1016万例文収録!

「従事させる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 従事させるの意味・解説 > 従事させるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

従事させるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 174



例文

① 禁止業務に従事させること例文帳に追加

Making workers involved in prohibited categories of work (. - 厚生労働省

1 当該業務に従事させる時間が二時間をこえる場合には、従事させる時間二時間ごとに十五分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が二時間をこえて継続しないようにすること。例文帳に追加

1. Trainees who must engage in these types of work more than two hours shall be given a recess of 15 minutes every two hours and shall not continuously engage in these jobs for a period exceeding two hours.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従って、医療従事者が無駄に呼び出されることはなくなり、医療従事者の業務効率を向上させることができる。例文帳に追加

As a result, useless calling of the medical staff can be prevented, and therefore, the efficiency in the work of the medical staff can be improved. - 特許庁

有資格医療従事者と無資格医療従事者との業務の分担を図りつつ患者からの医療行為を伴わない呼び出しやその呼び出しに対する無資格医療従事者の応答状況を有資格医療従事者に把握させる例文帳に追加

To allow a qualified medical staff to recognize a call from a patient for help without accompanying medical act or the state of response of an unqualified medical staff to the call while dividing the work between qualified medical staffs and unqualified medical staffs. - 特許庁

例文

二 あらかじめ、作業の方法及び順序を当該作業に従事する労働者に周知させること。例文帳に追加

(ii) To make workers engaged in the said work know in advance the method and procedure of the work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

1 上欄の業務のうち、著しく暑熱な場所における重激なものにあつては、当該業務に従事させる時間が一時間をこえる場合には、従事させる時間一時間ごとに十五分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が一時間をこえて継続しないようにすること。例文帳に追加

1. These operations in extremely hot places and strenuous: trainees who shall engage in these types of work for a period exceeding one hour shall be given a recess of 15 minutes every hour and shall not engage for a continuous period exceeding one hour.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 上欄の業務のうち、前項に該当するもの以外のものにあつては、当該業務に従事させる時間が二時間をこえる場合には、従事させる時間二時間ごとに十五分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が二時間をこえて継続しないようにすること。例文帳に追加

2. These types of work other than those prescribed by the preceding paragraph: trainees who shall engage in these types of work for a period exceeding two hours shall be given a recess of 15 minutes every two hours and shall not engage for a continuous period exceeding two hours.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第二項に該当する業務にあつては、当該業務に従事させる時間が一時間をこえる場合には、適当な採暖設備を設け、従事させる時間一時間ごとに十分の採暖時間を与え、当該業務に従事させる時間が一時間をこえて継続しないようにすること。例文帳に追加

4. Trainees who shall engage in the jobs prescribed by paragraph 2 for a period exceeding one hour shall be given warming time of ten minutes every hour by setting up an appropriate warming facility and shall not engage for a continuous period exceeding an hour.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 当該業務に従事させる時間が一時間をこえる場合には、従事させる時間一時間ごとに十分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が一時間をこえて継続しないようにし、休息時間中は身体に著しい振動を受ける場所にとどまらせないこと。例文帳に追加

1. Trainees who shall engage in these types of work for a period exceeding one hour shall be given a recess of ten minutes every hour and shall not engage for a continuous period exceeding one hour. While in recess they shall not remain in places where their body is exposed to extreme vibrations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

1 当該業務に従事させる時間が一時間をこえる場合には、従事させる時間一時間ごとに十分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が一時間をこえて継続しないようにし、休息時間中は強烈な騒音を発する場所にとどまらせないこと。例文帳に追加

1. Trainees who shall engage in these types of work for a period exceeding one hour shall be given a recess of ten minutes every hour and shall not engage for a continuous period exceeding one hour. While in recess they shall not remain in places where severe noise is produced.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

作業従事者に個人識別信号を発信する発信タグを携行させる例文帳に追加

Each worker is made to carry a transmission tag for transmitting an individual identification signal. - 特許庁

アイドル状態のコンピュータシステムを、ピアトゥピア型ソフトウェア配布に従事させること。例文帳に追加

To make a computer system under an idling state engaged in peer-to-peer type software distribution. - 特許庁

従って、平常な状態ではない医療従事者に対する呼び出しを遅延させることができ、平常状態の医療従事者が優先して呼び出されるので、呼び出しに応答して患者に対応した医療従事者が医療事故を起こす可能性を低くすることができる。例文帳に追加

Thus, since a call to the medical worker who is not in the normal state is delayed and the medical worker in the normal state is preferentially called, the possibility that the medical worker who responds to the call and copes with a patient causes a medical accident is lowered. - 特許庁

従って、医療従事者がセンサ4からの呼び出しの報知を一時的に停止させる操作を行わなくても、医療従事者が誤ってセンサ4を動作させて報知が行われることを防止することができる。例文帳に追加

With such a configuration, a medical worker no longer needs to carry out an operation to temporarily stop the sensor 4 announcing a call in order to prevent an announcing due to an accidental operation of the sensor 4 by the medical worker. - 特許庁

医療従事者が医療行為を実施する際にその医療行為を実際に入力しなくても、禁止されている医療行為を医療従事者に把握させる例文帳に追加

To allow a health worker to recognize a prohibited medical practice without actually inputting the medical practice when the health worker performs the medical practice. - 特許庁

ICタグを医療従事者のみに使用させ、医療従事者と患者と見舞い客とを正確に区別してナースコール子機を動作させるようにする。例文帳に追加

To operate a nurse call slave machine by accurately discriminating a medical staff from a patient and a visitor by allowing only the medical staff to use an IC tag. - 特許庁

復旧操作部14を操作するだけで看護記録を自動的に登録することができ、医療従事者に端末を持たせる必要も無くなるので、医療従事者への負担を軽減することができる。例文帳に追加

Since the care recording can be automatically registered only by operating the rehabilitation operations part 14 and it becomes unnecessary to let the persons engaged in medical treatment have a terminal, the load exerted on the persons engaged in medical treatment is reduced. - 特許庁

医療従事者に手間をかけさせることなく、センサを用いたナースコール子機からの呼び出しが誤って報知されることを適切に防止する。例文帳に追加

To provide a nurse call system which appropriately prevents a nurse call slave unit using a sensor from erroneously announcing a call without wasting time and effort of a medical worker. - 特許庁

医療従事者に手間をかけさせることなく、離床センサーからの呼び出しが誤って報知されることをできるだけ防止できるようにする。例文帳に追加

To prevent a call from a bed-leaving sensor from being announced by mistake as much as possible without giving trouble to a medical staffer. - 特許庁

第六十七条 捕虜収容所長は、兵として指定された捕虜に、第六十四条第一号に掲げる業務に従事させることができる。例文帳に追加

Article 67 (1) The prisoner of war camp commander may have prisoners of war classified to soldiers/seamen engaged in the work listed in item (i) of Article 64.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 この法律に規定する検疫又は防除に従事させるため、農林水産省に植物防疫官を置く。例文帳に追加

Article 3 (1) A plant protection officer shall be established in the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries for the purpose of engaging in the quarantine or control set forth in this Act,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条 この法律に規定する事務に従事させるため、農林水産省に家畜防疫官を置く。例文帳に追加

Article 53 (1) Animal quarantine officers shall be assigned to the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to be engaged in affairs prescribed in this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

故意にもう一人の人に力または脅威によって不必要な性的行為に従事させることが犯罪であると定める法定犯罪例文帳に追加

a statutory offense that provides that it is a crime to knowingly cause another person to engage in an unwanted sexual act by force or threat  - 日本語WordNet

イ 作業に従事する労働者に対し、消火設備の設置場所及びその使用方法を周知させること。例文帳に追加

(a) To make the location of fire extinguishing equipment and how to use it known to the worker engaging in the work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 組立て、解体又は変更の時期、範囲及び順序を当該作業に従事する労働者に周知させること。例文帳に追加

(i) To make timing, scope and procedure of assembling, dismantling or altering known to workers engaging in the said works;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

宗教や教えから転向者を開放させるため激しい説得に従事するデプログラマーという役割の人例文帳に追加

a person engaged in intensive persuasion to free a convert from a cult or indoctrination, called a deprogrammer  - EDR日英対訳辞書

6 第四項の業務で、第五項の業務以外のものにあつては、当該業務に従事させる時間は、一日について四時間をこえないこと。例文帳に追加

6. The trainees shall not engage in the types of work prescribed by paragraph 4 and those other than covered by paragraph 5 for a period exceeding four hours a day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 上欄の業務のうち、冷凍室の内部におけるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、一日について一時間をこえないこと。例文帳に追加

1. Trainees shall not engage in these types of work inside freezers for a period exceeding one hour a day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十八条 この法律に規定する事務に従事させるため、厚生労働省に検疫官を置く。例文帳に追加

Article 28 Quarantine officers who are involved in the services prescribed in this Act shall be assigned to the Health, Labour and Welfare Ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

医療従事者と患者、健常者等の受診者との間において用い、受診者の予防、管理意識を向上させるものである。例文帳に追加

To provide a medical training system and tool to be used between a health-care professional and a consultation visitor such as a patient or healthy person to improve the consultation visitor's consciousness for prevention and management. - 特許庁

感染症に罹患した患者の感染情報を医療従事者に周知させることが可能な院内感染防止システムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for preventing nosocomial infection that enables a medical worker to know the infection information of a patient who has contracted an infectious disease. - 特許庁

第六十五条の四 事業者は、潜水業務その他の健康障害を生ずるおそれのある業務で、厚生労働省令で定めるものに従事させる労働者については、厚生労働省令で定める作業時間についての基準に違反して、当該業務に従事させてはならない。例文帳に追加

Article 65-4 An employer who is to have the workers engage in the work operations likely to damage the workers' health, such as diving work, and provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, shall not have them work against the standard concerning the working hours provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

医療検査および処置の際に従事者Hが着用する防護衣1に、従事者Hの正面部分以外の汚染されにくい箇所、例えば背面側に通気性を向上させるテーパー状に開口する開口部15の通気口14を有するものである。例文帳に追加

This protective garment 1 is worn by a health worker H at work of medical check or treatment, and is provided with a vent hole 14 at the opening part 15 opened in a tapered state for improving air permeability at a portion hard to be contaminated, for example, at the back side other than the front part of the health worker H. - 特許庁

患者が医療従事者を呼び出す際に、暗い場合でも呼び出し操作を行なうことができるようにしつつ、他の患者に眩しい思いをさせず、医療従事者が患者を正確かつ迅速に把握できるように、照明機器を容易に点灯させることができるようにする。例文帳に追加

To allow a patient to perform a calling operation even in the dark when the patient calls a health worker and to allow the health worker to accurately and quickly figure out the patient without dazzling other patients by facilitating the lighting of an illumination apparatus. - 特許庁

2 深夜業に従事する女性労働者の就業環境等の整備 事業主は、その雇用する女性労働者を深夜業に従事させる場合には、その女性労働者の就業環境等の整備に関し、特に次の点について適切な措置を講ずるべきである。例文帳に追加

2. Improvement of the Work Environment, Etc., of Women Workers Engaged in Night Work When an employer causes a woman worker in its employ to engage in night work, the employer should take appropriate measures concerning the improvement of the work environment, etc., of said woman worker, particularly in regard to the following points. - 厚生労働省

医療従事者のアドバイスにより、生活習慣病予防及び治療のための患者等の測定を継続的且つ規則正しく行わせることができると共に、医療従事者にシステム管理の負担が生じない生活習慣病予防及び治療のための患健康管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a healthcare system for preventing and treating lifestyle-related disease, which continuously and regularly measures a patient for preventing and treating the lifestyle-related disease, on the basis of an advice from a healthcare worker, and imposes no burden of system management on the healthcare worker. - 特許庁

三 製造業務に五十人を超える派遣労働者を従事させる事業所等にあつては、当該事業所等の派遣先責任者のうち、製造業務に従事させる派遣労働者の数が五十人を超え百人以下のときは一人以上の者を、百人を超え二百人以下のときは二人以上の者を、二百人を超えるときは、当該派遣労働者の数が百人を超える百人ごとに一人を二人に加えた数以上の者を、当該派遣労働者を専門に担当する者(以下「製造業務専門派遣先責任者」という。)とすること。ただし、製造業務専門派遣先責任者のうち一人は、製造業務に従事させない派遣労働者を併せて担当することができ、また、製造業務に従事させる派遣労働者と製造業務に付随する製造業務以外の業務(以下「製造付随業務」という。)に従事させる派遣労働者を、同一の派遣先責任者が担当することが、当該製造付随業務に従事させる派遣労働者の安全衛生の確保のために必要な場合においては、一人の製造業務専門派遣先責任者が担当する製造業務に従事させる派遣労働者と製造付随業務に従事させる派遣労働者の合計数が百人を超えない範囲内で、製造業務専門派遣先責任者に製造付随業務に従事させる派遣労働者を併せて担当させることができる。例文帳に追加

(iii) with regard to a Place of Business, etc. where more than 50 dispatched workers are caused to be engaged in Manufacturing Services, when the number of dispatched workers caused to be engaged in Manufacturing Services is over 50 but 100 or less, one or more out of all responsible persons acting for the Client at said Place of Business, etc. shall be exclusively in charge of said dispatched workers; when the number is over 100 but 200 or less, two or more responsible persons shall be exclusively in charge of said dispatched workers; and when the number exceeds 200, the number of responsible persons to be exclusively in charge of said dispatched workers shall be over two plus one for each 100 said dispatched workers over 100 (hereinafter such responsible person shall be referred to as a "Responsible Person Acting for the Client Exclusively in Charge of Manufacturing Services"); provided, however, that one of the Responsible Persons Acting for the Client Exclusively in Charge of Manufacturing Services may also take charge of dispatched workers who are not caused to be engaged in Manufacturing Services, and when it is required that the same responsible person acting for the Client should take charge of both dispatched workers caused to be engaged in Manufacturing Services and dispatched workers caused to be engaged in other work incidental to Manufacturing Services (hereinafter referred to as "Work Incidental to Manufacturing Services") in order to ensure the safety and health of said dispatched workers caused to be engaged in work incidental to Manufacturing Services, a single responsible person acting for the Client may also take charge of dispatched workers caused to be engaged in work incidental to Manufacturing Services, only within the limit that the total number of both types of dispatched workers that he/she shall take charge of does not exceed 100.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十一条の二 事業者は、動力プレスの金型の取付け、取外し又は調整の作業を行う場合において、当該作業に従事する労働者の身体の一部が危険限界に入るときは、スライドが不意に下降することによる労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に安全ブロックを使用させる等の措置を講じさせなければならない。例文帳に追加

Article 131-2 (1) The employer shall, in the case where the works of fitting, replacing or adjusting the dies of a power press are carried out, and when a part of the body of the worker engaging in the said work enter a dangerous zone, take such measures as having the said worker use safety blocks, etc., in order to prevent the worker from dangers due to unexpected descent of the slide.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

初めてがれき処理に従事する労働者の労働災害防止のため、事業者に雇入れ時教育を確実に実施させるとともに、初めてがれき処理に従事する者に対する講習会を開催するよう都道府県労働局あて通知(講習会は、個人事業主やボランティアの方々も受講可能)(平成23年4月25日)例文帳に追加

Employers were asked to be sure to give a new employee orientation on the prevention of work-related accidents for workers who, for the first time, worked on the clearing of rubbles, and the Prefectural Labour Bureaus were instructed to hold seminars for such workers. (Individual business owners and volunteers can also attend the seminars.) (April 25, 2011) - 厚生労働省

第百六十五条 経済産業大臣は、その職員であって経済産業省令で定める資格を有するもののうちから、計量調査官を任命し、不服申立てに関する事務に従事させるものとする。例文帳に追加

Article 165 The Minister of Economy, Trade and Industry shall appoint, from among its officials with qualifications specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, measurement investigators and cause them to engage in affairs pertaining to appeals.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 上欄の業務のうち、九十フオーン以上百フオーン未満の騒音にさらされるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、一日について四時間をこえないこと。例文帳に追加

3. Trainees shall not engage in these types of work which expose them to noise of 90 phons or more but less than 100 phons for a period exceeding four hours a day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 これらの物が飛散し又は漏えいしたときの処置を定めて、当該作業に従事する労働者に周知させ、これらの物の飛散又は漏えいの際には、当該処置を採らせること。例文帳に追加

(ii) To determine the measures to be taken in case the said substances are scattered or leak and make them known to the workers engaging in the said work, and have them take the said measures in case where scattering or leaking of the said substances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、地震、火災、水害その他重大な災害に際し、当該官庁が職員を本職以外の業務に従事させることを妨げない。例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not preclude the assignment, by relevant government agencies, of officials to duties other than their regular duties in the event of an earthquake, fire, flood or other serious disasters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条 都道府県は、防除のため必要があると認めるときは、発生予察事業その他防除に関する事務に従事させるため、条例で定める区域ごとに、非常勤の病害虫防除員を置く。例文帳に追加

Article 33 (1) In the event that the prefecture deems necessary for Control, it shall establish the control staff for pests on part-time basis in each area prescribed in the Prefectural Ordinance to cause him/her to engage in office work pertaining to Prevalence Reconnaissance Business or any other works relating to Control.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 これらの物の安全な取扱いの方法を定めて、当該作業に従事する労働者に周知させ、作業の実施について当該取扱いの方法によらせること。例文帳に追加

(i) To determine the method of safe handling of the said substances and make them known to the worker engaging in the said work, and have them follow the said method in carrying out the work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

取締役会は、内部監査部門に、業務活動そのものや、財務情報その他業務情報の作成等、被監査部門が行うべき業務に従事させることを防止する態勢を整備しているか。例文帳に追加

Does the Board of Directors provide a system to prevent the Internal Audit Division from engaging in business activities or operations that should be conducted by divisions subject to audits, such as compilation of information concerning financial conditions and other matters?  - 金融庁

(2) 如何なる会社も特許弁護士又は特許代理人として業務に従事し,実務を遂行し,行動し,自社を記述し若しくは自社を紹介すること又は自社をそのように記述させ若しくは紹介させることは,一切できないものとする。例文帳に追加

(2) No company shall carry on business, practise, act, describe itself or hold itself out, or permit itself to be described or held out, as a patent attorney or patent agent: - 特許庁

より合理的でより厳正な入退域管理ができ、且つ業務従事者の作業能率を向上させる原子力発電所の入退域管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a doorway control system for a nuclear power plant allowing more rational and strict doorway control, and improving working efficiency of workers. - 特許庁

第十三条 都道府県知事は、この法律に規定する養殖水産動植物の伝染性疾病の予防の事務に従事させるため、その職員のうちから、魚類防疫員を命ずるものとする。例文帳に追加

Article 13 (1) Each Governor shall appoint Fish Epidemic Prevention Officers from among his/her employees and have them engage in the work of preventing infectious diseases among farm-raised aquatic animals and plants as provided in this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十六条 捕虜収容所長は、下士官として指定された捕虜に、第六十四条第一号に掲げる業務(監督者として行うものに限る。)に従事させることができる。例文帳に追加

Article 66 (1) The prisoner of war camp commander may have prisoners of war classified to non-commissioned officers/petty officers engaged in the work listed in item (i) of Article 64 (limited to the supervisory work).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS