1016万例文収録!

「時来人」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 時来人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

時来人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 817



例文

突然、黒と白がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う機が到した。例文帳に追加

Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.  - Tanaka Corpus

応神天皇の、渡を率いて韓池を造る。例文帳に追加

During the reign of Emperor Ojin, he led a group of toraijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese) in constructing Karahito no ike-Pond.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の日本に似つかわしくない名から、渡ではないかという推測がある。例文帳に追加

He is considered to be a Toraijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese) as the name is not common for the then Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の6乗りボートは空気を入れるのに間がかかり,運搬にも5必要だ。例文帳に追加

A traditional six-seated raft takes time to pump up, and needs five people to carry.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

しかし,十二のうちの一でディディモスと呼ばれるトマスは,イエスが,彼らと共にいなかった。例文帳に追加

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn’t with them when Jesus came.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 20:24』


例文

その々は,の子が力と大いなる栄光を伴って雲のうちにるのを見るだろう。例文帳に追加

Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.  - 電網聖書『ルカによる福音書 21:27』

その々は,の子が大いなる力と栄光を伴って雲のうちにるのを見るだろう。例文帳に追加

Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.  - 電網聖書『マルコによる福音書 13:26』

というのは,あなた方の集会に,金の指輪をはめ,立派な服を着たが入ってて,同に汚れた服を着た貧しいも入ってた場合に,例文帳に追加

For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in;  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 2:2』

だが,我々はこのがどこからたかを知っている。キリストがられるには,彼がどこからたのかだれも知らないはずだ」。例文帳に追加

However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:27』

例文

平均すると、片道1間です。私の同僚の1は、会社にるのに毎朝2間かかっています。例文帳に追加

On average, it takes an hour one-way. One of my coworkers spends two hours getting to work every morning. - Weblio英語基本例文集

例文

そのは朝十一から十一三十分のあいだに家にるはずであった。例文帳に追加

who was due at the house between eleven and half-past eleven.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

高度材の流を考えた、将の高度材である留学生はグローバル化を支える重要な要素である。例文帳に追加

Thinking of the flow of highly skilled people, foreign students, who will be highly skilled in the future, are an important factor that supports the globalization of Japanese economy. - 経済産業省

つまり、最初に渡たと考えられている北部九州や大陸系渡が移住した可能性のある瀬戸内・近畿地方でさえ、弥生代初期の遺跡からは渡系のと判定される骨の出土数は少ない。例文帳に追加

In other words, the number of excavated human bones confirmed as immigrants to ancient Japan are very rare in sites from the early Yayoi period, even in northern Kyushu where it is said immigrants to ancient Japan first entered, and in the Setouchi and Kinki region where it is believed continental immigrants to ancient Japan migrated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の出事で, そばにいたたちにも何が起こったのか理解できなかった.例文帳に追加

It was done in the twinkling of an eye, so even those nearby couldn't see what happened.  - 研究社 新和英中辞典

地球が口過剰になって, 他の遊星に移住しなければならぬるかもしれない.例文帳に追加

The time may come when man will have to emigrate to some other planet because of population pressure on Earth.  - 研究社 新和英中辞典

千年王国(大いなる平和と繁栄が訪れる代)の到を信じている例文帳に追加

a person who believes in the coming of the millennium (a time of great peace and prosperity)  - 日本語WordNet

現在、京都で特に気がある店の1つで、常、行列が出ている。例文帳に追加

One of the most popular stores in Kyoto, there is always a line of people waiting to get in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、行列が出ており、現在、京都でもっとも気がある店の1つ。例文帳に追加

There is always a line in the front and it is one of the most popular stores in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

張り子の技法は室町代頃に中華民共和国から伝したとされている。例文帳に追加

It is said that the papier-mache technique came down from China in around the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国代(日本)に日したポルトガルのズボンにヒントを得てつくられた袴。例文帳に追加

A hakama that was created based on a hint from the trousers worn by Portuguese who visited Japan in the Sengoku period (period of warring states).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

目塩籠(くめのしおこ、生年不明-天武天皇元年7月(672年))は、日本の飛鳥代の物である。例文帳に追加

KUME no Shioko (year of birth unknown - 672) was a person who lived during the Asuka Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の江戸の々はこうした了翁を「如様」と呼んで敬慕したという。例文帳に追加

It is said that at that time people in Edo referred to Ryoo as the "Nyorai-sama" (Tathagata; one of referring names for Buddha).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小野という地名は平安代の女流歌小野小町の一族小野氏に由する。例文帳に追加

The place name, Ono, is derived from the Ono clan, to which ONO no Komachi, a female poet in the Heian period, belonged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドライプウェイも夏季は午前3から通行可能で、ご光を見るのニーズに応えている。例文帳に追加

In the summer, the highway is available from 3 a.m., meeting the needs of climbers who come to pray to the rising sun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その主従関係は、後の代の『吾妻鏡』や、御家の伝承の中にしか見いだすことが出ない。例文帳に追加

This master and servant relationship was not found other than in "Azuma Kagami" of later periods and what was passed down through gokenin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、越後国の国として承久の乱では頼連が北条朝軍に参加するなどした。例文帳に追加

Subsequently, as Kokujin (local samurai) of Echigo Province, Yoritsura participated in the army of Tomotoki HOJO as part of the Jokyu War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおこの代の日本は、一方的に渡を受け入れその文化に染まっていったわけではない。例文帳に追加

However, Japan in this period neither accepted Toraijin unilaterally nor grew into their culture easily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

間のプログラムの間,園者は2000年前に暮らしていた々の生活を楽しむことができる。例文帳に追加

During the two-hour programs, visitors can enjoy the life of people who lived 2,000 years ago.  - 浜島書店 Catch a Wave

その代の々はこのようなひつぎを,世に死者を送るための乗り物とみなしていた。例文帳に追加

People of that period looked on such coffins as vehicles for sending the dead to the next world.  - 浜島書店 Catch a Wave

でも,終わったには,々が私のところにやってて「落語ってすごい!」と言いました。例文帳に追加

But when I finished, people often came up to me and said, "Rakugo's great!"  - 浜島書店 Catch a Wave

私が初めて日本に,外国力士のいない部屋は7つありました。例文帳に追加

When I first came to Japan, there were seven stables that had no foreign wrestlers. - 浜島書店 Catch a Wave

彼らは同じように間をさかのぼってたかもしれない2の生徒を探している。例文帳に追加

They are looking for two students who may also have traveled back in time. - 浜島書店 Catch a Wave

11前にお店に行ったときにはすでに30近くの行列が出ていた例文帳に追加

Approximately 30 people were lined up in front of the store when I went there before 11 o'clock.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

受取不在においても戸口から安全に配達する事が出る宅受を提案する。例文帳に追加

To provide a package reception facility in which a package can be safely delivered from an entrance even when a recipient is absent. - 特許庁

本発明は、老でも歩行の安全に使用出る歩行補助車を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a walking assisting vehicle usable safely at the time of walking of an old man. - 特許庁

的な生涯の出事、例えば、結婚又は出生、の経過間を測定する。例文帳に追加

To measure elapsed time from personal lifetime events such as marriage or birth. - 特許庁

は、オートバイやスクーターは2で乗る、前と後ろと言う具合に乗っていた。例文帳に追加

So far, when two persons ride on the motorcycle or scooter, they ride on the front and rear sides. - 特許庁

日付、間、展示会及び訪ブース等のデータを前記個データに付加しても良い。例文帳に追加

Data on a data, time, the exhibition and a coming booth can be added to individual data. - 特許庁

2012年5月以、七巡目までの一立入りを実施(延べ102,814世帯、 233,106(2013 年3 月末日現在))。例文帳に追加

Since May 2011, implemented seven times by end of March 2013 and a total of 233,106 people from 102,814 households entered the areas. - 経済産業省

——一体、お前がそうやって一間ばかり会いにやってなければならない間って、何者なんだ?」例文帳に追加

Who are these people that you should visit them at such an hour?'  - Conan Doyle『黄色な顔』

こうしてその,最初に墓にたもう一の弟子も中に入り,これを見て信じた。例文帳に追加

So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 20:8』

だから,あなた方も用意をしておきなさい。あなた方の思いもしない刻にの子はるからだ」。例文帳に追加

Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don’t expect him.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 12:40』

だから,あなた方も用意をしておきなさい。あなた方の思いもしないの子はるからだ。例文帳に追加

Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:44』

その召使いの主は,彼の思いもしない日,彼の知らないにやってて,例文帳に追加

the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:50』

だから,見張っていなさい。あなた方はの子がるその日もそのも知らないからだ。例文帳に追加

Watch therefore, for you don’t know the day nor the hour in which the Son of Man is coming.  - 電網聖書『マタイによる福音書 25:13』

「さて,長いののち,それらの召使いたちの主がやってて,彼らと貸し借りを精算した。例文帳に追加

Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.  - 電網聖書『マタイによる福音書 25:19』

その,エルサレムとユダヤ全土とヨルダン周辺の全地方の々が彼のところに出てた。例文帳に追加

Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him.  - 電網聖書『マタイによる福音書 3:5』

博多には平安代の日宋貿易以、北宋から渡した商が居を構える「唐房」あるいは「大唐街」と呼ばれる街域があった。例文帳に追加

Since the start of trade between Japan and Sung Dynasty during the Heian period, there had been a residential area called 'Tobo' or 'Daitogai,' residential areas in which merchants from Northern Sung Dynasty resided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

であっても住の食事の準備等に支障をすことが無いようにすると共に、客間に食事等を運ぶ際の労力を軽減する。例文帳に追加

To prevent trouble in making ready for meals fir inhabitants even when visitors come and reduce labor in carrying meals to a guest room. - 特許庁

例文

大群衆が集まってて,々があらゆる町から彼のもとにていた,彼はたとえを用いて話した。例文帳に追加

When a great multitude came together, and people from every city were coming to him, he spoke by a parable.  - 電網聖書『ルカによる福音書 8:4』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS