1016万例文収録!

「届出をする」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 届出をするに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

届出をするの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1668



例文

二 第十五条第二項において準用する特許法第三十四条第四項の規定により承継の届出をする例文帳に追加

ii) persons notifying of succession under Article 34(4) of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 15(2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第十三条第二項において準用する特許法第三十四条第四項の規定により承継の届出をする例文帳に追加

(i) persons notifying of succession under Article 34(4) of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 13(2) of this Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

① 取引所取引許可業者から事故等にかかる届出書の提出があった場合は、以下の点を確認するものとする例文帳に追加

(i) In cases where notification pertaining to problematic conduct is submitted by an authorized transaction-at-exchange operator, the supervisor shall check the following points.  - 金融庁

(a)届出可能な取引により,保護国際商標(シンガポール)における若しくは基づく利益を有すると主張する者,又は例文帳に追加

(a) a person claiming to be entitled to an interest in or under a protected international trade mark (Singapore) by virtue of a notifiable transaction; or - 特許庁

例文

前項の届出書には、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定める書類を添付する ものとする例文帳に追加

(2) The written notification prescribed in the preceding paragraph shall have documents attached corresponding to the listed categories as set forth in the following items and as specified in such items, respectively:  - 経済産業省


例文

第八条 届出事業者は、第三条の規定による届出に係る型式(以下単に「届出に係る型式」という。)の電気用品を製造し、又は輸入する場合においては、経済産業省令で定める技術上の基準(以下「技術基準」という。)に適合するようにしなければならない。ただし、次に掲げる場合に該当するときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 8 (1) A Notifying Supplier, when manufacturing or importing Electrical Appliances and Materials of a product type pertaining to a notification given pursuant to the provisions of Article 3 (hereinafter referred to as the "Product Type Specified in the Notification") shall comply with the technical standards specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (hereinafter referred to as the "Technical Standards"); provided, however, that this shall not apply in the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

届出文書を受け取った端末装置において、ワークフローが正当に実施されているか否かを自律的に検証することができ、したがって、届出文書管理サーバ側で一元的にワークフロー管理する必要がないワークフロー管理システムを提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a work-flow management system that can autonomously verify whether a work-flow is properly executed in a terminal device which has received a notification and for this reason require no unitary work-flow management on the side of a notification-managing server. - 特許庁

3 第一項の規定によりなお従前の例によることとされる住所の変更があった場合の届出を行っていない生年月日未登録者は、生年月日を内閣総理大臣に届け出ることができる。この場合においては、第一項の規定にかかわらず、当該届出後の当該届出をした者についての当該登録に関する事項の変更については、新法の規定を適用する例文帳に追加

(3) A Non-Registrant of Birth Date who has not notified any change in address to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of paragraph (1) may notify the Prime Minister of his/her birth date. In this case, the provisions of the Current Act shall apply to the modification of any matters related to the registration made subsequent to such notification, regarding the person who made the notification, notwithstanding the provision of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第二十七条の三第四項の規定は、公開買付撤回届出書について準用する。この場合において、同項中「発行者(当該公開買付届出書を提出した日において、既に当該発行者の株券等に係る公開買付届出書の提出をしている者がある場合には、当該提出をしている者を含む。)」とあるのは、「発行者」と読み替えるものとする例文帳に追加

(4) Article 27-3(4) shall apply mutatis mutandis to the Written Withdrawal of Tender Offer. In this case, the term "the Issuer of the Share Certificates, etc. to which the Tender Offer is made (and the person who has already submitted a Tender Offer Notification with regard to any Share Certificates, etc. issued by the Issuer as of the day on which the Tender Offer Notification is submitted, if any)" in Article 27-3(4) shall be deemed to be replaced with "the Issuer of the Share Certificates, etc. to which the Tender Offer is made."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 動物検疫所長は、前項の規定による届出があつた場合において、第四十条第一項又は第四十一条の規定による検査を円滑に実施するため特に必要があると認めるときは、当該届出をした者に対し、当該届出に係る輸入の時期又は場所を変更すべきことを指示することができる。例文帳に追加

(2) The Director General of the Animal Quarantine Service may, when notification has been made under the provisions of the preceding paragraph and when deeming it particularly necessary for implementing inspection smoothly under the provisions of Article 40 paragraph 1 or Article 41, instruct the person who made said notification to change the time or location of the import pertaining to said notification.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

6 令第三条第三項の規定に基づき届出をしようとするものは、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定める様式による届出書を、日本銀行を経由して財務大臣及び事業所管大臣に提出しなければならない。この場合において、提出すべき届出書の通数は、当該事業所管大臣の数に三を加えた数とする例文帳に追加

(6) A person who intends to give a notification based on the provisions of Article 3, paragraph (3) of the Order shall submit to the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business, via the Bank of Japan, a written notice prepared by using the forms respectively specified in the following items for the categories set forth in said items. In this case, the number of copies of written notice to be submitted shall be the number of said ministers having jurisdiction over the business plus three:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 令第三条第三項の規定に基づき届出をしようとするものは、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定める様式による届出書を、日本銀行を経由して財務大臣及び事業所管大臣に提出しなければならない。この場合において、提出すべき届出書の通数は、当該事業所管大臣の数に三を加えた数とする例文帳に追加

(7) A person who intends to give a notification based on the provisions of Article 3, paragraph (3) of the Order must, in accordance with the categories listed in each of the following items, submit a written notification to the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business, via the Bank of Japan, using the form specified in the relevant item. In this case, the number of copies of the written notification that must be submitted shall be the number of ministers having jurisdiction over the business plus three:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

許可を受けた原子炉設置者が、許可を受けた事項を変更する場合には、変更の許可を受けるか、又は変更を届出なければならない。例文帳に追加

If the licensee of reactor operation intends to alter the licensed matter, he/she shall obtain permission for alteration or notify the alteration. - 経済産業省

第七条 第四条第一項又は第二項の規定による届出の日以後当該届出がその効力を生ずることとなる日前において、第五条第一項及び第六項の規定による届出書類に記載すべき重要な事項の変更その他公益又は投資者保護のため当該書類の内容を訂正する必要があるものとして内閣府令で定める事情があるときは、届出者(会社の成立後は、その会社。以下同じ。)は、訂正届出書を内閣総理大臣に提出しなければならない。これらの事由がない場合において、届出者が当該届出書類のうちに訂正を必要とするものがあると認めたときも、同様とする例文帳に追加

Article 7 When there occurs any change in the important matters to be stated in a statement set forth in Article 5(1) or in other documents required under Article 5(6), or there occurs any other circumstance specified by a Cabinet Office Ordinance as that which requires amendment of said statement or said other documents for the public interest or protection of investors, during the period on or after the day on which the notification was made under Article 4(1) or (2) but before the day on which the notification is to take effect, the person making the notification (or after the company is established by issuance of the Securities for which the notification was made, the company; the same shall apply hereinafter) shall submit an amendment to the Prime Minister. This shall also apply to cases where despite the lack of said change or circumstance, the person making the notification finds that the statement or any of said other documents should be amended.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の届出をした商品取引員は、同項の届出書に記載すべき事項の変更の場合には、当該変更に係る特定業務が当該商品取引員の業務に該当するものであるときはあらかじめ、支配関係法人の業務に該当するものであるときは変更後遅滞なく、次の各号に掲げる事項を記載した届出書を提出しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case of changing the matters to be recorded in a written notification prescribed in the preceding paragraph, the Futures Commission Merchant who submitted the written notification prescribed in the same paragraph shall submit a written notification stating the matters set forth in the following items, respectively, in advance, when the Specified Business pertaining to said change is subject to the business of said Futures Commission Merchant, and submit the written notification without delay when the Specified Business falls under the catgegory of business of a Juridical Person with Controlling Interest:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第四条第一項の規定による届出を必要とする有価証券の募集若しくは売出し又は同条第二項の規定による届出を必要とする適格機関投資家取得有価証券一般勧誘について、これらの届出が受理されていないのに当該募集、売出し若しくは適格機関投資家取得有価証券一般勧誘又はこれらの取扱いをした者例文帳に追加

(i) a person who has conducted a Public Offering or Secondary Distribution of Securities for which a notification under Article 4(1) is required, or conducted a General Solicitation for Securities Acquired by Qualified Institutional Investor for which a notification under Article 4(2) is required, or dealt with these, although such required notifications have not been accepted;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 届出事業者が製造し、又は輸入したその届出に係る型式の電気用品(第八条第一項ただし書の規定の適用を受けて製造し、又は輸入したものを除く。)が技術基準に適合していない場合において、危険又は障害の発生を防止するため特に必要があると認めるとき。 当該技術基準に適合していない電気用品の属する届出に係る型式例文帳に追加

(i) Where the Electrical Appliances and Materials of the product type pertaining to the notification that were manufactured or imported by the Notifying Supplier (excluding those manufactured or imported through the application of the proviso to Article 8, paragraph (1)) do not comply with the Technical Standards, and when deemed particularly necessary by the Minister of Economy, Trade and Industry to prevent hazards or damages: The product type pertaining to the notification and to which said Electrical Appliances and Materials that do not conform to said Technical Standards belong;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の届出をした商品取引員は、同項の届出書に記載すべき事項の変更の場合には、 当該変更に係る特定業務が当該商品取引員の業務に該当するものであるときはあらかじ め、支配関係法人の業務に該当するものであるときは変更後遅滞なく、次の各号に掲げ る事項を記載した届出書を提出しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case of changing the matters to be recorded in a written notice prescribed in the preceding paragraph, the Futures Commission Merchant who submitted the written notice prescribed in the same paragraph shall submit a written notice stating the matters set forth in the following items, respectively, in advance, when the Specified Business pertaining to said change is subject to the business of said Futures Commission Merchant, and submit the written notice without delay when the Specified Business is subject to the business of a Juridical Person with Controlling Interest:  - 経済産業省

7 この法律において「有価証券届出書」とは、第五条第一項(同条第五項において準用する場合を含む。以下同じ。)の規定による届出書及び同条第六項の規定によりこれに添付する書類並びに第七条、第九条第一項又は第十条第一項の規定による訂正届出書をいう。例文帳に追加

(7) The term "Securities Registration Statement" as used in this Act means statements referred to in Article 5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 5(5); the same shall apply hereinafter) and documents to be attached thereto under Article 5(6) and Amendment referred to in Article 7, 9(1) or 10(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第二項(前項において読み替えて準用する場合を含む。)の規定による届出を行つた会社は、届出受理の日から三十日を経過するまでは、合併をしてはならない。ただし、公正取引委員会は、その必要があると認める場合には、当該期間を短縮することができる。例文帳に追加

(4) No corporation which has notified pursuant to the provisions of paragraph 2 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph after deemed replacement) shall effect a merger until the expiration of the thirty-day waiting period from the date of acceptance of the said notification; provided, however, that the Fair Trade Commission may, when it finds it necessary, shorten the said period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 使用者は、第一項の規定により届出をなすについて、前項の同意を証明する書面を添附しなければならない。例文帳に追加

(3) In submitting the rules pursuant to the provisions of paragraph (1), the employer shall attach a document establishing the consent set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

査閲を受けた後,模型及び見本は廃棄される。ただし,提出時に出願人が返還を希望する旨の届出をした場合は,その限りでない。例文帳に追加

After having been inspected, the models and samples shall be destroyed, unless the applicant, when furnishing them, notifies that he wants them back. - 特許庁

2 経済産業大臣は、前項の届出を受理したときは、当該届出をした者に識別番号、暗証番号、申請者コード、特定入出力装置から入力された情報を暗号化するための鍵又は電子証明証のうち、必要なものを通知又は交付するものとする例文帳に追加

(2) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, upon receiving a notification made in accordance with the preceding paragraph, notify or deliver an identification number, a security number, an applicant code and a key or electronic certificate used to convert information entered through the specified input-output device into code to said applicant, as needed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十九条 厚生労働大臣は、前条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)、第三項又は第四項の規定による届出(次条を除き、以下「届出」という。)があつた計画のうち、高度の技術的検討を要するものについて審査をすることができる。例文帳に追加

Article 89 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may investigate those plans which require advanced technical investigation out of the plans notified pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article (including the case where the said provision is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of the same Article), or paragraph (3) or (4) (except in the following Article, hereinafter referred to as "notification").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 財務大臣及び事業所管大臣が法第二十七条第二項ただし書及び同条第四項又は法第三十条第二項ただし書及び同条第四項の規定により取引又は行為を行つてはならない期間を短縮するときは、第三条第六項又は第五条第三項に規定する届出受理証に短縮の期間を記入して当該届出受理証を届出者に交付する方法又は短縮の期間を記載した通知書を届出者に交付する方法により行うものとする例文帳に追加

Article 8 When the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business shorten the period during which transactions or acts may not be carried out pursuant to the proviso to Article 27, paragraph (2) and Article 27, paragraph 4 of the Act or the proviso to Article 30, paragraph (2) and Article 30, paragraph (4) of the Act, they shall shorten the period by way of writing the period to be shortened in the certificate of receipt of the notification prescribed in Article 3, paragraph (6) or Article 5, paragraph (3) and delivering said certificate of receipt of the notification to the person who has given the notification or by way of delivering a written notice stating the period to be shortened to the person who has given the notification.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 財務大臣及び事業所管大臣が法第二十七条第二項ただし書及び第四項又は法第三十条第二項ただし書及び第四項の規定により取引又は行為を行つてはならない期間を短縮するときは、第三条第八項又は第五条第三項に規定する届出受理証に短縮の期間を記入して当該届出受理証を届出者に交付する方法又は短縮の期間を記載した通知書を届出者に交付する方法により行うものとする例文帳に追加

Article 8 When the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business shorten the period during which transactions or acts may not be carried out pursuant to the proviso to Article 27, paragraph (2) and paragraph (4) of the Act or the proviso to Article 30, paragraph (2) and paragraph (4) of the Act, they shall shorten the period by way of noting the shortened period on the certificate of receipt of the notification as prescribed in Article 3, paragraph (8) or Article 5, paragraph (3) and delivering said certificate of receipt of the notification to the person who gave the notification, or by way of delivering a written notice in which the shortened period is noted to the person who gave the notification.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第三十二条の七第一項の規定による届出をしようとする者は、法第三十条第二項第四号に掲げる事項の変更の届出にあつては当該変更に係る事実のあつた日の翌日から起算して三十日以内、同号に掲げる事項以外の事項の変更の届出にあつては当該変更に係る事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、当該届出に係る事項が有料許可証の記載事項に該当しない場合にあつては有料職業紹介事業変更届出書(様式第六号)を、当該届出に係る事項が有料許可証の記載事項に該当する場合にあつては有料職業紹介事業変更届出書及び有料職業紹介事業許可証書換申請書(様式第六号)を厚生労働大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) A person who intends to file the application provided by Article 32-7, paragraph 1 of the Act shall submit to the Minister of Health, Labour and Welfare the Notification of Change in Charged Employment Placement Businesses (Form No. 6) if the matter pertaining to such notification is not the matter to be described in the Certificate of License of Charged Businesses, or the Notification of Change in Charged Employment Placement Businesses and Application for Modification of Description of Certificate of License of Charged Employment Placement Businesses (Form No. 6) if the matter pertaining to such notification is the matter to be described in the Certificate of License of Charged Businesses, in either case within 30 days from the day following the date of occurrence of the fact pertaining to such change in case of a notification of a change in any of the matters provided by Article 30, paragraph 2, item 4 of the Act, or within 10 days from the day following the date of occurrence of the fact pertaining to such change in case of a notification of a change in any matter other than those listed in the same item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 法第十一条の規定による届出をしようとする者は、法第五条第二項第四号に掲げる事項の変更の届出にあつては当該変更に係る事実のあつた日の翌日から起算して三十日以内に、同号に掲げる事項以外の事項の変更の届出にあつては当該変更に係る事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、当該届出に係る事項が許可証の記載事項に該当しない場合にあつては一般労働者派遣事業変更届出書(様式第五号)を、当該届出に係る事項が許可証の記載事項に該当する場合にあつては一般労働者派遣事業変更届出書及び許可証書換申請書(様式第五号)を厚生労働大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 8 (1) A person who intends to make a notification pursuant to the provisions of Article 11 of the Act shall submit a written notice of changes to a general worker dispatching undertaking (Form 5) in the case where the matters pertaining to said notification do not fall under any of the matters stated in the License Certificate, and a written notice of changes to a general worker dispatching undertaking and a written application for the rewriting of a License Certificate (Form 5) in the case where the matters pertaining to said notification fall under any of the matters stated in the License Certificate, to the Minister of Health, Labour and Welfare, within 30 days from the day following the day on which the fact pertaining to said changes occurred in the case of making a notification of changes listed in item (iv) of paragraph (2) of Article 5 of the Act, and within ten days from the day following the day on which the fact pertaining to said changes occurred in the case of making a notification of changes other than those listed in the same item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十五条 商品取引員は、法第百九十六条第二項の規定により他の法人に対する支配関係を持つに至った旨の届出をするときは、様式第十二号により作成した支配関係法人の概要に関する届出書を提出しなければならない。例文帳に追加

Article 85 (1) When a Futures Commission Merchant provides notification that a Merchant has obtained a controlling interest in another juridical person pursuant to the provisions of Article 196, paragraph (2) of the Act, a written notification shall be prepared according to Form No. 12 and pertaining to the description of a Juridical Person with Controlling Interest.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十二条の三 法第四十一条第三項の規定により工事完成予定期日の変更の届出をしようとする者は、次に掲げる事項を記載した工事完成予定期日変更届出書を国土交通大臣に提出するものとする例文帳に追加

Article 82-3 Pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 41 of the Act, a person who intends to submit a notification of the alteration of the scheduled completion date of works shall submit the scheduled work completion date alteration notification describing the following matters to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十四条 法第四十二条第三項の規定により、空港等の供用開始の期日の届出をしようとする者は、次に掲げる事項を記載した空港等供用開始届出書を国土交通大臣に提出するものとする例文帳に追加

Article 84 (1) Pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 42 of the Act, a person who intends to submit a notification on the date of services commencement of an aerodrome, and other facilities shall submit a notification of services commencement date of aerodromes, etc. describing the following matters to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十五条 法第五十五条第四項の規定による空港等の設置者の地位の承継の届出をしようとする相続人は、次に掲げる事項を記載した空港等設置者相続届出書を国土交通大臣に提出するものとする例文帳に追加

Article 95 (1) A person intending to submit a notification of the succession in title of the provider of an aerodrome etc. pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 55 of the Act shall submit a written application for permission of the succession in title of aerodrome provider describing the following matters to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条 法第四十二条第三項の規定により、航空保安無線施設の供用の開始期日の届出をしようとする者は、次に掲げる事項を記載した航空保安無線施設供用開始届出書を国土交通大臣に提出するものとする例文帳に追加

Article 101 (1) Pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 42 of this Act, a person intending to submit a notification on the date of services commencement of an aerodrome, and other facilities shall submit a written notification of services commencement date of aerodromes, etc. describing the matters listed below to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十一条 法第五十五条第四項の規定による航空保安無線施設の設置者の地位の承継の届出をしようとする相続人は、次に掲げる事項を記載した航空保安無線施設設置者相続届出書を国土交通大臣に提出するものとする例文帳に追加

Article 111 (1) A person intending to submit the notification for the succession in title of the provider of aeronautical radio navigation facilities pursuant to the provisions of paragraph (4) of Article 55 of this Act shall submit a written notification of the succession in title of aeronautical radio navigation facilities provider describing the matters listed below to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十二条 法第四十五条第一項の規定により、航空灯火の供用の休止又は廃止の届出をしようとする者は、次に掲げる事項を記載した航空灯火休止(廃止)届出書を国土交通大臣に提出するものとする例文帳に追加

Article 122 (1) Pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 45 of the Act, a person intending to submit a notification on the suspension or demolition of services of aeronautical lights shall submit a written notification of services suspension (demolition) of aeronautical lights describing the matters listed below to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十一条 法第五十五条第四項の規定による航空灯火の設置者の地位の承継の届出をしようとする相続人は、次に掲げる事項を記載した航空灯火設置者相続届出書を国土交通大臣に提出するものとする例文帳に追加

Article 131 (1) A person intending to submit a notification of the succession in title of the provider of aeronautical lights pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 55 of the Act shall submit a written application for permission of the succession in title of aeronautical lights provider describing the matters listed below to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事例)金融機関が「犯罪による収益の移転防止に関する法律」第9条第1項に基づいて、主務大臣に取引の届出を行っていたときに、当該届出を行ったことが記録されている保有個人データを開示することが同条第2項の規定に違反する場合例文帳に追加

Case When the disclosure of personal data that contains the record of a financial institution’s report to the competent minister on transactions pursuant to Paragraph 1 of Article 54 of the Act for Punishment of Organized Crimes, Control of Crime Proceeds and Other Matters violates the provision of Paragraph 2 of that article  - 経済産業省

1 商品取引員は、法第百九十六条第二項の規定により他の法人に対する支配関係を持 つに至った旨の届出をするときは、様式第十二号により作成した支配関係法人の概要に 関する届出書を提出しなければならない。例文帳に追加

(1) When a Futures Commission Merchant provides notification that a Merchant has obtained a controlling interest in another juridical person pursuant to the provisions of Article 196, paragraph 2 of the Act, a written notice shall be prepared according to Form No. 12 and pertaining to the description of a Juridical Person with Controlling Interest.  - 経済産業省

3 前項の規定による届出(次条第一項の請求に係る第一種指定化学物質に係るものを除く。)は、当該届出に係る事業所の所在地を管轄する都道府県知事を経由して行わなければならない。この場合において、当該都道府県知事は、当該届出に係る事項に関し意見を付すことができる。例文帳に追加

(3) The notification under the preceding paragraph (excluding the one concerning the Class I Designated Chemical Substance specified in the request under paragraph 1 of the following Article) shall be given via the prefectural governor having jurisdiction over the location of the place of business pertaining to said notification. In this case, said prefectural governor may append an opinion concerning the matters reported in said notification.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 経済産業大臣は、前項の認定があつたときは、第一項の規定による届出をした者に対し、その届出に係る製造予定数量又は輸入予定数量(第二項の規定による変更の届出があつたときは、変更後のもの)を変更すべきことを命ずることができる。この場合においては、第三項の規定を準用する例文帳に追加

(5) Where the acknowledgment under the preceding paragraph has been made, the Minister of Economy, Trade and Industry may order the person who has given a notification under the provisions of paragraph (1) to change the planned quantity of manufacture or the planned quantity of import to which said notification pertains (where a notification of change under the provisions of paragraph (2) has been given, the quantity after the change). In this case, the provisions of paragraph (3) shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 損害保険代理店は、所属保険会社を代理人として、前項の届出をすることができる。例文帳に追加

(4) A Non-Life Insurance Agent may make the notification set forth in the preceding paragraph via its Affiliated Insurance Company acting as its agent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の届出書には、取締役会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) A written notification prescribed in the preceding paragraph shall include as attachments the minutes of board of directors' meetings or another document certifying that the necessary procedures have been followed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の変更届出書には、その変更を証する書面及び主務省令で定める書類を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) The written notification of change referred to in the preceding paragraph shall have a document attached which proves such a change and also the document specified by an ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項の規定による届出をした託送供給約款は、第二条の規定の施行の日にその効力を生ずるものとする例文帳に追加

(4) Transportation service provisions for which notification was given pursuant to paragraph 1 shall become effective on the date of enforcement of Article 2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第二十二条の二第二項(第五十条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定による届出を怠つた者例文帳に追加

(iii) a person who has neglected to make a notification pursuant to the provision of Article 22-2 (2) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-2 (2)),  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 法第百八十条第五項に規定する届出をした者又は通知を受けた者の名称例文帳に追加

(i) The name of the person who has made the notification or who has received the notice prescribed in Article 180, paragraph (5) of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 法第二百十四条第五項に規定する届出をした者又は通知を受けた者の氏名例文帳に追加

(i) The name of the person who has made the notification or who has received the notice prescribed in Article 214, paragraph (5) of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第十六条第一項に規定する届出書を提出しないで特定労働者派遣事業を行つた者例文帳に追加

(i) a person who has carried out a Specified Worker Dispatching Undertaking without submitting a written notice prescribed in paragraph (1) of Article 16;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

家督相続や出仕、お目見得などに関わる年齢制約を回避するために年齢を操作して届出るこのような慣行が成立した。例文帳に追加

This custom of manipulating a person's age to report was created to bypass age restrictions set on family successions, entering government service, and gaining an audience with the shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

・例えばベンチャーキャピタルが出資している企業や有価証券届出書を提出した実績のある企業のリストを作成、公表する例文帳に追加

. For example, prepare and publish a list of companies which have received venture capital investment, and companies which have submitted securities registration statements.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS