1016万例文収録!

「当局」に関連した英語例文の一覧と使い方(44ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

当局を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2914



例文

出願人が請求し,かつ,所定の手数料を納付したときは,特許当局は,経済商務大臣が定めた規則に従って,その出願を1970年6月19日にワシントンで締結された特許協力条約の規定に基づいて,国際調査機関に調査させる。例文帳に追加

If the applicant so requests and pays the prescribed fee, the Patent Authority shall, in accordance with rules laid down by the Minister of Economic and Business Affairs, cause the application to be searched by an International Searching Authority under the provisions of the Patent Cooperation Treaty, done at Washington on 19 June 1970.  - 特許庁

出願人が出願について所定の要件を遵守していないとき,又は特許当局が出願の受理について他の異論を有するときは,出願人にその旨が通知され,出願人は,指定された期限内に所見を提出するか又は出願の訂正をするよう求められる。例文帳に追加

If the applicant has not complied with the requirements prescribed for the application, or if the Patent Authority has other objections to the acceptance of the application, the applicant shall be notified accordingly and be invited to file his observations or to correct the application within a time limit to be specified.  - 特許庁

特許当局は,特許が第51条,第54条若しくは第96条に基づいて失効しているか若しくは失効する予定になっている場合,又は異議申立が取り下げられた場合,又は異議申立人が死亡したか若しくは法的行為能力を喪失した場合であっても,その異議申立を審査することができる。例文帳に追加

The Patent Authority may examine an opposition even if the patent has ceased or will cease to have effect under section 51, 54 or 96, even if the opposition is withdrawn or even if the opponent dies or loses his capacity to enter into legal transactions.  - 特許庁

特許当局が,特許を補正して維持することができると認め,これについて特許所有者の同意が確認されたときは,特許所有者が所定の公告手数料を納付した後,その特許明細書を補正しなければならない。例文帳に追加

If the Patent Authority finds that the patent may be maintained in amended form and the approval thereof by the proprietor of the patent has been established, the patent specification shall be amended accordingly after the proprietor of the patent has paid the prescribed fee for publication thereof.  - 特許庁

例文

出願人が出願の翻訳文を提出すべき第31条に基づく義務を果たしたとき,又は出願書類がデンマーク語で作成されている場合において出願人が翻訳文の写しを特許当局に提出したときは,出願の手続が進められる前であっても,第22条の規定を適用する。例文帳に追加

The provisions of section 22 shall apply even before the application has been proceeded with when the applicant has complied with his obligation under section 31 to file a translation of the application or, if the application is written in Danish, when the applicant has filed a copy thereof with the Patent Authority.  - 特許庁


例文

特許が第53d条又は第53e条に基づいて補正された場合は,その補正が第53d条に基づいて公告された日以後,補正された発明の説明,図面及びクレームを含む新たな特許明細書の写しを特許当局から入手可能としなければならない。例文帳に追加

If a patent has been amended under section 53d or 53e, copies of the new patent specification including the description, drawings and claims in the amended form shall be obtainable from the Patent Authority as from the date of the advertisement pursuant to section 53d.  - 特許庁

経済商務大臣が本法に基づく権限を特許商標庁に委譲する場合は,当該大臣は,審判請求権に関する規則を定めることができ,その中には上位の行政当局に審判請求することができない旨の規則を含めることができる。例文帳に追加

If the Minister of Economic and Business Affairs refers his or hers rights under this Act to the Patent and Trademark Office, the Minister may lay down rules concerning the right of appeal, including rules to the effect that appeals may not be brought before any higher administrative authority.  - 特許庁

(1)にいう本文が提出され,(2)にいう手数料が納付され,かつ,欧州特許庁がその特許の付与又は欧州特許を補正して維持する決定を公告したときは,デンマークの特許当局はその旨を公告しなければならない。例文帳に追加

When the text referred to in subsection 1 has been filed, the fee referred to in subsection 2 has been paid, and the European Patent Office has published the grant of the patent or its decision to maintain the European patent in amended form, the Patent Authority of this country shall make an advertisement to that effect.  - 特許庁

欧州特許に関しては,欧州特許庁が特許出願に特許の付与を受けるための手続を進めることを認める旨の決定を公告した年に続く各年について,デンマークの特許当局に更新手数料を納付しなければならない。例文帳に追加

For a European patent a renewal fee shall be paid to the Patent Authority of this country in respect of each fee year following the year in which the European Patent Office has published its decision to let the patent application proceed to grant.  - 特許庁

例文

出願人又は特許所有者が,第77条にいう翻訳文についての訂正をデンマークの特許当局に提出し,かつ,その者が所定の公告手数料を納付した場合は,訂正翻訳文が前に提出の翻訳文に代替するものとする。例文帳に追加

If the applicant or the proprietor of the patent files with the Patent Authority of this country a correction of the translation referred to in section 77, and if he pays the prescribed publication fee, the corrected translation shall replace the previously filed translation.  - 特許庁

例文

共同体特許条約第32条(1)に基づく権利は,共同体特許の出願人であって,公告されたクレームに係わるデンマーク語翻訳文を特許当局に提出した者又はその翻訳文をデンマークにおいてその発明を実施している者に送付した者に限り付与される。例文帳に追加

Rights under Article 32of the Community Patent Convention shall only be accorded to applicants for Community patents who have either filed a translation of the claims into Danish with the Patent Authority, which translation has been advertised, or have forwarded such a translation to the person exploiting the invention in this country.  - 特許庁

同じことは,出願がパリ条約加盟国である国で施行される法律による又はパリ条約加盟国である国の間で締結された2国間又は多国間協定による国内出願と同一視される場合は,広域特許当局になされた出願に適用される。例文帳に追加

The same shall apply to an application filed with a regional patent authority if this is equated with the filing of a national application in accordance with the legislation in force in a state that is a party go to the Paris Convention or in accordance with a bilateral or multilateral agreement entered into between states that are parties to the Paris Convention. - 特許庁

同一の出願人がノルウェー外で特許出願をした発明について出願がなされる場合は,出願人は,ノルウェー工業所有権庁の請求があれば,新規性調査及び特許性について当該特許当局が提供した見解書についての情報を提供しなければならない。例文帳に追加

If an application is filed for a patent for an invention for which the same applicant has filed a patent application outside Norway, the applicant shall, at the request of the Norwegian Industrial Property Office, provide information about the written opinion that the patent authority in question has provided regarding the novelty search and patentability. - 特許庁

同じことが広域特許当局に提出された出願が,パリ条約加盟国である国の法律によって又はパリ条約加盟国である国の間で締結された2国間若しくは多国間協定によって国内出願と同一視される場合に適用される。例文帳に追加

The same shall apply to an application filed with a regional patent authority if this is equated with the filing of a national application in accordance with the legislation in a state that is a party to the Paris Convention or in accordance with a bilateral or a multilateral agreement entered into between states that are parties to the Paris Convention. - 特許庁

(4) 本法第 18条第 2段落にいう国際寄託機関とは,微生物の受領,受理及び保存,並びにその試料の提供を保証する機関であって,ブダペスト条約第 7条による国際寄託当局の地位を取得しているものを意味する。例文帳に追加

(4) International depositary institution referred to in Art. 18 paragraph(2) of the Law means a depositary institution ensuring the receiving, acceptance and preservation of the microorganisms and delivering samples there from, and which has acquired the statute of international depositary authority according to Art. 7 of the Budapest Treaty. - 特許庁

(1) 出願人が法律第27条により国際条約に基づく優先権を主張する場合は,優先権が生じる出願日及び番号並びに国際条約に基づいて出願した国又は出願した当局を願書に記載する。例文帳に追加

(1) If the applicant is claiming the priority right under the international treaty according to Section 27 of the Law, he shall state in the request the date of filing of the application from which he is deriving the priority right, its number and state in which this application was filed or the authority with which the application was filed under the international treaty. - 特許庁

裁判所、裁定人又は仲裁人(場合に応じ)は、当事者らの同意を得て、特許の有効性については、参照の目的、及び、出願人又は特許権者と当該職員又は当局との間の争点を判断する目的においてのみ参酌することができる。例文帳に追加

The Court, referee or arbitrator, as the case may be, may, with the consent of the parties, take into consideration the validity of the patent for the purposes only of the reference and for the determination of the issues between the applicant or patentee and such officers or authorities.  - 特許庁

政府がそのように証明する場合、願書及び明細書は、図面(もしあれば)及び明細書の補正、並びに当該文書と図面のあらゆる謄本を添え、特許意匠商標庁への通常の方式による提出に代えて、政府当局者が封印した小包で登録官に引き渡されるものとする。例文帳に追加

If the Government so certify, the application and specifications, with the drawings (if any) and any amendment of the specification and any copies of such documents and drawings, shall instead of being left in the ordinary manner at the Department of Patents, Designs and Trade Marks, be delivered to the Registrar in a packet sealed by authority of the Government.  - 特許庁

パリ条約又は世界貿易機関協定に基づき保護されるパリ条約又は世界貿易機関加盟国の紋章又はその他の国の紋章からなる又はこれらを含む商標は,その国の所轄当局の許可を得なければ登録されない。例文帳に追加

A trade mark which consists of or contains the armorial bearings or any other state emblem of a Paris Convention country or a World Trade Organisation country which is protected under the Paris Convention or the World Trade Organisation Agreement shall not be registered without the authorisation of the competent authorities of that country.  - 特許庁

本条の規定に基づき,商標の登録のために加盟国の機関の許可が申請された場合は,当該機関は差止命令により,その商標をブルネイ・ダルサラーム国において当局の許可なく使用を制限する権限を有する。例文帳に追加

Where by virtue of this section the authorisation of an organisation is or would be required for the registration of a trade mark, that organisation is entitled to restrain by injunction any use of the mark in Brunei Darussalam which was not authorised by it.  - 特許庁

当該規約は,標章使用を授権された者,標章により保証されるべき要素及び特徴,権限のある証明当局が当該特徴を証明し標章の使用を管理する態様,標章使用について納付する手数料及び紛争解決手続を明記しなければならない。例文帳に追加

The regulations shall specify the persons authorized to use the mark, the elements and characteristics that are to be guaranteed by the mark, the manner in which the competent certification authority shall verify those characteristics and supervise the use of the mark, the fees payable for use of the mark and the procedures for settling disputes. - 特許庁

(2) 登録官は,(1)に基づいて自己に提出されたすべての様式及び試料の分譲を許可する自己の証明書の写しを次の者に送付する。 (a) 当該特許の出願人若しくは所有者 (b) 当該国際寄託当局,及び (c) 当該請求を行った者例文帳に追加

(2) The Registrar shall send a copy of any form lodged with him under sub-paragraph (1) and of his certificate authorising the release of the sample -- (a) to the applicant for, or proprietor of, the patent; (b) to the international depositary authority; and (c) to the person making the request. - 特許庁

本条の如何なる規定も,発明に関する情報の政府省庁又は当局への開示は,その発明の特許出願に関する本条に基づく指示がされるべきか否か,修正されるべきか否か又は取り消されるべきか否かについて助言を得る目的では,これを妨げるものではない。例文帳に追加

Nothing in this section shall prevent the disclosure of information concerning an invention to a Government department or authority for the purpose of obtaining advice as to whether directions under this section with respect to an application for a patent for that invention should be made, amended or revoked. - 特許庁

(a) 販売承認の申請人がその販売承認の申請書中の不備を訂正するのに要した期間。当該不備についての販売承認の申請人に対する関係当局の通知の日から販売承認の申請人が当該不備を訂正した日までが算出される。例文帳に追加

(a) the period taken by the applicant for marketing approval to correct deficiencies in his application for marketing approval, calculated from the date of the relevant authority's notification to the applicant for marketing approval of the deficiencies to the date on which the applicant for marketing approval corrects the deficiencies; - 特許庁

(1)締約国の旗章で構成される又はこれを含む商標は,当該国の管轄当局の許可なしに登録することはできないが,申請される方法による旗章の使用は当該許可なく許可されると登録官が認める場合はその限りでない。例文帳に追加

(1) A trade mark which consists of or contains the flag of a Convention country shall not be registered without the authorization of the competent authorities of that country, unless it appears to the Registrar that use of the flag in the manner proposed is permitted without such authorization. - 特許庁

(1) 当該出願が権利の移転又は変更の記録のために受領された場合,当局の指令により,その書類の中に欠陥が発見されたか否かについて通知されるべきものとし,関係当事者に通知し,そのような欠陥を克服するために,2月の猶予期間を設けるものとする。例文帳に追加

1. The application having been received for recordal of transfer or of change to the right, official action shall be declared if defects are observed in the documentation, notifying the interested party to enable them to overcome such defects within a two-month term. - 特許庁

産業財産登録庁長官及びその代理としての官房長官は,既得権として,使用人又は協力者によってなされた行為を拒否できるものとし,その旨雇用者の代理人に通知するものとする。そのような決定の救済手段として,当局の大臣に異議申立を行うことができるものとする。例文帳に追加

The Director of the Registry and, by delegation, the Secretary General, may, by founded decision, oppose acts performed by an employee or assistant, informing the employer Agent. Against such decision remedy of appeal may be filed to the Minister of the Department. - 特許庁

当該放棄が,法律,当局の裁定,商標ライセンス契約若しくは商標登録簿に記録されたその他の契約に由来する第三者の権利に影響を及ぼす場合,又は訴訟が商標登録簿に記録されている場合は,当該放棄は,関係当事者の同意を得たときにのみ効力を生じる。例文帳に追加

If the surrender affects the rights of third parties deriving from legislation, from rulings of an authority, from a license contract or from any other contract recorded in the trademark register, or if a lawsuit is recorded in the trademark register, it shall take effect only with the consent of the parties concerned. - 特許庁

第80条にいう裁判所は,欧州特許条約の一部を構成する施行規則第99条にいう欧州特許庁からの嘱託書を受領する責任を負う中央当局として行動するものとし,かつ,それに基づいて行動する権限を有する。例文帳に追加

The Court referred to in Article 80 shall act as a central authority responsible for the receipt of rogatory letters and is authorised to act on such letters from the European Patent Office, referred to in Article 99 of the Implementing Regulations that form part of the European Patent Convention. - 特許庁

特許発明についてのライセンスが公共の利益のために必要なときは,何人も自己の事業のためにその発明を実施する非排他的ライセンスを求める申請をすることができる。ただし,これに関する連邦行政当局の請求権は,事業に拘束されないものとする。例文帳に追加

If a license for a patented invention is required in the public interest, any person may apply for a non-exclusive license to work the invention for the purposes of his business. The respective title of the federal administrative authorities, however, shall not be bound to a business.  - 特許庁

法律又は法律に基づく命令によって期間が定められていない場合は,当局が各事件の要件及び性質を考慮して期間を定めるものとするが,ただし,特許庁長官が該当する期間について規定を設けているときは(第99条(6)第2文),この限りでない。例文帳に追加

Where a time limit is not prescribed by law or statutory order, the authority shall lay down such time limit having regard to the requirements and the nature of each case unless the President of the Patent Office has issued provisions on the time limits concerned (Section 99(6), second sentence).  - 特許庁

国際出願に関連して,優先権主張の基礎とする出願の謄本が第10条にいう国際事務局に提出されている場合は,特許当局は,特許協力条約に基づく規則の規則17.2に従って,出願の写し及び当該写しの翻訳文のみを要求することができる。例文帳に追加

If in connection with an international application a copy of the application whose priority is claimed has been filed with the International Bureau referred to in section 10, the Patent Authority may only require a copy and a translation of that copy in accordance with Rule 17.2 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty.  - 特許庁

出願人は特許当局が要求する範囲において,自らがその発明について特許出願をした特許機関を表示し,また,発明の新規性又はそれ以外の点での特許性に関して前記の特許機関と行った通信の写し又は転写を提出しなければならない。例文帳に追加

The applicant shall, to the extent required by the Patent Authority, indicate the patent institutions with which he has applied for a patent for the invention and file a copy or a transcript of the communications with the said patent institutions as regards the novelty of the invention or its patentability in other respects.  - 特許庁

特許所有者が異議申立に対する答弁を提出した場合は,特許当局は,当事者間の更なる通信が必要であるか否かを決定する。当事者には,この決定を通知する。異議申立人については,特許所有者の答弁の写しを同封する。例文帳に追加

If the proprietor of the patent files a reply to the opposition, the Patent Authority shall decide whether further communication between the parties is required. The parties shall be informed of that decision.  - 特許庁

特許法第96条(1)に基づく一部の終了のための条件が満たされた場合は,特許当局は,特許法第52条(1)にいう取消理由を考慮して国内特許を補正して維持することができるか又はその全部の失効を宣言すべきかを審査する。例文帳に追加

If the conditions for partial termination under section 96(1) of the Patents Act are fulfilled, the Patent Authority shall examine whether the national patent in consideration of the grounds for revocation referred to in section 52(1) of the Patents Act may then be maintained in amended form or shall be declared to have ceased to have effect in its entirety.  - 特許庁

製品がもはや基本特許のクレームの対象とされていないという理由のみに基づいて請求が行われた場合は,特許当局は,基本特許について更に審査を行うことなく,第98条(2)に従い,その決定を下すものとする。例文帳に追加

If the request is based on the sole ground that the product is no longer covered by the claims of the basic patent, the Patent Authority shall make its decision in accordance with section 98(2) without any further examination of the basic patent.  - 特許庁

基本特許に対する所定の異議申立期間が満了していないか又は基本特許に対して異議申立がなされている場合は,特許当局は,その異議申立期間が満了するか又はその異議申立が最終的に解決されるまで,証明書の再審査請求についての審査を中止する。例文帳に追加

If the period prescribed for the filing of oppositions against the basic patent has not expired, or if an opposition is filed against the basic patent, the Patent Authority shall suspend the examination of the request for re-examination of the certificate until the opposition period has expired or until the opposition has been finally decided on.  - 特許庁

特許商標庁が欧州特許条約第136条(2)に基づいて出願人から変更請求を受領した場合は,特許商標庁は遅滞なく,請求書において特定されている締約国の特許当局に,その請求書を出願書類の写しと共に送付する。例文帳に追加

If the Patent and Trademark Office, under Article 136(2) of the European Patent Convention, receives a request for conversion from the applicant, the Patent and Trademark Office shall without delay transmit the request together with a copy of the application to the patent offices of the countries specified in the request.  - 特許庁

特許庁は,欧州特許条約第135条(2)に基づいて欧州特許出願の国内出願への変更の請求を受領した場合は,直ちに当該請求書を出願書類の写しと共に当該請求において指定された国の特許当局に送付する。例文帳に追加

If the Patent Office receives a request for conversion of a European patent application into a national application under Article 135(2) of the European Patent Convention, the Patent Office shall immediately transmit the request together with a copy of the application to the patent authorities of the countries specified in the request.  - 特許庁

「所轄当局」とは,国際出願に関する国際調査を実行する国際調査機関,又は国際出願に関する国際予備調査を実行する国際予備調査機関,又は国際出願の処理を開始する指定/選択官庁である。例文帳に追加

"competent Authority" is the International Searching Authority that is to carry out the international search on the international application, or the International Preliminary Examining Authority that is to carry out the international preliminary examination on the international application, or the designated/elected Office before which the processing of the international application has started.  - 特許庁

1.又は2.に該当しない場合は,税関当局は第1文に基づく請求者への通知送達後2週間経過したときに押収を取り消す。請求者が2.に基づく裁判所の決定を請求したが,未だ送達されないことを証明したときは,差押は更に最長2週間維持される。例文帳に追加

Where neither of the cases referred to in items 1 and 2 is applicable, the customs authorities shall lift the seizure on the expiry of two weeks after service of the notification to the petitioner under the first sentence; where the petitioner can show that a court decision according to item 2 has been requested, but has not yet been received, the seizure shall be maintained for a further two weeks at most.  - 特許庁

書面による決定を行う場合,それと共に,決定に対して許されている抗告,抗告が提起されるべき当局,抗告を提起する期限,及び抗告の手数料を納付することになっているときはその手数料の情報を関係当事者に与える供述を伴うものとする。例文帳に追加

The written execution shall be accompanied by a statement informing the parties concerned of the appeal which shall be permissible from the decision, of the authority where the appeal shall be filed, of the period for filing the said appeal, and the appeal fee, if any, to be paid.  - 特許庁

提出された出願が何れかの要件を欠く場合,又は所管当局の職員が発見し得なかった誤謬を含んでいる場合,出願人は,配達証明付郵便又は交付送達によりその旨の通知を受け,15日以内にかかる瑕疵を是正するよう要求されるものとする。例文帳に追加

If the application as filed has omitted any of the required elements or if it contains errors that were not discovered by the competent official, the applicant shall be notified thereof by a communication with proof of receipt or by personal service and shall be required to remedy the defects within 15 days.  - 特許庁

出願人は,特許出願の日から4月以内に,博覧会における工業所有権保護の責任がある当局が博覧会で発行し,当該博覧会で当該発明が実際に展示されたことを記載する,第12条(1)(b)にいう証明書を提出する。例文帳に追加

The applicant shall, within four months of the date of filing of the patent application, file the certificate referred to in section 12(1)(b) issued at the exhibition by the authority responsible for the protection of industrial property at that exhibition, and stating that the invention was in fact exhibited there. - 特許庁

特許出願が,ある国のために欧州特許庁が実施する調査の対象となっている場合において,当該国の特許庁(又は特許付与に係る権限を有する他の当局)にも行われているときは,公開された特許出願及び欧州特許庁が作成する調査報告の写し例文帳に追加

where an application for a patent is also made to the Patent Office (or other authority competent for the grant of patents) of a state on whose behalf such applications are the subject of searches carried out by the European Patent Office, a copy of the published application for the patent and the search report thereon prepared by the European Patent Office. - 特許庁

産業財産権の出願を検討、審査した後、法律の要件に従った適正なものと判断された場合、知的財産保護の所管当局は産業財産権の登録証を発行し、産業財産権登録台帳に記録し、登録の結果を産業財産権公報に掲載する。例文帳に追加

After consideration and examination of the application for the registration of industrial property and it is found to be correct based on the conditions of this law, the organization for the protection of intellectual property shall issue registration certificate for the industrial property, record in the registry of industrial property and publish result of the said registration in the industrial property journal. - 特許庁

知的財産に関する法及び規則、禁止事項に違反する公務員と当局は、それが軽い侵害であり、刑事事件ではなく、被害額が50万キープ以内の場合で、誠実に事件を届け出ることなく又は逃げ出そうとした場合、事件に応じ以下の通り矯正措置がとられる。例文帳に追加

Officer or authorities violating laws and regulations relating to intellectual property and prohibitions being light offence which is not criminal offence and causing damages less than 5 hundred thousand Kip but having no faithful intention to report or fleeing from offences shall be discipline performed, as the case may be, as follows: - 特許庁

(i) 連邦若しくは州若しくは領域,又は連邦若しくは州若しくは領域の当局 (ii) 連邦又は州又は領域によって,その発明を調査する権限を与えられた者,及び (b) (a)(ii)に記載する調査の目的で行われた全ての事柄例文帳に追加

(i) the Commonwealth or a State or Territory, or an authority of the Commonwealth or a State or Territory; (ii) a person authorized by the Commonwealth or a State or Territory to investigate the invention; and (b) anything done for the purpose of an investigation mentioned in subparagraph (a)(ii).  - 特許庁

(2) 第163条(1)に基づき,製品の販売が, (a) 特許,又は (b) その製品についての名義人の権利, の侵害にならない場合は, 購入者,及びその購入者を通じて権利主張する何人も,関連当局が特許権者又は名義人であるものとして,その製品を取引する権原を有する。例文帳に追加

(2) Where under subsection 163(1) the sale of products is not an infringement of: (a) a patent; or (b) a nominated person's rights in the products; the buyer, and any person claiming through the buyer, is entitled to deal with the products as if the relevant authority were the patentee or the nominated person.  - 特許庁

例文

商標保護に関する問題に関し,オーストリアにおいて当該事項について,業として当事者を代理する資格を有していない者が,次に掲げる事項の何れかを業として行った場合は,無資格代理業務として有罪であり,地方行政当局が4例文帳に追加

Anyone who in matters relating to the protection of trade marks, without being authorized to represent parties professionally in Austria in such matters, for gain  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS