例文 (817件) |
時来人の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 817件
彼は、二人のしみったれたバーテンに持ってくるよう頼んだビスケット少々のほか、朝食の時以来何も食べていなかったので、腹が減っていた。例文帳に追加
He was hungry for, except some biscuits which he had asked two grudging curates to bring him, he had eaten nothing since breakfast-time. - James Joyce『二人の色男』
僕たちは居間に案内されてあの婦人を待つ、だがたぶん、彼女が来た時には僕たちも写真も見当たらないだろうな。例文帳に追加
We will be shown into the sitting-room to wait for the lady, but it is probable that when she comes she may find neither us nor the photograph. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
古代史でも、中世でも、またしだいに程度を弱めていますが封建時代から現代への長い過渡期を通じても、個人は本来力でした。例文帳に追加
In ancient history, in the middle ages, and in a diminishing degree through the long transition from feudality to the present time, the individual was a power in himself; - John Stuart Mill『自由について』
アポロスがコリントにいた時のこと,パウロは内陸の地方を通ってエフェソスにやって来た。そして,幾人かの弟子たちに出会った。例文帳に追加
It happened that, while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper country, came to Ephesus, and found certain disciples. - 電網聖書『使徒行伝 19:1』
あなた方に告げるが,神は速やかに彼らのあだを討たれるだろう。それでも,人の子が来る時,地上に信仰を見いだすだろうか」。例文帳に追加
I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?” - 電網聖書『ルカによる福音書 18:8』
その時,弟子たちが近寄って来て,彼に言った,「今の言葉を聞いて,ファリサイ人たちが不快になったのをご存じですか」。例文帳に追加
Then the disciples came, and said to him, “Do you know that the Pharisees were offended, when they heard this saying?” - 電網聖書『マタイによる福音書 15:12』
彼らがエルサレムに近づき,オリーブ山のふもとのベツファゲにやって来たその時,イエスは二人の弟子を遣わして例文帳に追加
When they drew near to Jerusalem, and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, - 電網聖書『マタイによる福音書 21:1』
その時,ファリサイ人たちがやって来て,どのようにして彼の言葉じりを捕らえてわなにかけようかと相談した。例文帳に追加
Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk. - 電網聖書『マタイによる福音書 22:15』
ただし、複数の人間が同時同音で念仏を唱えることによって互いの念仏の功徳を融通することが出来るとする考え方もある(例えば、10人が10万回の念仏を同時に唱えることが出来れば、10×10万=100万となり100万回念仏を唱えたのと同じ効果があるとするものである。例文帳に追加
There is also an idea that kudoku (merit) of nenbutsu of other people can be interchanged among several people when they pray nenbutsu simultaneously in the same words (for example, if ten people repeat nenbutsu for a hundred thousands times it will have the equal effect as a million times of nenbutsu by one person (10 x 100,000 =1,000,000)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人が入浴した後、所定時間経過しても浴槽17から出たことが検出出来ない時には、浴槽17の水位を順次低下させ、意識を失った人が呼吸出来なくなることがないようにし、浴室内での安全性を高めたものである。例文帳に追加
It is cannot be detected that the bather has come out of a bathtub 17, even though a prescribed time has elapsed, the level in the bathtub 17 is reduced gradually, so that the bather, who has fallen unconscious having difficulty in breathing is avoided, so that the safety of the bather in the bathroom is enhanced. - 特許庁
女は出産する時,自分の時が来たことで悲嘆する。だが子供を生んでしまうと,一人の人が世に生まれたという喜びのために,もはやその苦痛を覚えていない。例文帳に追加
A woman, when she gives birth, has sorrow, because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn’t remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world. - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:21』
そしてその時,人の子のしるしが天に現われるだろう。その時,地のすべての部族は悲しみ,人の子が力と大いなる栄光をもって天の雲に乗って来るのを見るだろう。例文帳に追加
and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory. - 電網聖書『マタイによる福音書 24:30』
部下や同僚が入浴し身体を清潔にする様に何度となく勧めたが「軍人たるもの戦場においてはいつ何時でも敵に対処出来る様にしなければならない(入浴している間に異変があった時対処出来ない)」「風呂に入る為にこれ程遠い戦場まで来たのではない」と言って断っていた。例文帳に追加
When his subordinates asked him to take a bath, his excuse was "military soldiers had to be prepared every minute for the enemy in the battlefield," "soldiers could not be ready to fight if something happened during bathing," and "we did not come all way here to the battlefield to take a bath." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代末期の永久(元号)5年5月15日(旧暦)(1117年6月16日)に天台宗の僧侶である聖応大師良忍が大原来迎院(京都市左京区)にて修行中、阿弥陀如来から速疾往生(阿弥陀如来から誰もが速やかに仏の道に至る方法)の偈文「一人一切人一切人一人一行一切行一切行一行十界一念融通念仏億百万編功徳円満」を授かり開宗した。例文帳に追加
When Sho Taishi Ryonin, priests of the Tendai sect, were performing the ascetic practices at Ohara Raigo-in Temple (Sakyo-ku Ward, Kyoto City) on June 16, 1117 during the end of Heian period, he was given Gemon of 速疾往生 (the way for one to reach Buddhism quickly from Amida Nyorai(Amitabha Tathagata)), '一人一切人 一切人一人 一行一切行 一切行一行 十界一念 融通念仏 億百万編 功徳円満' from Amida Nyorai and founded the Yuzu Nenbutsu sect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
個人情報テーブル30に記憶された取消日時が到来すると、当該取消日時が指定された個人情報を個人情報テーブル30から削除するとともに、実績データメモリ34,35における対応する利用者の実行結果34a,35aを削除する。例文帳に追加
When the canceling date and time stored in the personal information table 30 comes, the personal information to which the canceling date and time is indicated is deleted from the personal information table 30, and corresponding execution results 34a and 35a by the user in the achievement data 34 and 35 are deleted. - 特許庁
上述の黒船来航以来忍者の存在は忘れられていたが、1950年代後半より、小説や時代劇等に忍者が取り上げられるようになり、再び日本人の間で認知されるようになった。例文帳に追加
Since the said arrival of Kurofune, the existence of ninja had been forgotten, but ninja started to be featured in novels and period dramas from late 1950 and they have come to be recognized among Japanese again. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは江戸時代に蕎麦の本場だった信州上田藩の藩主仙石政明が出石藩に国替えとなった際、大勢の蕎麦職人を連れて来て以来の伝統とされる。例文帳に追加
When Masaaki SENGOKU, the lord of the Ueda Domain in Shinshu, which was the major soba producing area in the Edo period, transferred to the Izushi Domain, he brought many soba chefs along to his new territory and it is considered that the Izushi soba tradition began. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の飴細工の歴史は、中国から来た職人が京都に住み町で売ったことで技術が伝来したといわれ、延暦15年(796年)の東寺の建立時に飴細工がつくられ、供物としてささげられたという。例文帳に追加
The history of amezaiku in Japan started when craftsmen from China lived in Kyoto and sold the products there, by which the technique was introduced, and in 796 when To-ji Temple was built amezaiku was made and dedicated as an offering. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これが国津罪の一として現れるについては、『薬師経』に薬師如来が菩薩行を行った時に12の大願を起こし、その6番目で人間の様々な病患も薬師如来の名前を聞けば全て取り除かれるであろうと説いた。例文帳に追加
One theory states that the reason of counting this disease as one of Kunitsu tsumi is found in "Yakushikyo Sutra;" when Yakushi Nyorai performed Bosatsu gyo, it made twelve great vows and the sixth vow declared that every human disease would be healed by hearing the name of Yakushi Nyorai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代後期ごろ、日本の古典を研究する学問国学のなかから、“外来宗教伝来以前の日本人固有の考え方”という発想が起こった。例文帳に追加
During the latter half of the Edo period, the idea of "original way of thinking by Japanese people prior to the introduction of foreign religions" arose in the studies of Japanese literature and culture, which emphasized Japanese classical literature. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
がその状況も長くは続かず、午前10時頃には木が揺れるのを見た1人の兵士が「救助隊が来た!」と叫ぶと、他の者も「本当に来た!」「母ちゃ~ん!」と叫び始めた。例文帳に追加
However, it didn't last long, and around 10 a.m. a soldier, having seen a tree swinging, screamed 'There comes a rescue team!', which made others start screaming, 'It's true!', 'Mummy!', one after another. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水上を人力で快適に走行することが出来ると共に、水中プロペラに異物が付着したり又浅瀬等で水中プロペラが水底に当たるような時は簡単に上方に跳ね上げることが出来る舟を提供する。例文帳に追加
To provide a ship capable of comfortably sailing on the water by manpower and capable of being easily sprung upward when foreign matter sticks to an underwater propeller or the underwater propeller touches the water bottom in a shoal. - 特許庁
携帯端末を所持した人物が管理施設に現時点で来場していることを認証でき、かつ簡単な操作で認証を行うことができる来場認証システムを提供する。例文帳に追加
To provide a visit authentication system for authenticating that a person who owns portable terminal visits a management facility at a current point, and for performing such authentication by a simple operation. - 特許庁
外出中の家人にとって持ち運びが便利であって、静止画で来訪者を確認できると同時に、その来訪者と通話できる転送機能付インターホンを提供することを課題とする。例文帳に追加
To provide an interphone with transfer function that is conveniently carried by an outing family of a user, a visitor can be confirmed by a still picture and a speech with the visitor is available. - 特許庁
犬が散歩中2〜3度糞をした時でも、楽な姿勢で衛生的かつ簡単に、糞を収集する事が出来、周りの人に見た目の不快感や匂いの不快感を与えず後の始末が楽に出来る。例文帳に追加
To make it possible to hygienically and simply collect excrement in a easy posture while a person goes for a walk with a dog, even when the dog defecates twice or three times, and to easily conduct after treatment without giving an unpleasant feeling in appearance, nor an unpleasant feeling caused by its odor, to surrounding people. - 特許庁
かかる構成により、雨傘についた水滴を自動に迅速かつ容易に取り除くことが出来、雨天の時に人々の往来が多いデパートなどで効果的に使用され得る。例文帳に追加
By such a construction, the droplets attached to the umbrella can be rapidly and easily removed, and so the machine can be effectively used at a rainy day in a department store or the like that is heavy in comings and goings of persons. - 特許庁
この様な時、訪問先で椅子が無くても、立ったまま靴の脱ぎ履き、持ち上げが出来、握る離すのレバー操作も不要な、介助人を必要としない、持ち運び出来る、軽い自助具が欲しい。例文帳に追加
Two branches are provided on the tip of a cane so as to stride over a heel of a shoe. - 特許庁
従来に比べて作業性が改善され、取り付けや取り外しの作業に多大な人手と時間とを要しない推力受け材と、それを用いた、従来に比べて効率的な可とう継手部の施工方法とを提供する。例文帳に追加
To provide a thrust corbel, workability of which is made better than conventional devices and in which a great deal of hands and time are not required for mounting and demounting works, and the execution method of a flexible joint made more efficient than conventional devices. - 特許庁
除水作業をする時に人々が協力し易い方法で滞留水に触れることなく水だけを掬うことが出来るものであり、効率良く容器に溜めることが出来る水掬い具であることを課題としたものである。例文帳に追加
To provide a water scoop device capable of scooping water only without coming into contact with stagnation water by a method for people to easily cooperate in the case of water discharge work and being efficiently stored in a container. - 特許庁
災害発生時における人員確認の確実性及び迅速性に貢献し得る来客管理システム及び来客管理システムの制御プログラムを提供する。例文帳に追加
To provide a visitor management system and a control program for the same, allowing contribution to certainty and quickness of a personnel confirmation when occurrence of a disaster. - 特許庁
伝言は室内の録画装置に時刻情報と共に記録され、帰宅した家人は記録された情報から来訪者の特定及び各来訪者の伝言を確認する。例文帳に追加
The message is recorded in an indoor recorder together with time information, and a resident returns home to specify visitors and confirm the message of each visitor by recorded information. - 特許庁
従来の車庫やカーポートは、施工にかかる時間や費用が嵩む上、建築基準法により設置出来ないケースが多々あるので、露天駐車場となり愛車が風雨等の自然環境や心ない人の悪戯で傷む。例文帳に追加
To prevent damage of a beloved car by natural environment such as wind and rain or mischiefs of a mischievous person or the like in an open parking area in a case where a conventional garage or carport is not installed by increase in time and cost for execution or violation of a building standard law. - 特許庁
従来より多くの人がキャンペーンに参加可能で、キャンペーンの効果を即時に測定でき、クローズド・キャンペーン終了後もキャンペーンに参加した顧客との関係を保持して、販売促進や来店頻度を高める。例文帳に追加
To allow the participation of more than conventional people in a campaign, to immediately measure the effect of the campaign, to retain relationships with customers that have participated in the campaign even after the closed campaign, and to enhance sales promotion and the frequency of store visits. - 特許庁
自分たちの主人がいつ婚宴から戻って来るかと見張っている者たちのようになりなさい。彼がやって来て戸を叩く時,すぐに彼のために戸を開けられるようにするためだ。例文帳に追加
Be like men watching for their lord, when he returns from the marriage feast; that, when he comes and knocks, they may immediately open to him. - 電網聖書『ルカによる福音書 12:36』
なお、日本語でサッカーのことを「蹴球(しゅうきゅう)」と呼ぶのは、明治時代にヨーロッパから来た外国人が外国人居留地でその競技に興ずる姿を見て、日本人が「異人さんの蹴鞠」と呼んだことからきているといわれる。例文帳に追加
Moreover, soccer started to be called 'shukyu' in Japanese when foreigners who came from Europe during the Meiji period and were seen having fun with the game in a foreigners' residential area, and it is said that at that time, Japanese people called it 'foreigner's kemari.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従来のICカードでは、個人的な情報をICカードに付与することはできず、大量の個人的な情報を記憶することはできず、複数人と食事を行った時、通常決済を行った人が決済額のすべてを負担することとなる。例文帳に追加
To resolve a problem in a conventional IC card wherein personal information can not be added to the IC card, the IC card can not store a massive amount of personal information, and a person carrying out settlement normally bears all of a settlement amount when the person eats with a plurality of people. - 特許庁
従来は、皮膚のただれを防止するために、一人で動けない老人や病人が寝ている寝ている向き、つまり横向きか仰向けかを予め決められた時間毎に変えてやるようにしているが、その作業は非常に大変な労働であり、看護人の負担になっているのが現状である。例文帳に追加
To solve the present situation such that extremely much labor is required in work changing the lying posture of a bedridden old man or a patient at every predetermined time in order to prevent a sore of the skin to charge a burden on a helper. - 特許庁
個人側では個人情報の機密を保持しつつ簡単に伝えることができ、第3者や企業側では、常時有効な個人情報を得ることができ、相互間における個人情報の伝達、収集の効率化を図ることが出来ること。例文帳に追加
To easily transmit personal information while holding the secrecy thereof on the side of an individual, to provide effective personal information at all the time on the side of a third person or enterprise and to improve efficiency in the mutual transmission or collection of personal information. - 特許庁
従来のロールペーパーとペーパーホルダーでは力の弱い老人・体の不自由な人・怪我人・病人・子供等には使いにくく片手では思う様に使えないので、トイレ使用時、簡単で楽に汚れ落としや水分取りが片手でできるペーパーホルダー物のせ台の提供。例文帳に追加
To provide an article rack for a paper holder which allows the elderly, the physically disabled, the injured, the sick, children and the like to simply and easily remove soil and moisture with one hand when using a toilet by solving a problem wherein the conventional rolled paper and paper holder are hard to use and a user cannot use it with one hand as he/she intends. - 特許庁
帰宅予定時刻と顧客が注文したメニュー品目を特定するメニューコードと顧客人数とを記憶する記憶領域に記憶されている帰宅予定時刻の到来を判定する処理を実行し、帰宅予定時刻が到来した旨をユーザインターフェースに報知させる処理を実行する。例文帳に追加
Processing for judging the arrival of return home schedule time stored in a storage area which stores the return home schedule time, menu codes for specifying menu items ordered by customers and the number of customers is executed and processing for allowing a user interface to notify of the arrival of the return schedule time is executed. - 特許庁
指定時刻に暖房を開始、終了することが出来る時刻設定タイマーと終了した時点で寝ている人を起こすことの出来るアラーム機能、ヒーターとヒーター制御装置を有する機械構造に衣類収納庫が合体している事を特徴とする。例文帳に追加
This arbitrarily setting warmer with alarm timer has a time setting timer which can start and finish warming at a designated time, an alarm function which can wake up a sleeping person at the finishing time point, and a clothing storage space integrated with a mechanical structure with a heater and a heater controller. - 特許庁
天皇家、得宗家嫡流を除けば北条有時、北条政村、北条時輔、北条宗政、北条時兼、とそこまでは北条一門ということで理解出来るが、一人だけ文士の家柄が混じっている。例文帳に追加
Excluding the Imperial Family and the direct line of the Tokuso family, the people appearing in the articles are of the Hojo family such as Aritoki HOJO, Masamura HOJO, Tokisuke HOJO, Munemasa HOJO, and Tokikane HOJO, and although it is understandable to see these names there is only one person who is not from the family of writers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に歌舞伎や古典落語では、本来の台詞にあるさして重要ではない語句を、関連性のある現代の「時の人」や「時の話題」に差し替えて、思わず観客をニヤリとさせる場面が時折見られる。例文帳に追加
Especially, in Kabuki and Classical Rakugo (classical comic story-telling), unimportant words in the original lines are sometimes replaced with today's related 'person of the day' or 'topic of the day', and the audience cannot help grinning at such a scene. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代から戦国時代(日本)にかけては、国人領主の中でも数郡以上を領有し大名並の勢力を持った領主で、鎌倉時代以来の氏族を、一般に大身と呼んだ。例文帳に追加
From the Muromachi period to the Sengoku period (Japan), among Kokujin Ryoshu (local samurai lords), a feudal lord who was descended from a clan in the Kamakura period, possessed more than several Gun and had the power equivalent to Daimyo (Japanese feudal lord), was called Taishin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それらの伝承は平安時代末期から鎌倉時代初期にかけてのものであるが、同時代の藤原宗忠がその日記『中右記』に「故義家朝臣は年来武者の長者として多く無罪の人を殺すと云々。例文帳に追加
These folktales were made from the end of Heian period to the early Kamakura period and, though FUJIWARA no Minetada's entry in "Chuyu-ki," 'the late Yoshiie Chosin was a wealthy bushi who killed many innocent people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
運転者個人の運転傾向を経路探索時おける所要時間に反映することが出来るので、経路探索における総所要時間算出精度を向上させることができる。例文帳に追加
By reflecting the driving tendencies of the driver to a required time for route searching, the calculation accuracy of the total required time for route searching can be improved. - 特許庁
従来の人手作業による時間と労力を削減するため、測定作業を自動化し、さらに長時間測定を可能とする映像遅延時間測定方法及びそのシステムと装置を提供する。例文帳に追加
To provide a video delay time measuring method, system and apparatus therefor in which measuring work is automated and further a long-time measurement can be performed for reducing a time and a labor required for conventional manual work. - 特許庁
湖東地区が渡来人と関係の深い土地であることは、『日本書紀』に天智天皇8年(669年)、百済(当時すでに滅亡していた)からの渡来人700名余を近江国蒲生野(滋賀県蒲生郡あたり)へ移住させた旨の記述があることからも裏付けられている。例文帳に追加
Koto is a region which has close relations with the settlers, and this is backed up by some statements in "Nihon Shoki" (the Chronicle of Japan) such as a story that in 669, about 700 settlers immigrated from Baekje (already fallen back then) to Gamafuno, Omi Province (around Gamafuno, Shiga Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また『朝鮮人来聘記』や『朝鮮人来朝記』といった当時の資料に、三韓征伐や豊臣秀吉の文禄・慶長の役を持ち出して朝鮮通信使を朝貢使節と見なそうとしている記述があることも併せて論拠としている。例文帳に追加
Citing the Sankan Seibatsu and the Bunroku-Keicho War by Hideyoshi TOYOTOMI in addition to documents at the time, such as "Chosenjin Raiheiki" and "Chosenjin Raichoki" (a document about Koreans who visited Japan), the Korean side points out, as a basis of the argument, that there exist descriptions trying to consider Chosen Tsushinshi as an envoy for paying tributes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (817件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |