1016万例文収録!

「時来人」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 時来人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

時来人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 817



例文

「さて,の子が自分の栄光のうちに到し,すべての聖なるみ使いたちが彼と共に到するその,彼は自分の栄光の座に着くだろう。例文帳に追加

“But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.  - 電網聖書『マタイによる福音書 25:31』

の祖父である北条泰は「各々将御後見の器なり」、つまり二とも将執権になろうという者であるのに、経は「諸御家の事に対し、爭か好悪を存ぜんか。所為太だ軽骨なり、暫く前にるべからず」と怒り。例文帳に追加

Their grandfather, Yasutoki HOJO got angry and said, 'each of them is to be a regent in the future. There is no need to get involved in the vassals' argument. Tsunetoki's behavior was quite thoughtless, and he should be confined to his residence for a while.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

間の複雑な動きが出形に代考証にも叶った当世具足を着装させて、種々のポーズを取らせることが出る可動式戦国武者形を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a movable warrior doll of civil war ages wherein an armor of the civil war age style consistent with a historical study is put on a doll able to move in a complicated humanlike manner, making the doll take various poses. - 特許庁

顧客の店舗、顧客が個だけの店なのか、グループでの店なのかを判断し、顧客の店形態及び顧客の属性に応じた効果的な広告を顧客に通知する。例文帳に追加

To decide whether a customer visits a store by oneself or in a group when the customer visits the store, and to notify the customer about an effective advertisement according to a store visiting form of the customer and an attribute of the customer. - 特許庁

例文

の京都には富を蓄積した商、五山版以の職、読者層が存在していたことが嵯峨本が生まれた背景である。例文帳に追加

Behind the birth of the Sagabon lay the fact that in Kyoto at the time there was already an existing base of readers in the form of a merchant class with accumulated wealth, and craftsmen from the Gozanban (Five Mountains Editions).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

戦前には当の最高級だった舶のマジョリカタイルを大量に個輸入し、絢爛豪華な浴室を誇った銭湯の主も多かった。例文帳に追加

Many sento masters personally imported large numbers of foreign-made Majolica tiles, which were top-quality products during that period, and they took pride in their lavish bathrooms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、当「文藝春秋(雑誌)」に連載していた『諸国畸伝』の一篇として「信濃国無宿風井月」を執筆。例文帳に追加

He wrote 'Shinshu no kuni mushuku furai haijin Seigetsu' (Seigetsu, a haiku poet wandering around Shinano Province without settling) as a piece of his serial story, "Shokoku kijin den" (stories of unique people in various provinces) which he was writing at that time in 'Bungei shunju' (magazine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まれびと、マレビト(稀・客)は、を定めて他界から訪する霊的もしくは神的存在を指す折口学の用語。例文帳に追加

Marebito is a term in Orikuchiism that refers to a spiritual or deity-like being who visits from the afterworld at a specified time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

因みに、戸籍と同じように、律令代の口(頭)を知ることの出る史料として、計帳がある。例文帳に追加

As a comparison, the keicho is another example of historic material that provides as much information on populations in the Ritsuryo period as family registers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

縄文末期、弥生代にも々が海を渡って日本列島にたどり着き、日本列島に在々と同化していったようである。例文帳に追加

In the late Jomon period and Yayoi period, people came into the Japanese archipelago by sea, assimilating with the native people there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そして岩井梅吉が歌った『河内十斬り』は、実際最近起きた出事を歌っていて、当からしたら新しいものだったのである。例文帳に追加

"Kawachi juningiri" sang by Umekichi IWAI featured incident that had just happened, which was new to the people at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

的に読書である文は文房において起居し、同に趣味生活を実現する拠点とした。例文帳に追加

Bunjin originally meant people who read books well and spend most of the time in their library and engaged in their hobbies there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舞妓、姫、殿様、武士、町、町娘、等、代劇の登場物への変身体験が出る変身スタジオもある(予約制)。例文帳に追加

There is a dress-up studio (reservations are needed) where visitors can experience wearing the costumes of characters appearing in samurai dramas, such as maiko (teenaged geisha apprentices in Kyoto), hime (a princess living in a castle), tonosama (samurai lord), samurai, merchant, and a teenaged girl of the merchant class.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本選手が世界選手権の個総合で金メダルと銀メダルを同に獲得するのは2005年以である。例文帳に追加

This is the first time since 2005 that Japanese gymnasts have won both gold and silver in the individual all-around at a world championships. - 浜島書店 Catch a Wave

ちょうどその,カエサレアからわたしのところへ遣わされてた三々が,わたしのいた家の前に立ちました。例文帳に追加

Behold, immediately three men stood before the house where I was, having been sent from Caesarea to me.  - 電網聖書『使徒行伝 11:11』

ると,彼は召使いを耕作のところに送って,耕作からブドウ園の産物の分け前を得ようとした。例文帳に追加

When it was time, he sent a servant to the farmer to get from the farmer his share of the fruit of the vineyard.  - 電網聖書『マルコによる福音書 12:2』

の子は,自分の父の栄光のうちに自分の使いたちと共にるが,その,彼はすべてのにその行ないに従って報いるのだ。例文帳に追加

For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds.  - 電網聖書『マタイによる福音書 16:27』

が不在のときに玄関の屋外側に近づいた不審者に対して従に比べて家の不在をさとられにくくすることができ、且つ、家の帰宅や客のに家や客に不快感を与えにくい照明制御システムを提供する。例文帳に追加

To provide an illumination control system capable of preventing absence of a householder from being easily realized by a suspicious person having approached the outdoor side of an entrance when the householder is absent as compared with a conventional one, and hardly giving an uneasy feeling to the householder or a guest in return of the householder or in a visit of the guest. - 特許庁

その由については中世以の伝統的な下の後継や戦国代(日本)から江戸代初期にかけての混乱期に身売買によって獲得された零細民であったと考えられている。例文帳に追加

It is considered that the origin was successors of traditional genin since the Medieval period and reisaimin (people who lived from hand to mouth) captured by human trafficking at the time of disorder from the Sengoku period (period of warring states) to the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は落し咄は落ちによって締めくくられるが、最近は口演間(寄席では概ね一15分見当)の制約や、代的に判り難い下げが出てたなどの関係で、本の下げまで行かずに終ることも多い。例文帳に追加

In general, otoshi-banashi should conclude with a punchline, but nowadays they often end before the punchline because of such factors as time constraints (a storyteller generally has only about fifteen minutes on stage) and for the reason that some punchlines are difficult for modern audiences to understand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安遷都以室町代まで京都は期によって変動はあるものの、多いで約20万、少ないで約4万の間で推移したと推定されている。例文帳に追加

Since the transfer of national capital to Kyoto (Heian-kyo) until the Muromachi period, the population in Kyoto is estimated to have ranged between a maximum of 200,000 and a minimum of 40,000, with sporadic fluctuations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安代以の書道は上流社会の々の間で行われていたが、この代の書道は一般庶民にまで普及した。例文帳に追加

During the Heian period and later, calligraphy was a practice of people only in the upper society, but during this period, calligraphy became popular among common people as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このの序文は、『新撰朗詠集』に選ばれるほど素晴らしい出であったが、々は伊周の挙動を非難したという。例文帳に追加

Although the wakajo written at that time was so splendid that it was selected for "Shinsen Roei Shu" (New Selection of Sung Poems), Korechika's behavior was criticized by his contemporaries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本列島において、継続的に間の手が入る森林が出現した期は、少なくとも縄文代までは遡ることが出る。例文帳に追加

The first forest where continuous human activity can be seen in Japanese archipelago dates back at least to the Jomon period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くの写真を同に、また大勢のが多くの写真を同に閲覧出る写真アルバム帳を提供する。例文帳に追加

To provide a photographic album of which the large number of photographs can be viewed simultaneously and which enables many persons to view the large number of photographs simultaneously. - 特許庁

彼は、々新しくるとその顔へ、また々、あきあきもするので、空へすばやく視線を走らせながら、無頓着に弦をかき鳴らしていた。例文帳に追加

He plucked at the wires heedlessly, glancing quickly from time to time at the face of each new-comer and from time to time, wearily also, at the sky.  - James Joyce『二人の色男』

犬等のペットを一的に隔離することが可能なペットコーナー付住宅であって、特に家の食事等にペットととがコミュニケーションを計りながら一的に隔離することが出るペットコーナー付の住宅を目的とする。例文帳に追加

To provide a house with a pet corner that enables a dog or other pets to be momentarily isolated, and the especially when the residents are taking meal or having a visitor, the pet can be temporarily isolated while retaining communications between the pet and the people. - 特許庁

伝言や遺言を、予め指定する日、又は、将予測する事態に依頼が陥った、依頼に代わって確実に受取に発信又は郵送することを契約したタイムカプセル式伝言・遺言管理を行う。例文帳に追加

To manage a time capsule type message or will, which is contracted to surely originate or mail a message/will to a receiver on behalf of a requester at a predetermined date or when the requester falls into a predicted situation in the future. - 特許庁

部屋に複数が存在し何れかの物が退室したや、客て招き入れたでも、誤報を起こさない鍵置き忘れ防止システムを提供する。例文帳に追加

To provide a key mislaying preventive system without causing an erroneous report, when any person leaves a room when a plurality of persons stay in the room, and even when inviting a visitor when the visitor comes. - 特許庁

蒙古襲による出費に苦しんでいた御家達は先祖伝の土地を売却し、商などから借金をして生計を立てていた。例文帳に追加

The gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) at the time were suffering from the expenditure due to Mongol invasion attempts against Japan, and had made a living by selling land they inherited from ancestors and borrowing money from merchants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、作業員5で120分要したケーソンのボトムドアの取付作業を、作業員2で1/4の作業間で安全に行うことが出る方法を提供しようとするものである。例文帳に追加

To make it possible to safely carry out mounting work of a bottom door of a caisson by two workers in 1/4 of 120 minutes required for the mounting work by 5 workers in the conventional way. - 特許庁

周囲環境が暗いに連続点灯される照明制御装置において、の往の態様が変化する場合でも往するの安全と近隣住民に対する光害の最小化の両立を図る。例文帳に追加

To provide an illumination control device which is continuously lit in a dark environment, and capable of reconciling both safety of people coming and going and minimization of light pollution to the neighbors even if people's manners of coming and going change. - 特許庁

中小企業総合展JISMEE2011(ベンチャーフェア同開催)においては、748 社が出展し、31,228 場した。おくりものニッポン市においては、30 社が出展し、約4,980 場した。例文帳に追加

Japan International SME Exhibition (JISMEE) 2011, held concurrently with the Venture Fair, attracted 748 exhibitors and 31,228 visitors. Okurimono Nippon Ichi (Japanese Gift Show) drew 30 exhibitors and approximately 4,980 visitors.  - 経済産業省

彼は三度目にやってて,彼らに言った,「なお眠って,休息をとりなさい。もう十分だ。た。見よ,の子は罪たちの手に売り渡される。例文帳に追加

He came the third time, and said to them, “Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Behold, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.  - 電網聖書『マルコによる福音書 14:41』

それから,三度目に弟子たちのところにて,彼らに言った,「なお眠って,休息をとりなさい。見よ,た。そしての子は罪たちの手に売り渡される。例文帳に追加

Then he came to his disciples, and said to them, “Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.  - 電網聖書『マタイによる福音書 26:45』

しかし,ファリサイたちやサドカイたちの多くが彼の施すバプテスマにるのを見た,彼は彼らに言った,「マムシらの子孫よ,ようとしている憤りから逃れるようにと,だれがあなた方に告げたのか。例文帳に追加

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?  - 電網聖書『マタイによる福音書 3:7』

8の娘がいたが、毎年ヤマタノオロチがやってて娘を食べてしまい、スサノオが二神の元にやってには、最後に残った末娘のクシナダヒメを食いにオロチがやってる前だった。例文帳に追加

They had eight daughters, but a great snake known as Yamatanoorochi (eight-headed serpent) came to their house every year to eat their daughters, and when Susano came to visit the two deities, the snake was about to come to eat Kushinadahime, who was their youngest and last remaining daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで当の間に流行していた謡曲(鎌倉代の文)詞章や、全国的に普及していた往物などの口調を借りて用を足したことから、発生し、慣用したったものが、候文体である。例文帳に追加

Under such situations, sorobun was created and was often used in yokyoku (Noh song) (sentences of the Kamakura period) which was popular among the military class and introduced the style of oraimono (primary textbooks in the style of the exchange of letters) which was widespread on a nationwide basis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この代までの往物は公家や僧侶などの知識によって書かれる事が多く、こうした江戸代以前の作品をまとめて「古往(こおうらい)」と呼ぶ。例文帳に追加

Oraimono by this period of history were mainly written by the educated classes, such as nobles and Buddhist priests, and therefore the oraimono before the Edo period are collectively called 'Koorai' (literally, old oraimono).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、一的に育児などのために離職しても、職場復帰した、休業前の「仕事の出」を知っている同僚がいれば、そのの「本の能力」に基づいた処遇を行うための大きな要素となると言えよう。例文帳に追加

Another major factor allowing smaller enterprises to compensate their employees according to their “intrinsic abilitiesis that, provided that former colleagues are still present in the workplace when a woman returns from parental leave, employers can still tell how well she used to work when she returns to the workplace. - 経済産業省

また、当(1886年)の北海道全域の口は26万5千に過ぎず、うち半数以上にあたる15万1千が松前藩代以の集住地域である函館県に集中し、逆に極寒の未開拓地が大半を占める根室県はわずか1万7千という不均衡の問題が生じていた。例文帳に追加

Furthermore, while the population of the whole area of Hokkaido was only two hundred sixty-five thousand in 1886 and more than half of the population (one hundred fifty-one thousand) concentrated in Hakodate Prefecture where people had lived in groups since the age of the Matsumae Domain, and Nemeuro Prefecture which consisted mostly of extremely cold undeveloped land had a population of only seventeen thousand, and this posed a problem of an imbalance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天下が天下になれた過程をみると、その々に偶然としかいいようのない出事や事情の積み重ねが彼らを天下に押し上げていったことは明白である。例文帳に追加

Having seen the process of becoming a tenka-bito, it is clear that a combination of circumstances and chance, would raise someone to the position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この期、日本国外でスペインと出会った日本のうち最も重要な物は、自身キリスト教の洗礼を受け、1549年のフランシスコ・ザビエル(ナバラ王国出身)一行の日を手引きしたヤジロウである。例文帳に追加

The most important person who met Spanish people outside of Japan at that period was Yajiro who was christened and helped Francis XAVIER (from the Kingdom of Navarrethe) and party visit Japan in 1549.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この『梵学津梁』の内容は、明治代に日したフランスのサンスクリット研究家シルヴェン・レヴィから高く評価されたほどであった。例文帳に追加

The contents of "Bongakushinryo" were highly valued by Silvain Revie, a French researcher of Sanskrit who came to Japan during the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国伝のものもあるが、日本の室町代以後の禅僧、また絵画の各派の画によって制作されたものが多い。例文帳に追加

While some jugyuzu are of Chinese origin, most were created by monks who lived during or after the Muromachi period in Japan, or by painters of various schools of paintings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古今和歌集以の伝統にとらわれず、同代の歌による新奇な作風な歌を多く取り入れ、誹諧趣向が目立つ。例文帳に追加

It broke from a tradition that had lasted since Kokin Wakashu (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), and contained many novel poems by contemporary poets whose style was characterized by the intention toward haiku poetry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紀元前2世紀前漢代の淮南王(わいなんおう)・劉安(りゅうあん)にちなむ中華民共和国伝の食品であるという説がある。例文帳に追加

One theory is that tofu is connected with Prince Liu An of Huainan in the former Han period of the second century B.C., and that it was introduced from mainland China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鹿鳴館代に日したイギリスアトキンソンは、明治14年(1881年)に日本各地の酒屋で日本酒火入れの様子を観察した。例文帳に追加

Atkinson, an English man who came to Japan in the period of Rokumeikan (Deer-cry Hall), watched the method of pasteurization at sake breweries in various parts of Japan in 1881.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治代に日したイギリスアトキンソンは、1881年に日本各地の酒屋でこの火入れの様子を観察した。例文帳に追加

An Englishman named Atkinson, who visited Japan in the Meiji period, watched this heating process at sake breweries in various parts of Japan in 1881.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

であれば間をかけて解決するはずの設定を消化しきれず、主公の動向に含みを持たせた形でフェードアウトする。例文帳に追加

In this case, all plots which were supposed to come up in the course of time cannot be explained, so that the story has to have a vague ending implying the main character's future move.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS