暗い!を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1875件
中央値画像は、非常に暗い雑音でも浮かび上がらせる高精度な雑音画像となる。例文帳に追加
A median image becomes a highly precise noise image in which even a very dark noise emerges. - 特許庁
撮像画像の暗い被写体部分にも十分なコントラストが確保できる。例文帳に追加
Thus, a sufficient contrast can be ensured for even a dark object part of the imaged image. - 特許庁
作業者が暗い場所で発電に関する操作を容易に行えるようにする。例文帳に追加
To enable an operator to easily perform operation on power generation in a dark place. - 特許庁
運動が未知で暗い天体でも正確に検出することのできる天体検出装置を得る。例文帳に追加
To enable accurate detection even in a dark celestial body of which the motion is unknown. - 特許庁
被写体が暗い場合でも、常に最適な焦点状態の検出を可能にする。例文帳に追加
To detect an optimal focusing state always even when a subject is dark. - 特許庁
暗い被写体を撮影して得られる画像における横線ノイズを抑制する。例文帳に追加
To provide an imaging apparatus which suppresses horizontal line noise in an image acquired by photographing a dark subject. - 特許庁
エンコーダ112で、画質低下を招くことなく、暗い画像がエンコードされることを低減できる。例文帳に追加
A dark image is reduced from being encoded, without reducing image quality in the encoder 112. - 特許庁
明るい環境下、暗い環境下の両方で視認可能な表示装置を得る。例文帳に追加
To obtain a display device which is visible both in a bright environment and in a dark environment. - 特許庁
これにより夜間や暗い場所等での作業においても確実な復帰操作が可能となっている。例文帳に追加
Consequently, sure recovery operation becomes possible, even in works that are performed at night and in a dark place, and so on. - 特許庁
夜景等の暗い被写体を撮影する際にライブビュー表示を適切に行う。例文帳に追加
To adequately make a live view display when a dark subject such as a night scene is photographed. - 特許庁
バックライト4が必要な暗い環境下においても輝度が高められ、明るい表示画面が得られる。例文帳に追加
Even in a dark environment in which the backlight 4 is necessary, brightness is heightened and a bright display screen is obtained. - 特許庁
暗い場所で美しい光を出す造花、並びにその製造方法を提供する。例文帳に追加
To provide an artificial flower emitting beautiful light in a dark place, and to provide a method for producing the artificial flower. - 特許庁
薄暗い手術室内での取扱いに優れた超音波内視鏡用処置具を提供すること。例文帳に追加
To provide a treatment tool for an ultrasonic endoscope that is suited for handling it in a dimly-lit operating room. - 特許庁
車両が暗い環境下に置かれた場合の撮像画像の表示品質を上げる。例文帳に追加
To increase the display quality of a picked-up image when a vehicle is laid in dark circumstances. - 特許庁
キーの模造が困難で、また暗い場合でも容易にキーを電気錠にセットできるようにする。例文帳に追加
To make it difficult to imitate a key and make it possible to set the key in an electric lock easily even in a dark place. - 特許庁
暗い場所での操作部の位置の認識を大幅に容易にすることができる操作装置を提供する。例文帳に追加
To provide an operation device of which position of an operation part can be easily recognized at dark place. - 特許庁
孤立した暗い形状構成、例えば、コンタクト・ホールまたはラインを2度露光で露光する。例文帳に追加
Isolated dark figures, e.g., contact holes or lines are exposed in a double exposure. - 特許庁
離れた位置からであっても、また暗い場所であっても電池残量を容易に判別できる。例文帳に追加
Battery residual capacity can be easily discriminated even at a position apart therefrom and a dark place. - 特許庁
報知を抑制するとの判断は、装置の周囲が暗いこと、夜間であることなどによる。例文帳に追加
Whether to suppress the notification is determined on the basis of darkness around an apparatus or nighttime. - 特許庁
周囲が暗い状況でも電源ケーブルや通信ケーブルに脚を引っ掛かけることを防ぐ。例文帳に追加
To prevent a leg or foot from being caught by a power supply cable or a communication cable, even in a state where the surrounding area is dark. - 特許庁
また、ダイナミックレンジの低下を伴わないので、暗い場所でも高画質を維持できる。例文帳に追加
Moreover, as the dynamic range is not decreased, a high quality image is maintained even in a dark place. - 特許庁
また、液晶セル2の透過状態のときに、暗い黒表示が得られ、コントラストも向上する。例文帳に追加
And, in the transmitting state of the liq. crystal cell 2, a dark black display is obtained and the contrast is also improved. - 特許庁
外光下において、電圧無印加部120では白色となり、電圧印加部110では暗い状態となる。例文帳に追加
Under the external light, a non-voltage application part 120 becomes white and a voltage application part 110 becomes dark. - 特許庁
経鼻内視鏡でモニタ画面が暗い等の制限を受けていた観察を良好に行う。例文帳に追加
To favorably perform a restricted observation such that a monitor screen is dark, with a transnasal endoscope. - 特許庁
そして、ロボット装置1は、環境が暗い場合等には、ヘッドライト25を点灯し、周囲を照明する。例文帳に追加
When the environment is dark, the robot device 1 lights a head light 25 to illuminate the surrounding area. - 特許庁
夜や、周囲が暗い時にも光を頼りに指を所定の位置に置ける。例文帳に追加
The user places a finger at a prescribed position at night and in the dark with the help of the light. - 特許庁
夜間等の周囲が暗い場合にコンクリートブロックの認識性を高める方法。例文帳に追加
To provide a method for heightening recognizability of a concrete block when the circumference is dark such as at night. - 特許庁
全体が明るい(又は暗い)画像の認識を可能にする表示モジュールを提供すること。例文帳に追加
To provide a display module enabling recognition of an image when the entire screen is bright (or dark). - 特許庁
周囲が明るい場合にも暗い場合にも高い視覚効果を得ることが可能な時計を提供する。例文帳に追加
To provide a clock for obtaining much visual effect although a surrounding area is bright or dark. - 特許庁
暗い画面での白潰れ等を防止するコントラスト補正回路を提供する。例文帳に追加
To provide a contrast correcting circuit which prevents a white less- gradation on a dark screen. - 特許庁
撮像するエリアが暗いときにも、移動体の動きの検出を精度良く行えるようにする。例文帳に追加
To precisely detect the motion of a mobile even when an imaging area is dark. - 特許庁
暗い画面での白潰れ等を防止することができるコントラスト補正回路を提供する。例文帳に追加
To provide a contrast correcting circuit which can prevent a dark picture from being blocked up in white. - 特許庁
この後、モニター13の電源をオンし、また、作業場所が暗い場合はランプ20をオンする。例文帳に追加
Thereafter, the power source of a monitor 13 is turned on and, when a working place is dark, a lamp 20 is turned on. - 特許庁
共通のエリアの発光部において、明るい部分と暗い部分とが発生してしまうこと。例文帳に追加
To solve the problem that bright parts and dark parts are caused in light-emitting parts in common areas. - 特許庁
「暗い松林から、ストックセンの憂鬱な土手の近くに、古いレタ修道院がありました。例文帳に追加
"Among dark pine woods, near the melancholy banks of the Stoxen, lies the old convent church of Wreta. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
その日、ネロとパトラッシュは二人きりで小さい、暗い小屋に帰り、黒パンの夕飯をとりました。例文帳に追加
when he and Patrasche went home by themselves to the little dark hut and the meal of black bread, - Ouida『フランダースの犬』
美しい手のヘレネーは、暗い色の喪服を着て、白い腕を伸ばして言った。例文帳に追加
and Helen of the fair hands, clad in dark mourning raiment, lifted up her white arms, and said: - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
そしてその灰は金の骨壷に入れられて、空洞のある丘の中の暗い石室に置かれた。例文帳に追加
and his ashes were placed in a golden urn, in a dark chamber of stone, within a hollow hill. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
——あの離れ家の中に、私の生活に暗い影を投げている、何かの秘密が横たわっているんだ。例文帳に追加
In the cottage lay the secret which was casting a shadow over my life. - Conan Doyle『黄色な顔』
そして弁護士がその大きな暗いベッドまで持ち帰った情報は、これだけだった。例文帳に追加
That was the amount of information that the lawyer carried back with him to the great, dark bed - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
いまでは、来る暗い夜が何を意味するか当てるのはそんなに難しくありません。例文帳に追加
It was not now such a very difficult problem to guess what the coming Dark Nights might mean. - H. G. Wells『タイムマシン』
何だか暗いことを申しましたが、ここで述べた言明は、後にはっきりと光り輝くことになるのです。例文帳に追加
This dark assertion will be illuminated later on. - O. Henry『賢者の贈り物』
暗い路地に入っていき、ものうげに黒い道を眺めている空腹な子供たちの青白い顔を見ました。例文帳に追加
He flew into dark lanes, and saw the white faces of starving children looking out listlessly at the black streets. - Oscar Wilde『幸福の王子』
ベーアマンはジンのジュニパーベリーの香りをぷんぷんさせて、階下の薄暗い部屋におりました。例文帳に追加
Sue found Behrman smelling strongly of juniper berries in his dimly lighted den below. - O Henry『最後の一枚の葉』
そうだな、ちっとも後ろ暗いことじゃねえってのを確認しておきたいんだったら、説明してやるよ。例文帳に追加
Well, I'll explain if you'd like to make certain it's all straight. - O Henry『二十年後』
道沿いには、1900年代の残影というべき薄暗い酒場が、見捨てられもせずに軒を並べていた。例文帳に追加
lined with the dark, undeserted saloons of the faded-gilt nineteen-hundreds. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
あの暗い橋を通り抜けると、ジョーダンはその細面をけだるそうにぼくの上着の肩に預けてきた。例文帳に追加
As we passed over the dark bridge her wan face fell lazily against my coat's shoulder - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |