1016万例文収録!

「慈和」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 慈和に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

慈和の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

尚(円)例文帳に追加

Priest Jichin (Jien)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポーシャは正義を悲でらげた。例文帳に追加

Portia tempered justice with mercy. - Tatoeba例文

ポーシャは正義を悲でらげた。例文帳に追加

Portia tempered justice with mercy.  - Tanaka Corpus

法号は顕徳院殿従四位拾遺補闕前隠州順誉観大居士。例文帳に追加

His hogo (a Buddhist name) was 殿四位拾遺補闕和光居士.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

容止閑雅、謙恭潤、仁寛曠、九族を親愛す。例文帳に追加

His behavior was elegant; he was moderate and calm, and had greater latitude.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

歴代門主(住職)のうち、3代の円は歴史書『愚管抄』の著者として著名である。例文帳に追加

Among the successive head priests, the third priest Jien (posthumously awarded the name Jichin-osho) is renowned as the author of the historical text "Gukansho."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尊院(歌山)本尊 弥勒仏坐像(国宝)21年に一度開扉例文帳に追加

Miroku Buddha seated statue (national treasure), the principal image of Jisonin Temple (Wakayama): unveiled every 21 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天台座主円とも歌を通じて交流があった。例文帳に追加

There was an interchange between Ryukan and Jien, Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) through waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に有名なのは「春のやよいの…」で始まる尚の歌詞。例文帳に追加

The most famous lyrics for Etenraku Imayo are those set by Priest Jichin, which starts with 'In March of spring.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

11年(844年)には私宅を寺として恩寺を建立した。例文帳に追加

In 844, Sadanushi built his own residence into a temple setting up Jion-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

諡号は尚で一般に吉水僧正とも呼ばれ、また小倉百人一首では、前大僧正円と称されている。例文帳に追加

Shigo, posthumous name (based the deeds one has performed in their lifetime) was Jichin Osho and generally called Yoshimizu Sojo, and in Ogura Hyakunin Isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets) he was called Saki-no-Daisojo Jien (Former High Priest JIEN).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

橋本(歌山県橋本市)-尊院(九度山町)-天野辻-笠松峠-笠木峠-高野山(大門)例文帳に追加

Hashimoto (Hashimoto City, Wakayama Prefecture) - Jisonin (Kudoyama-cho Town) - Amano-tsuji Trail - Kasamatsu-toge Pass - Mount Koya (Daimon Gate)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正確な大師号は、円光・東漸・慧成・弘覚・教・明照・順大師(7つ)。例文帳に追加

Precise Daishigo were Enko, Tozen, Ejo, Kokaku, Jikyo, Meisho, and Wajun Daishi (7 Daishigo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光院(じこういん)は奈良県大郡山市小泉町にある臨済宗大徳寺派の寺院である。例文帳に追加

Jiko-in Temple is a temple of the Daitoku-ji school of the Rinzai sect located in Koizumi-cho, Yamatokoriyama City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本固有の大言葉では、"天皇がしむべき天下の大いなる宝である万民"を意味する、"おおみたから"の訓がふられている。例文帳に追加

In yamato-kotoba, words of Japanese origin, the Japanese reading "omitakara," which indicates "people who are great treasures of the country and should be cared for by an emperor," is given.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また江戸後期の戯作者・桜川悲功の著書『変化物春遊』にも、大国(現・奈良県)で光る青鷺を見たという話がある。例文帳に追加

Also, in "Bakemono Haruasobi" (monster's spring play) written by 桜川慈悲, a writer of gesaku (literary work of a playful, mocking, joking, silly or frivolous nature) in the later Edo period, there is a story in which a luminescent grey heron was seen in Yamato Province (Present Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、六流に属する法流は一定しておらず、観音院流・仁御流系の北院流・尊院流などを入れる説もある。例文帳に追加

However, which of the schools should be included in Roku-ryu is not established, and there is a theory that includes Hokuin-ryu and Jisonin-ryu in the lineage of Kannonin-ryu and Ninna-goryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では清天皇の貞観_(日本)8年(866年)7月、最澄に「伝教」、円仁に「覚」の大師号が初めて贈られた。例文帳に追加

In Japan, in August of 866 in the reign of Emperor Seiwa, Daishigo 'Denkyo' and 'Jikaku' were bestowed to Saicho and Ennin respectively, for the first time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山梨県照寺住職、駒澤大学教授などを務めたあと、昭15年(1940年)には曹洞宗管長に就任。例文帳に追加

After he was placed in charge as the chief priest of the Jisho-ji Temple in the Yamanashi Prefecture and a professor of the Komazawa University, he assumed the position as chief abbot of the Soto Sect in 1940.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周(じしゅう、享保19年(1734年)-享元年3月16日(旧暦)(1801年4月28日))は、江戸時代中期の天台宗の僧・漢詩人。例文帳に追加

Jisyu (1734 - April 28, 1801), a Buddhist priest of the Tendai sect and a composer of Chinese poems, lived in the mid-Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無量寿寺は平安初期の天長7年(830年)、淳天皇の命で円仁(覚大師)が建立したとされる。例文帳に追加

It is said that Muryojuji Temple was built by Ennin (also known as Jikakudaishi) on orders of Emperor Junna in 830 during the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没後、後宇多天皇と談天門院の子である後醍醐天皇によって尚の諡号が贈られた。例文帳に追加

After his death, Shinku was given the posthumous title of senior priest Jishin by Emperor Godaigo, the son of Emperor Gouda and Dantenmonin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

起源は貞観(日本)2年(860年)に清天皇の勅願により覚大師円仁が御所内に仏殿を造営に着手したのが始まりである。例文帳に追加

The origin of Shojoke-in Temple lies in the Buddha hall that Jikaku Daishi Ennin began to build in the Imperial Palace in the year 860 under the order of Emperor Seiwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代初期の承(日本)年中(834年-847年)、嵯峨天皇の勅により円仁(覚大師)が建立したと伝える。例文帳に追加

Nison-in Temple is said to have been constructed in the early Heian period between 834 and 847 by Ennin (Jikaku Daishi) under the order of Emperor Saga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この付近は安土桃山時代の奈良大郡山藩主明寺順国(筒井順国は・筒井氏の祖)の出身地でもある。例文帳に追加

This area was the birthplace of Junkoku JIMYOJI (Junkoku TSUTSUI, the founder of the Tsutsui clan), the lord of Koriyama Domain in Yamato Province (now Nara Prefecture) in the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、1943年(昭18年)に京都の青蓮院門跡の門主となって法名を洽と称し、長らく門主の地位にあった。例文帳に追加

After that, he became the chief priest of Shoren-in Monzeki Temple in Kyoto with a posthumous Buddhist name of Jigo in 1943, and remained the chief priest for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1966年(昭41年)に得度し、院号を心院、法名を闡淨と名乗り、真宗本廟の鍵役に就任。例文帳に追加

In 1966, he entered Buddhist priesthood, using the ingo Jishinin and homyo Senjo (闡), and was appointed the Kagiyaku (a key person in temple business) for Shinshu Honbyo (another name for Higashi Hongan-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また照寺内の東求堂同仁斎は四畳半の座敷で、初期書院造といわれ、風建築の原型になっている。例文帳に追加

Within Jisho-ji Temple, the room called the Togudo Dojinsai was a four and a half tatami mat room; it is in what has been called early shoinzukuri-style, and is a prototypical example of Japanese-style architecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文年間には岸田藩藩主岡部氏により修復が行われ、寛文5年(1665年)、中之坊が仁寺の性承門跡から現在の院号「眼院」を賜り、仁寺の末寺となった。例文帳に追加

During the Kanbun era, this temple was repaired by the lord of the Kishiwada Domain named the Okabe clan, and Nakanobo was given the present Ingo (a title given to a Buddhist temple) 'Jigen-in' by Shojo Monzeki (successor of a temple) of Ninna-ji Temple in 1665, then this temple became a branch temple of Ninna-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

円と親交があって歌を詠み、贈答歌の「陸奥のいはでしのぶはえぞしらぬふみつくしてよ壺の石ぶみ」は新古今歌集に入撰している。例文帳に追加

Yoritomo was on close terms with Jien, a monk of the Tendai sect in the early Kamakura period, and composed waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), which his zotoka (exchange of poems), 'I can ill afford to understand to hold back without a word, please do exhaust your whole heart in the letter as if you traverse to Tsubo no ishibumi (stone monument) at the end of Mutsu,' was selected to Shinkokin Wakashu (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優しいポーシャはとりかかった事件の重大さを思い、勇気を奮い起こした。ポーシャは自分がなそうとしていたこの義務に対して果敢に挑んでいった。まず最初に、彼女はシャイロックに話しかけた。ヴェニスの法律に従い、シャイロックは証文に書かれた抵当を取り立てる権利があることを認めた後、とても優しく“悲”という貴い徳性について話した。その優しさは、どのような人の心をもらげるものと思えたが、あの無情なシャイロックの心には通じなかった。ポーシャはこう言った。悲というものは、天からふりそそぐ雨のように下界に落ちて来るものだ。悲は与える人と受け取る人をともに祝福するのだから、二重の祝福となるのだ。悲という徳性は、神おんみずからが持つものであるがゆえに、その王冠よりも王者に似つかわしいのだ。悲がかたくなな正義をやわらげるにつれて、地上の力は神の力に近いものとなってゆくのだ。そしてシャイロックに、人が悲を求めて祈るときには、その祈りが他人に悲を垂れるよう私たちに教えていることを思い出すようシャイロックに頼んだ。例文帳に追加

The importance of the arduous task Portia had engaged in gave this tender lady courage, and she boldly proceeded in the duty she had undertaken to perform; and first of all she addressed herself to Shylock; and allowing that he had a right by the Venetian law to have the forfeit expressed in the bond, she spoke so sweetly of the noble quality of _mercy_, as would have softened any heart but the unfeeling Shylock's; saying, that it dropped as the gentle rain from heaven upon the place beneath; and how mercy was a double blessing, it blessed him that gave, and him that received it; and how it became monarchs better than their crowns, being an attribute of God himself; and that earthly power came nearest to God's, in proportion as mercy tempered justice: and she bid Shylock remember that as we all pray for mercy, that same prayer should teach us to show mercy.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

雲妙意(じうんみょうい、文永11年(1274年)-貞元年/興国6年6月3日(旧暦)(1345年7月2日))は、鎌倉時代後期から南北朝時代(日本)にかけての臨済宗の僧。例文帳に追加

Jiun-Myoi (1274 - July 10, 1345) was a priest of the Rinzai Sect from the latter part of the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

胤法親王(じいんほっしんのう、元(日本)3年3月13日(旧暦)(1617年4月18日)-元禄12年12月2日(旧暦)(1700年1月21日))は、江戸時代前期から中期にかけての法親王。例文帳に追加

Cloistered Imperial Prince Jiin (Jiinhosshinno in Japanese, April 18, 1617 - January 21, 1700) was a Cloistered Imperial Prince in the early to mid-Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原俊成・九条良経・円・藤原定家・藤原家隆(従二位)ら五人の家集とともに六家集の一に数えられ、山家歌集、西行法師歌集の別名がある。例文帳に追加

Sankashu is one of Rokkashu, the six great collections of poetry by FUJIWARA no Toshinari, Yoshitsune KUJO, Jien, FUJIWARA no Teika, and FUJIWARA no Ietaka (Junii (Junior Second Rank); and it is also called Sanka Wakashu and Saigyo Hoshi Kashu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

船の形は、承(日本)14年(847年)、唐からの帰路に暴風雨にあった、西方寺の開祖・覚大師円仁が「南無阿弥陀仏」と名号を唱えたところ無事到着できたという故事にちなむという。例文帳に追加

It is said that the boat-shape originated from a fable in which, in 847, when the founder of Saiho-ji Temple Jikaku Daishi Ennin was caught in a rainstorm on his way home from Tang he chanted Myogo (the name of Buddha) saying, 'Namu Amida Budda' and was able to return to Japan safely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小倉時代に「圭角」がとれ、「胆が練れて来」たと末弟の森潤三郎が記述したように、そのころ鴎外は、社会の周縁ないし底辺に生きる人々への親しみの眼差しを獲得していた。例文帳に追加

As his youngest brother Junzaburo MORI observed, 'he was becoming calm and not afraid of anything' during his stay in Kokura, and at that time started to look upon people living at the bottom of society with affectionate eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遍は『旧事本紀玄義』や『豊葦原神風記』を著して神道に改宗し、良遍(天台宗)は『神代巻私見聞』や『天地麗気記聞書』を著し、この説を支持した。例文帳に追加

Jihen, the author of "Kujihongi Gengi" and "Toyowashihara Shinpuwaki," converted to Shinto; and Ryohen of the Tendai sect, the author of "Jindai no maki shikenbun" and "Tenchi reiki kibunsho," supported his theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「孝・忠節・順・友愛・信義・勤学・立志・誠実・仁・礼譲・倹素・忍耐・貞操・廉潔・敏智・剛勇・公平・度量・識断・勉職」の20の徳目が掲げられている。例文帳に追加

Twenty different virtues given in this book are as follows: filial piety (koko), loyalty (chusetsu), docility (wajun), friendship (yuai), fidelity (shingi), industriousness (kingaku), concentration (risshi), sincerity (seijitsu), benevolence (jinji), politeness (reijo), austerity (kanso), perseverance (nintai), chastity (teiso), uprightness (renketsu), agility (binchi), bravery (goyu), fairness (kohei), generosity (doryo), discernment (shikidan) and diligence (benshoku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大師号は、現在「円光(東山天皇1697年)・東漸(中御門天皇1711年)・慧成(桃園天皇1761年)・弘覚(光格天皇1811年)・教(孝明天皇1861年)・明照(明治天皇1911年)・順(昭天皇1961年)大師としており、50年ごとにときの天皇より諡号を賜る。例文帳に追加

His daishi-go currently are: Enko (Emperor Higashiyama, 1697), Tozen (Emperor Nakamikado, 1711), Ejo (Emperor Momozono, 1761), Kokaku (Emperor Kokaku, 1811), Jikyo (Emperor Komei, 1861), Meisho (Emperor Meiji, 1911) and Wajun (Emperor Showa, 1961), and he receives an honorary title every 50 years from the emperor at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来は覚法法親王を流祖とする仁寺の仁寺御流(御室御流)のみを指したが、後に仁寺御流から後宇多院が大覚寺で大覚寺御流を、守覚法親王が醍醐寺三宝院で三宝院御流を創始し、更にこれらの流派から分かれた尊院流・威徳寺流・真乗院流などを総称して御流神道と称した。例文帳に追加

Goryu-shinto originally refers to only ninna-ji-goryu (omuro-goryu) of Ninna-ji Temple started by Priestly Imperial Prince Kakuho, however, later on, from ninna-ji-goryu, Goutain started daikaku-ji-goryu at Daikaku-ji Temple and Priestly Imperial Prince Shukaku started sanpo-in-goryu at Sanpoin at Daigo-ji Temple and, schools further branched from these schools such as jison-in-ryu, itoku-in-ryu, and shinjo-in-ryu were collectively called as goryu-shinto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史的には正法寺(奥州市)(岩手県奥州市)が奥羽二州の本山、大寺(熊本県熊本市)が九州本山であった期間があるが、元(日本)元年(1615年)の寺院法度により永平寺、總持寺のみが大本山となる。例文帳に追加

Historically, Shobo-ji Temple (Oshu City, Iwate Prefecture) was the head temple for the two Ou provinces, and Daiji-ji Temple (Kumamoto City, Kumamoto Prefecture) was for a while the head temple of Kyushu; however, Eihei-ji Temple and Soji-ji Temple became head temples based on the Act for Temples in 1615.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内容は、神武天皇より堀河天皇の寛治8年(1094年)3月2日(旧暦)までの国史について、帝王系図の類を基礎に漢年代記を書入れ、さらに六国史や『覚大師伝』などの僧伝・流記・寺院縁起など仏教関係の記事を中心に、漢文・編年体で記している。例文帳に追加

It was written in classical Chinese and in chronological order, dealing with the national history ranging from Emperor Jinmu's reign to March 26 1094 (Emperor Horikawa's reign) in which chronicles of Japan and China based on a genealogical table of the Emperor were added, and besides that Rikkokushi and "Jikaku Taishi Den" (Biography of Bishop Jikaku), which contains the Buddhist related articles such as biographies of priests, history, and origins of temples were put in the book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正治2年(1200年)7月に主宰した正治初度百首歌においては、式子内親王、九条良経、藤原俊成、円、寂蓮、藤原定家、藤原家隆ら、九条家歌壇・御子左家系の歌人に詠進を求めている。例文帳に追加

In July 1200, when Shoji Shodo Hyakushu Waka was held, Go-Toba-in invited the poets of the Kujo Family, representing the world of tanka poetry, along with members of the tanka circle and the Mikohidari Family, such as Princess Shikishi (Shokushi), Yoshitsune KUJO, FUJIWARA no Shunzei (Toshinari), Jien, Jakuren, FUJIWARA no Sadaie (Teika) and FUJIWARA no Ietaka to send poems to the Imperial Palace or temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安祥寺(京都市)(京都市山科区),常福寺(池田市),家原寺(堺市),矢田寺(大郡山市),大安寺(奈良市),当麻寺(奈良県當麻町),おふさ観音(橿原市),尊院(歌山県九度山町),興隆寺(神戸市),門戸厄神東光寺(西宮市),円満寺(西宮市)(西宮市),千光寺(洲本市),瑠璃寺(佐用町)(佐用町),温泉寺(豊岡市)(豊岡市)例文帳に追加

Ansho-ji Temple (in Kyoto City), Jofuku-ji Temple (in Ikeda City), Ebara-ji Temple (in Sakai City), Yata-dera Temple (in Yamatokoriyama City), Daian-ji Temple (in Nara City), Taima-dera Temple (in Taima-cho, Nara Prefecture), Ofusa Kannon (in Kashihara City), Jison-in Temple (in Kudoyama-cho, Wakayama Prefecture), Koryu-ji Temple (in Kobe City), Mondoyakujin Toko-ji Temple (in Nishinomiya City), Enman-ji Temple (in Nishinomiya City), Senko-ji Temple (in Sumoto City), Ruri-ji Temple (in Sayo-cho), Onsen-ji Temple (in Toyooka City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、歌の歌枕としても著名であり、西行の『新古今歌集』に採録された「秋篠や外山の里や時雨らむ生駒の岳に雲のかかれる」の歌や円の『拾玉集』に採録された「旅の空秋ぞ悲しき秋篠の鹿と虫とに枕並べて」の歌などが代表作として知られている。例文帳に追加

It is also known as utamakura (a place famed in classical Japanese poetry) for waka and Saigyo's waka recorded in the "Shinkokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), 'It must be raining in Akishino and villages in mountains, because Mt. Ikoma is covered with cloud' and Jien's waka recorded in the "Shugyoku-shu" (Collection of Gathered Jewels), 'In the course of my trip, it is sad in autumn hearing voice of Japanese deers and insects of Akishino in the night' are known as representative ones.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このとき、後三条天皇は院政を開始する意図を持っていたとする見解が円により主張されて(『愚管抄』)以来、北畠親房(『神皇正統記』)、新井白石(『読史余論』)、黒板勝美、三浦周行などにより主張されていたが、田英松が、災害異変、後三条の病気、実仁親王(平安時代)の立東宮の3点が譲位の理由であり院政開始は企図されていなかったと主張し、平泉澄が病気のみに限定するなど異論が出された。例文帳に追加

Because Jien asserted that Emperor Gosanjo at that time was intent upon initiating insei ("Gukansho"), Chikafusa KITABATAKE ("Jinno-Shoto-ki"), Hakuseki ARAI ("Tokushiyoron"), Katsumi KUROITA, Hiroyuki MIURA, etc., also supported such an assumption; however, there were different views, such as that of Hidematsu WADA, who asserted that the initiation of insei was not intended due to three reasons--disasters/accidents, Gosanjo's illness and Imperial Prince Sanehito's assumption of the position as the Crown Prince--which reasons were limited only to illness by Kiyoshi HIRAIZUMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS