をしなければならない事項で、前条の規定の施行の日前にその届出がされていないものについては、これを新計量法第百四十六条において準用する新計量法第六十五条の規定により機構に対して届出をしなければならない事項について届出がされていないものとみなして、新計量法の規定を適用する例文帳に追加

(4) Any matter required to be notified before the enforcement of the provisions in the preceding Article to the Minister of Economy, Trade and Industry in accordance with the provisions of Article 65 of the Old Measurement Act which applies correspondingly under Article 146 of the Old Measurement Act which has not yet been so notified before the enforcement date of the provisions of the preceding Article, shall be deemed not to have been notified to the NITE in accordance with the provisions of Article 65 of the New Measurement Act which applies correspondingly under the provisions of Article 146 of the New Measurement Act and subject to the application of the provisions of the New Measurement Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

疑わしい取引の届出義務の履行に責任を有する担当取締役又は管理者(以下「疑わ しい取引の届出責任者」という。)が定められており、疑わしい取引の届出責任者がコンプライアンス統括部門、各業務部門、事務部門、営業店等の関係部店間を調整し、疑わしい取引の届出義務に関する犯罪収益移転防止法令の規定を確実に遵守する体制を整備しているか。例文帳に追加

Does the specified business operator appoint a director in charge or manager who is responsible for fulfilling the obligation to give notification of suspicious transactions (hereinafter referred to asSuspicious Transaction Notification Administrator”)? Has the specified business operator developed a system in which a Suspicious Transaction Notification Administrator coordinates among related divisions and branches, including the Compliance Control Division, operational divisions, administrative divisions, and sales branches, to comply with the provisions of criminal proceeds transfer prevention laws and regulations related to the obligation to give notification of suspicious transactions without fail?  - 財務省

第五十八条の八 市町村長は、前条の規定による届出があつた場合において、その届出に係る計画に従つて当該遊休土地を利用し、又は処分することが当該土地の有効かつ適切な利用の促進を図る上で支障があると認めるときは、その届出をした者に対し、相当の期限を定めて、その届出に係る計画を変更すべきことその他必要な措置を講ずべきことを勧告することができる。例文帳に追加

Article 58-8 (1) Mayors of municipalities may, when notifications pursuant to the provision of the preceding Article are given and if they judge that utilizing or disposing of the relevant unused land according to the plans pertaining to the notification would impede promotion of the effective and appropriate use of the said land, they may set reasonable periods of time and recommend to the parties that submitted the notification that they revise the plans pertaining to the notification or take other necessary measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、次に掲げる規定による届出(第一号及び第四号に掲げる規定による届出にあっては、内閣府令・財務省令で定める場合に係るものに限る。)があったときは、速やかに、その旨を財務大臣に通知するものとする例文帳に追加

(2) The Prime Minister shall, when a notification was made under any of the following provisions (for a notification made under the provision listed in item (i) or (iv), limited to a notification pertaining to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance/Ordinance of the Ministry of Finance), promptly notify thereof to the Minister of Finance:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 第三条第一項若しくは前条第一項の規定による国籍取得の届出、帰化の許可の申請、選択の宣言又は国籍離脱の届出は、国籍の取得、選択又は離脱をしようとする者が十五歳未満であるときは、法定代理人が代わつてする例文帳に追加

Article 18 The notification of acquisition of nationality provided for in the provision in Article 3, paragraph (1) or the preceding Article, paragraph (1), application for permission to naturalize, selection declaration, or notification of nationality renouncement shall be made by a statutory agent if the person desiring nationality acquisition, selection, or renouncement is under fifteen years of age.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

届出制に基づくプロ向け集団投資スキームは、実態として、システミック・リスクを招く可能性のあるヘッジ・ファンドに該当するものが確認されていないことから、現時点において、届出対象から登録対象に変更する必要はないものと考えられる例文帳に追加

Given that no collective investment schemes for professionals, which are subject to a notification system, has been confirmed at present as falling under the category of hedge funds which could entail systemic risk, there seems to be no need to change the regulation to make them subject to registration  - 金融庁

「外為法令等遵守のための内部管理体制全般に係るチェックリスト」により、法令等遵守体制の枠組みの中で、犯罪収益移転防止法令(疑わしい取引の届出義務関係)を遵守する体制がとられているかチェックする。疑わしい取引の届出 2例文帳に追加

UseChecklist for the Overall Internal Control System for Compliance with the Foreign Exchange Act, etc.to check whether a specified business operator has a system to comply with criminal proceeds transfer prevention laws and regulations (in relation to the obligation to give notification of suspicious transactions) within the framework of the legal compliance system.  - 財務省

2 前項の届出をした商品取引員は、その兼業業務の内容を変更しようとするときはあらかじめ、その兼業業務を廃止したときは廃止後遅滞なく、次の各号に掲げる事項を記載した届出書を提出しなければならない。例文帳に追加

(2) When a Futures Commission Merchant who submitted a notification in the preceding paragraph intends to change the content of said subsidiary business, he/she shall submit a notification in advance which states the matters set forth in the following items, respectively, and when abolishing said subsidiary business, he/she shall file the same documents without delay after said abolishment:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 平成二十年六月五日以後に従前の届出をした者については、法務大臣に対して反対の意思を表示した場合を除き、施行日に前条第一項の規定による届出をしたものとみなして、同項及び同条第三項ただし書の規定を適用する例文帳に追加

Article 3 (1) Except where a contrary intention is indicated to the Minister of Justice, a person making a former notification on or after June 5, 2008 shall be deemed to have made the notification provided for in the provision in the preceding Article, paragraph (1) on the enforcement date, and the provisions of said paragraph and said Article, paragraph (3), proviso shall apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の届出をした商品取引員は、その兼業業務の内容を変更しようとするときはあら かじめ、その兼業業務を廃止したときは廃止後遅滞なく、次の各号に掲げる事項を記載 した届出書を提出しなければならない。例文帳に追加

(2) When a Futures Commission Merchant who submitted a notification in the preceding paragraph intends to change the content of said subsidiary business, he/she shall submit a notification in advance which states the matters set forth in the following items, respectively, and when abolishing said subsidiary business, he/she shall file the same documents without delay after said abolishment:  - 経済産業省

2 生年月日未登録者(次項の届出をした者を除く。)は、前項の規定によりなお従前の例によることとされる住所の変更があった場合の届出については、住所に代えて生年月日を内閣総理大臣に届け出なければならない。この場合においては、前項の規定にかかわらず、当該届出後の当該届出をした者についての当該登録に関する事項の変更については、新法の規定を適用する例文帳に追加

(2) A Non-Registrant of Birth Date (other than a person who has made the notification set forth in the following paragraph) shall, when he/she intends to notify any change in address to which the provisions then in force shall be applicable pursuant to the provision of the preceding paragraph, notify to the Prime Minister of his/her address in lieu of the address. In this case, the provisions of the Current Act shall apply to the modification of any matters related to the registration made subsequent to such notification, regarding the person who made the notification, notwithstanding the provision of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 対内直接投資等について前項の規定による届出をした外国投資家は、財務大臣及び事業所管大臣が当該届出を受理した日から起算して三十日を経過する日までは、当該届出に係る対内直接投資等を行つてはならない。ただし、財務大臣及び事業所管大臣は、その期間の満了前に当該届出に係る対内直接投資等がその事業目的その他からみて次項の規定による審査が必要となる対内直接投資等に該当しないと認めるときは、当該期間を短縮することができる。例文帳に追加

(2) A foreign investor who has given notification pursuant to the provision of the preceding paragraph in regard to inward direct investment, etc. shall not make an inward direct investment, etc. pertaining to the notification until the expiration of 30 days from the day of acceptance of the notification by the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business; provided, however, that when the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business find, before the expiration of the period, based on the business purpose or other matters, that inward direct investment, etc. pertaining to the notification does not fall under inward direct investment, etc. that requires examination pursuant to the provision of the next paragraph, he/she may shorten the period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 財務大臣及び事業所管大臣は、第一項の規定による届出があつた場合において、当該届出に係る対内直接投資等が次に掲げるいずれかの対内直接投資等(次項、第五項及び第十一項において「国の安全等に係る対内直接投資等」という。)に該当しないかどうかを審査する必要があると認めるときは、当該届出に係る対内直接投資等を行つてはならない期間を、当該届出を受理した日から起算して四月間に限り、延長することができる。例文帳に追加

(3) Where the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business have received a notification pursuant to the provision of paragraph 1, when he/she finds it necessary to examine whether or not inward direct investment, etc. pertaining to the notification falls under any of the following inward direct investment, etc. (referred to as "Inward Direct Investment, etc. Pertaining to National Security, etc." in paragraphs 4, 5, and 11), he/she may extend the period in which inward direct investment, etc. pertaining to the notification is prohibited up to four months from the acceptance of the notification.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS