1153万例文収録!

「朝・夕」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 朝・夕の意味・解説 > 朝・夕に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

朝・夕の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 52



例文

朝・夕のラッシュ時には渋滞が頻繁に起こる。例文帳に追加

Traffic congestion is common during the morning and evening rush hours.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

221系-の快速・普通列車で乗り入れ。例文帳に追加

Train Series 221: Used for rapid and local trains in the morning and evening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3番のりばは朝・夕ラッシュ時のみ使用。例文帳に追加

Platform 3 is used only in the morning and evening rush hours.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず朝・夕の体温を測ります例文帳に追加

First off, take your temperature in the morning and in the evening.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

また、朝・夕については、時間帯の幅を大きくする。例文帳に追加

The width of the time slots is widened more in the morning and evening hours. - 特許庁


例文

刊・刊を発行し、発行部数は約51万部(刊、2004年1月)。例文帳に追加

It publishes both morning and evening editions, and runs about 510,000 copies (for the morning edition in January 2004).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

には紅顔の美少年には白骨となる例文帳に追加

Red at morn, dead at even.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

大事業は一にはならぬ例文帳に追加

Rome was not built in a day.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

土休日のおよび全日の・夜間の時間帯に運行。例文帳に追加

It was operated in the Saturday and holiday morning and in the evening and at night everyday.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

11月、戦後創刊の刊「京都日日新聞」を合併し「刊・京都新聞」として発行、刊制復活の口火を切る例文帳に追加

The Kyoto Shimbun acquired 'Kyoto Nichinichi shimbun,' an evening paper launched after the Second World War, and renamed it 'Evening Edition, Kyoto Shimbun,' as one of its first measures for reviving the morning and evening editions system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

単に食・昼食・食(ないし晩飯)以外の間食全般を指すようになっている。例文帳に追加

At present, it generally means a snack between meals, which does not correspond to a breakfast, lunch or dinner (or an evening meal).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・昼・に南丹市営バス直通便乗り入れ(美山静原行)例文帳に追加

The Nantan city bus runs to the station directly during the morning, noon and evening (bound for Miyama Shizuhara).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝・夕方以降の快速列車は運転区間を問わずすべて「快速」となる。例文帳に追加

Any rapid train that's operated in the early morning and the evening is categorized as 'rapid,' regardless of the operation section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝・夕ラッシュ時は大半の普通列車がK特急・特急・急行の待避を行う。例文帳に追加

Most of the local trains in the morning and evening rush hours wait on the side tracks in order to allow the K-limited express trains, limited express trains and express trains to run through the station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

14日・15日の、16日の勤行は、土香炉に燃香したのち、火舎香炉(金香炉)に焼香する。例文帳に追加

In the gongyo of the morning and evening of the 14th and 15th, and also for the morning of the 16th, do nenko in the dogoro and then do shoko in the kashagoro or the kanagoro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、現在の日本の天台宗の修行は題目・念仏という言葉に集約される。例文帳に追加

Ascetic training of the current Japanese Tendai Sect can be summarized in the words of "asa daimoku, yu nenbutsu" (read the Lotus Sutra in the morning and pray to Amida Buddha in the evening).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年 神戸新聞社の機器故障により、9月22日刊・9月23日刊の神戸新聞について、紙面制作を京都新聞社で行う。例文帳に追加

2007: The Kyoto Shimbun Co., Ltd. produced the evening edition of September 22 and the morning edition of September 23 of the Kobe Shimbun News, due to the machine failure on the part of Kobe Shimbun Co.,Ltd.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は河原町・高槻市→天下茶屋間に合わせて7本、方は天下茶屋→茨木市間に7本が運転される。例文帳に追加

In the morning, seven trains are operated from Kawaramachi Station or from Takatsukishi Station to Tengachaya Station, and in the evening seven trains are operated from Tengachaya Station to Ibarakishi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝・夕の新幹線においては通勤客で混雑が激しくなり、通勤客向けのダイヤも設定されるようになった。例文帳に追加

Shinkansen trains in the morning and in the evening became congested with commuters, and train schedules for commuters became provided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、京都以遠野洲・堅田、西明石以遠加古川までの乗り入れもあるが、現在は平日の時間帯が中心である。例文帳に追加

Only during mornings and evenings of holidays, do some trains run beyond Kyoto, up to Yasu/Katada, and beyond Nishi-Akashi, up to Kakogawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでもなお毎彼は電車で市内へ通い、毎ジョージズ・ストリートで適度に食事を取り、デザートに刊を読んだ後、街から家まで歩いた。例文帳に追加

And still every morning he went into the city by tram and every evening walked home from the city after having dined moderately in George's Street and read the evening paper for dessert.  - James Joyce『痛ましい事件』

その経緯と、かつ草津線乗客の大多数の流動が大津・京都を向いていることもあり、には京都(平日は大阪駅)まで直通する電車もある。例文帳に追加

Under the circumstances and with most of the passengers of the Kusatsu Line going to Otsu and Kyoto, some trains run through to Kyoto during the morning and evening (through to Osaka during the morning on weekdays).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都線の代表的種別で、基本的に平日の昼間から方の時間帯に、土曜・休日は早・深夜を除くほぼ終日運行される。例文帳に追加

This is the representative type of train running on the Kyoto Line; basically, it's operated during the daytime and in the evenings on weekdays, while on Saturdays and holidays it runs nearly all day except for in the early morning and late evening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平日朝・夕方ラッシュ時に大阪市営地下鉄堺筋線(天下茶屋~天神橋筋六丁目)・阪急千里線(天神橋筋六丁目~淡路)の直通列車として運転される。例文帳に追加

During the morning and evening rush hours on weekdays, this type of train is operated as a through-train to the Osaka Municipal Subway Sakaisuji Line (between Tengachaya and Tenjinbashisuji-rokuchome) and the Hankyu Senri Line (between Tenjinbashisuji-rokuchome and Awaji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ラッシュ時に鷹取駅~住吉駅(JR西日本・神戸新交通)を往復する神戸市内の小運転運行実施時に両駅を始発・終着とする電車があった。例文帳に追加

Also, trains with their starting and terminal station being Takatori Station and Sumiyoshi Station (JR West, Kobe New Transit Co., Ltd.) ran when shuttle service between two stations was implemented in Kobe City during the rush hour.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

医者より処方されて袋に入った多数の錠剤やカプセルを、毎日・昼・等の時間帯に分けて服用する場合、服用忘れを防止し、薬を整理する服用予定ボードを提供する。例文帳に追加

To provide a schedule board for medicine administration by which a user is prevented from forgetting to take a medicine when taking a lot of tablets or capsules in a bag prescribed by a doctor in separate time bands of morning, noon and evening and can arrange medicines. - 特許庁

日付欄3内に・昼・等の薬の服用時間帯4の表示を有するものとしてあり、また各服用時間帯4の表示部分に薬袋2を着脱可能に取り付けることができるようにした。例文帳に追加

The time zones 4 for taking the drug in the morning, daytime, night, etc. are exhibited in the date column 3, and the drug bag 2 is fitted detachably to the exhibition part of each time zone 4. - 特許庁

その証として各戸ごとに仏壇を設け、朝・夕礼拝し、先祖の命日には僧侶を招き供養するという習慣が確立した。例文帳に追加

In witness of being a parishioner of a certain temple, each family became accustomed to install a household butsudan to worship every morning and evening and to invite a priest of its bodaiji temple to hold memorial services to commemorate anniversaries of their ancestors' death dates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京美術学校の同期生である菱田春草とは無二の親友で常に行動を共にし、『春の・秋の』、『帰路、入船』などを合作している。例文帳に追加

He always acted together with Shunso HISHIDA, his best friend and classmate at the Tokyo School of Fine Arts, and in collaboration with Hishida he produced works such as "Morning in Spring/Evening in Fall" and "On the Way Home/Arrival in Port."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都から草津線に直通する列車もに設定されており、京都総合車両所所属の国鉄117系電車・国鉄113系電車電車も使われている。例文帳に追加

There are some direct trains from Kyoto Station to Kusatsu Station in the morning and evening: the trains used are JNR/JR Suburban Train Series 117 and JNR/JR Suburban Train Series 113 belonging to Kyoto General Rolling Stock Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1950年(昭和25年)9月1日天満橋~三条間で特急の運転を開始、所要時間53分、の下り2本と方の上り2本のみ(日曜・祝日は運休)。例文帳に追加

September 1, 1950: The limited express started running between Tenmabashi Station and Sanjo Station in 53 minutes, with two outbound trains in the morning and two inbound trains in the evening (but no operation on Sundays and holidays).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

普通列車も行違いがない場合は1番線に入るが、前述した通り昼間時は当駅で特急通過待ち・行違いがあるため、1番線発着は方以降のみに限られる。例文帳に追加

When limited express trains are not passing, local trains also use track 1 but, as mentioned above, the station serves as a passing loop during the day, so this is only possible during the morning and evening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昼間時の列車交換が隣の松井山手駅や京田辺駅で行われるため、2番ホームの利用は方・方のみとなっている。例文帳に追加

During the daytime, "Ressha Kokan," which means that two trains coming from both sides of a single line pass each other on the specially equipped double track, is done at Matsuiyamate Station or Kyotanabe Station, both neighboring stops of Osumi Station, so Platform 2 of Osumi Station is only used in the morning and evening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この列車は京阪間直通通勤客向けに設定されているため、平日は始発K特急~ラッシュ時と方ラッシュ時~最終K特急まで30往復前後設定されているのに対し、土・休日は1本も無い。例文帳に追加

This train is operated for direct commuters between Kyoto and Osaka, so that on weekdays the round-trip train services are provided until the end of the morning rush hour and after the beginning of the evening rush hour, totaling approximately 30 round-trip services; however, on weekends and holidays there is no service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和路快速(英字表記YamatojiRapidService)は大和路線の代表的な列車で、大阪駅-加茂駅(京都府)間で昼間を中心に約20分間隔で運転されている(土曜・休日には方にも運転)。例文帳に追加

Yamatoji Rapid Service is a typical train on the Yamatoji Line, running mainly during the daytime every twenty minutes between Osaka Station and Kamo Station (Kyoto Prefecture) (on Saturdays and holidays it also runs during the morning and evening).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後の1949年には、四条畷-片町間22分間隔、所要34分のところを20分間隔、所要昼間22分、24-26分に増発・スピードアップされた。例文帳に追加

In 1949 after the war, the trains ran between Shijonawate and Katamachi every twenty-two minutes and the required time was thirty-four minutes, but they ran more frequently and faster every twenty minutes and the required time during the daytime was twenty-two minutes and the one in the morning and evening was twenty-four to twenty-six minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、早にはJR難波・王寺方面から奈良経由で京都行の直通列車が運転されており、方以降も時刻表には記載がないものの先述の区間を双方向に直通する列車が数本運転されている。例文帳に追加

Direct trains from JR Namba/Oji to Kyoto via Nara are operating in the early morning, and a few trains operate on the above section to and from Kyoto in the evening, though they are not included in the timetable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沿線には海水浴場が多く、三方五湖といった観光地を控えていることから行楽・観光路線となっているが、沿線の通学としても利用されており、は一部区間で混雑が激しい。例文帳に追加

As there are many bathing beaches and there are tourist sites like Mikatagoko Lake along the line, the line is regarded as one of resorts and tourism line, but it is also used as the line of commuters and some sections are very crowded in the morning and evening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1997年7月26日以降はラッシュ時及び方ラッシュ時以降に於いて京阪宇治交通便の一部に宇治車庫~近鉄大久保の折返し便(27・27C系統)が設定される。例文帳に追加

Since July 26, 1997, Keihan Uji Kotsu began new loop-back services from Uji Shako to Kintetsu Okubo (Line No.27 and 27C) during the rush hour in the morning and during and after the rush hour in the evening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述のとおり客室が和室であるが、通常は宿泊料金が食事代込みとなっており、多くは食・食ともに込み(一泊二食付き)の設定となっている。例文帳に追加

The guest rooms are in Japanese style as mentioned earlier, and the price of accommodation usually includes dinner and breakfast (one night and two meals per day).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また市内と周辺地域の兵庫県、大阪府に多くのゴルフ場がある事で早から市外からの車流入と市内から通勤で京都市、大阪府、兵庫県への車流出が増えるため、交通量は早朝・夕方が増える。例文帳に追加

Traffic in the early morning (and the evening) is higher due to the number of people from outside the city who visit the many golf courses in Kameoka City, as well as the nearby areas of Hyogo and Osaka Prefectures; the number of residents commuting to Kyoto city, Osaka Prefecture and Hyogo Prefecture increase in the early morning as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自行としての日常の勤行(日蓮正宗)は、妙法蓮華経方便品・如来寿量品(長行、自我偈)の読誦、唱題(「南無妙法蓮華経」の題目を唱えること)を基本構成とし、古来からの五座・三座の格式を守って行われている。例文帳に追加

The basic routine of religious service for self awareness (Nichiren Shoshu Sect) is to read and learn Hoben-bon of Myoho Renge-kyo Sutra (Skillfulness, chapter 2 of the Lotus Sutra), Nyoraijuryo-hon (Duration of the Life of the Tathagata, chapter 16 of the Lotus Sutra) (in chogo (prose) style, also known as Jigage), intone the Nichiren chant (to chant 'Namu Myohorenge-kyo') and they are proceeded with the ancient custom of 5 morning services and 3 evening services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄土真宗における先祖の供養は、日常はに阿弥陀如来に対し合掌礼拝・称名念仏し、教えを説いてくだっさた宗祖親鸞聖人・七高僧などへの報恩謝徳の勤行をする。例文帳に追加

In Jodo Shinshu Sect, devotional exercises every morning and evening, in which monto worship Amida Nyorai while putting the palms of the hands together, chanting nenbutsu and invocating the name of Buddha and thanking the holy priest Shinran, the founder of Jodo Shinshu Sect, as well as Seven masters of Jodo Shinshu Sect for their efforts in preaching the teachings of Buddha, are deemed as memorial services for the ancestors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松井友閑や武井庵、明智光秀、塙直政らの信長の行政官僚側近らと共に、京都の治安維持や廷・貴族・各寺社との交渉、御所の修復、使者の接待、信長の京都馬揃えの準備など、およそ“織田政権下における、京都に関する行政の全て”を任されている。例文帳に追加

He was assigned along with Nobunaga's administrative officers and close associates, Yukan MATSUI, Sekian TAKEI, Mitsuhide AKECHI, and Naomasa BAN, "all the official affairs concerning Kyoto under the Oda administration," including maintenance of the security of Kyoto; negotiation with the Imperial Court, lords, temples, and shrines; repairment of the gosho (palace); entertainment of envoys; and preparation of Oda's Kyoto Umazoroe (military parade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1964年当時はラッシュ最ピーク時に枚方市~淀屋橋間で(この時の区間急行は一部を除き香里園・萱島・守口市始発であった)、方以降に淀屋橋~八幡町(入庫列車は深草)系統を中心に運行していた。例文帳に追加

At that time, in 1964, it was operated between Hirakatashi Station and Yodoyabashi Station at the peak of the morning rush-hour period (during this time slot, the section express arrived at and departed from Korien Station, Kayashima Station or Moriguchishi Station, except for a few trains) and in the route between Yodoyabashi Station and Yawatacho (the trains are stored in Fukakusa Depot), among others, in the evening and later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

医者より処方されて袋に入った多数の錠剤やカプセルを、毎日・昼・等の時間帯に分けて服用する必要がある人にとり、服用忘れを防止し、薬を整理しておくためにも使い易い状態に薬を分配して管理できる薬の服用予定ボードを提供する。例文帳に追加

To provide a dosing schedule board with which medicines can be distributed and managed in an easily usable state for preventing a person, who needs to take multiple pills or capsules prescribed by a doctor and put in a bag at different times of day such as morning, daytime, evening or the like every day, from missing taking medicine and for organizing the medicines. - 特許庁

また東海道新幹線の東京-新大阪間は、通勤列車なみの頻度で運行され、には毎時10本もの列車が走っているが、これだけの輸送量・頻度で中長距離の都市間を結ぶ鉄道も、現在のところ世界では他に例がない。例文帳に追加

In addition, Tokaido Shinkansen is operated between Tokyo and Shin-Osaka at almost the same frequency of commuter trains, with as many as ten trains operated per hour during the morning and evening rush hours; mid- and long-distance trains connecting large cities with this passenger transportation volume and frequency cannot be seen so far anywhere in the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

該コーヒーを運動選手に1日2本朝・夕に摂取させ、2週間継続したところ、乳酸の蓄積の減少と、T/C(テストステロン/コルチゾール)比の増加が認められ、疲労の回復および運動能力の向上に有効であることが示された。例文帳に追加

It is shown that when an athlete takes the two canned coffees morning/evening continuously for two weeks, reduction in the accumulation of lactic acid and increase in the ratio of T/C (testosterone/cortisol) are recognized, and fatigue recovery and improvement in athletic ability are exhibited effectively. - 特許庁

また、その企業の存立を支えている基盤は、関連産業の集積、稠密なネットワークであり、日本の産業集積は、歴史的に形成されているものであって、一に模倣・代替させることは難しいことも明らかである。例文帳に追加

In addition, the bases supporting the existence of such firms are the accumulation of a closely-connected network of related industries, and such clusters have been formed historically so that it is obvious that it is difficult to imitate or replace them overnight. - 経済産業省

例文

12月8日方から深更にかけて行われた議で、毛利敬親(長州藩主)・毛利元徳(同世子)の官位復活と入京許可、三条実美ら八月十八日の政変で追放された5人の公卿の赦免、および岩倉具視ら謹慎中の公卿の処分解除が決定された。例文帳に追加

In the Court Council held from the evening of till late in the night of January 2, 1868, it was decided that Takachika MORI (lord of the Choshu clan) and Motonori MORI (Takachika's heir) were allowed to restore their official rank and to enter Kyoto, and the five court nobles, including Sanetomi SANJO who had been expelled since the Coup of August 18, obtained absolution, and also court nobles, including Tomomi IWAKURA who had been under house arrest, were freed from punishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS