1016万例文収録!

「民営事業」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 民営事業に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

民営事業の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

民営事業例文帳に追加

private enterprise - Eゲイト英和辞典

(1)世界的な水供給事業民営化の流れ例文帳に追加

(1) Global trend of privatization of water supply projects - 経済産業省

公営事業等の民営化とアジア展開の可能性例文帳に追加

Placement of public services operators under private management and possibility of their operations in Asia - 経済産業省

小泉首相はまた,郵政事業民営化することにも強い意欲を示した。例文帳に追加

Koizumi also showed a strong desire to privatize the postal system.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

付注1-2-6 産業別従業員規模別事業所数(全産業・民営例文帳に追加

Appended note 1-2-6 Number of establishments by workforce size and by industry (all industries, private sector) - 経済産業省


例文

小泉純一郎首相在任中に,郵政事業民営化されることに決まった。例文帳に追加

While Koizumi Junichiro was prime minister, it was decided that the postal service should be privatized.  - 浜島書店 Catch a Wave

2005年10月に郵政民営化法が成立し、2007年10月の郵政民営化に先立って2006年4月から日本郵政公社の国際物流事業23への参入が可能となったのである。例文帳に追加

The law to privatize Japan Post was enacted in October 2005, which enabled the public postal entity to launch international distribution business23 in April 2006, well ahead of its scheduled privatization in October 2007. - 経済産業省

小泉純一郎首相は,日本郵政公社を郵政事業民営化に向けての第一段階と考えている。例文帳に追加

Prime Minister Koizumi Junichiro considers Japan Post to be the first step toward the privatization of the postal business.  - 浜島書店 Catch a Wave

実際、「タウンページデータベース」における事業所数(648万事業所:2004年9月時点)は、直近の「事業所・企業統計調査」による事業所数(571万事業所:2004年6月時点・非1次産業・民営)を70万件程度上回っている。例文帳に追加

In reality, the number of business establishments given in the Town page Database (6,480,000 as of September 2004) exceeds that given in the most recent Establishment and Enterprise Census of Japan (5,710,000 as of June 2004, including those in non-primary industries, private establishments) by0.7 million. - 経済産業省

例文

郵政民営化した後の、純ちゃん(小泉純一郎 元総理)の意図がどこにあったかという点でいろいろな問題はあるけれども、一応、現在、まだ政府が株を保有しているわけですけれども、民営化という方向の中で、いろいろな事業展開をしてきたわけでしょう。例文帳に追加

While there are various questions related to what Jun-chan (former Prime Minister Junichiro Koizumi) intended to do after the postal privatization, the government still owns shares in the postal businesses. They have been engaging in various business operations in the course of privatization.  - 金融庁

例文

南米やASEAN諸国等でも、1990年代には、水供給事業の効率化の必要や、世銀やIMFの「構造調整プログラム」における融資条件として「国営企業の民営化」が課されていたことから、民営化の一環としての民間活力導入が進展し、民間主体の参画が増加した。例文帳に追加

In South America and ASEAN member countries, the private sector participation increased in the 1990s, partly because of the need for improving efficiency and because the World Bank and the IMF required privatization of state-run corporations as a condition to receive funds in the structural adjustment program. - 経済産業省

こうした水供給事業への民間主体の参画拡大の契機は国によって異なるが、例えば、フランスでは、19世紀末に水道事業民営化され、また英国や米国の一部の州などでは、1980年代以降民間主体が水供給事業を担うようになった。例文帳に追加

The timing and reason for the privatization of water supply projects differ from one country to another. For example, in France, water supply projects were privatized in the late 19th century, while they were only privatized in the 1980s in the U.K. and some U.S. States. - 経済産業省

2008年11月郵政民営化に伴い、郵便事業株式会社とKDDI株式会社は、年賀状離れの進む若年層に向け、使い慣れたケータイ電話を用いて年賀状を作って送れるサービス「ケータイPOST」を創出した。例文帳に追加

In accordance with the postal privatization in November 2008, Japan Post Service Co., Ltd. and KDDI CORPORATION produced a service of creating and sending New Year's postcards by mobile phone "Keitai POST" (cell-phone post), thus targeting young adults who are less familiar with the tradition of nengajo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JRは、民営化によって旧国鉄時代に比べて自由に事業が実施できるようになったため、大都市部の主要駅を中心に、多くのテナントが駅舎内に展開するようになった。例文帳に追加

Because JR Group is now able to conduct business more freely due to privatization compared to the JNR era, many tenants are developing stores in yards especially of major stations in urban areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

簡単に申し上げますと、一つは総務大臣と緊密に連携して、新たな郵政民営化法に基づく郵政事業改革の着実な推進に取り組む事ということでございました。例文帳に追加

To put it simply, first, I must cooperate closely with the Minister of Internal Affairs and Communications to steadily implement the reform of the postal businesses based on the amended Postal Service Privatization Act.  - 金融庁

この民営化された会社は,航空路の発着便の数を増やしたり,免税店の経営といった他の事業に進出したりすることによって利益を求める。例文帳に追加

The privatized company will seek a profit by increasing the number of airline departures and arrivals, and expanding into other businesses such as managing duty-free shops.  - 浜島書店 Catch a Wave

更に、2007年10月に始まる郵政事業民営化は、「官から民へ」資金の流れを変え、国民の貯蓄を経済・社会の活性化につなげていく等の意義を持っています。例文帳に追加

Named "Financial Instruments and Exchange Law," it aims to accelerate the shift "from savings to investments" while striking a balance between the expansion of investor protection and financial innovation. Moreover, the postal privatization due to start in October 2007 has enormous implications to changing the flow of funds from the public to the private sector and to mobilizing national savings for the revitalization of the economy and society.  - 財務省

我が国では、1985年の電電公社(日本電信電話公社)の民営化とNTT(日本電信電話株式会社)の誕生とともに、電気通信事業への競争原理の導入が図られた。例文帳に追加

In Japan, the 1985 privatization of the Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation and the emergence of Nippon Telegraph and Telephone Corporation (NTT) were accompanied by the introduction of the competition principle into the telecommunications business. - 経済産業省

今後、アジアでの国際事業ネットワークの形成を進めていく主体としては、既存の民間企業だけではなく、例えば、政府が進める構造改革の一つとして民営化されることとなった日本郵政公社等が期待される。例文帳に追加

Expected to become major players in the formation of international business networks in Asia are not only private-sector companies but also public entities such as Japan Post, which is to be placed under private management as part of the Japanese Government's structural reform drive. - 経済産業省

今後雇用創出が期待されるサービス業9分野(注)では、1996~2001年で、民営事業所が約18,000所(増加率1.4%)、従業者数で約80万人(増加率7.8%)の増加となった例文帳に追加

Among nine fields of service industries (see Note) that are expected to create jobs in the future, number of private establishments has increased by about 18,000 (1.4%) and workers by about 0.8 million (7.8%) between 1996 and 2001 - 厚生労働省

財政状況が極めて厳しい中、このような動きを持続的な成長につなげるために、我が国としては、年金制度改革、国と地方の改革、高速道路事業や郵政事業民営化、不良債権処理等、官民の構造改革に引き続き取り組んでいく所存です。例文帳に追加

To transform this momentum into a sustainable growth against the severe fiscal situation, our Government will continue to implement structural reform agenda, such as the pension reform, reform of central and local governments, postal privatization, Japan Highway privatization, and resolution of the non-performing loans problem.  - 財務省

例えば、通信業については、1998年に音声電話サービス等への参入が自由化されたことにより、各国の旧国営・独占電話会社が民営化され、外国事業者と提携した多数の事業者との激しい競争に直面した。例文帳に追加

In the telecommunications industry, for example, liberalization of voice call services in 1998 led to privatization of state-owned telephone monopolies in member countries, and those newly privatized telephone companies encountered intensified competition with many rivals that were affiliated with foreign carriers. - 経済産業省

そのためには、主要行の不良債権問題の早期終結、社会保障制度の一体的見直し、中央・地方を含めた行財政改革、郵政事業民営化などに引き続き精力的に取り組み、構造改革を加速・推進していく所存です。例文帳に追加

We will pursue and accelerate vigorously structural reform efforts aimed at prompt resolution of major banks’ nonperforming loan problems, a comprehensive review of the social security system, reform of the fiscal relationship between central and local governments, and privatization of the postal service.  - 財務省

こうした財政構造改革の取組に対して国民の御理解を得るに当たっては、財政の現状を分かりやすく説明するとともに、事務・事業民営化など行政改革を推進しつつ、徹底した歳出の見直しや予算の質の改善に取り組まなければならないと考えております。例文帳に追加

With the aim of gaining public understanding of these efforts towards fiscal structural reform, we should explain the current fiscal condition to the public in an easy-to-understand manner, and take necessary measures to thoroughly review expenditures and improve the quality of budgets, while promoting administrative reforms, such as the privatization of public services. - 財務省

また、近年、ある事業部門を民営化する手法として、経営陣が国有株を買収して筆頭株主となる、いわゆるMBO(Management Buyout)を実施する事例が増加しているが、この新たに筆頭株主となった経営陣を規律づける主体が不足していることは問題である。例文帳に追加

Moreover, in recent years, the number of management buyouts (MBOs) has been increasing. MBOs are when management personnel buy state-owned stocks to become the biggest shareholders, and are put in effect as a method by which to privatize a certain business sector. However, it is a problem that no entity exists to regulate management personnel who have become the biggest shareholders. - 経済産業省

政府としては、こうした回復の動きを持続的な経済成長につなげるために、これまでの改革の成果を社会全体に浸透させるとともに、引き続き、2005年3月までの主要行の不良債権問題の終結、年金制度改革、地方財政制度の改革、高速道路事業や郵政事業民営化の検討など、構造改革を進めていく所存です。例文帳に追加

In order to nurture the current movements of recovery to a sustainable growth, the government will, while working to expand the benefits of various reforms across the country, continue to pursue structural reforms, such as the resolution of nonperforming loan problems by March 2005, public pension reforms, reforms of the fiscal relationship between central and local governments, and the privatization of highway construction and postal services.  - 財務省

本日の閣議において、内閣総理大臣から、本日「郵政民営化法等の一部を改正する等の法律」が公布されたこと、2番目に、本法律は、株式会社に的確に郵政事業の経営を行わせるための改革を行うものであり、その担当を私にお願いすること、また、3番目に、私を中心として郵政民営化を円滑に推進できるよう閣僚の皆様の協力をお願いする旨のご発言がございました。例文帳に追加

At today's cabinet meeting, the Prime Minister mentioned today's promulgation of the Act to Partially Amend the Postal Service Privatization Act, etc. He also stated that this act is intended to carry out reform that ensures that the privatized stock companies conduct postal businesses appropriately and asked me to oversee the reform. He also requested cooperation from cabinet ministers so as to enable smooth implementation of the postal privatization under my leadership.  - 金融庁

また、郵政関係では、郵便需要が減少傾向にある中、我が国同様、ドイツ及びイギリスにおいても、ドイツには民営化した有名なドイツポストがございますし、イギリスは世界で最も古い伝統を有するロイヤルメールがあるわけでございますが、それぞれ国情に応じ郵政事業の改革に取り組んでいる。例文帳に追加

Regarding postal affairs, in Germany and the United Kingdom, where demand for mail service is declining, as it is in Japan, there are postal business companies: Deutsche Post in Germany, a famous privatized postal company, and Royal Mail in the United Kingdom, the oldest postal service in the world. These companies are reforming their postal businesses in a manner suited to the circumstances of their respective countries.  - 金融庁

1990年代以降、事前規制から事後規制へと規制の在り方が変化する中、より競争促進的な政策への転換や国有企業の民営化などが行われるとともに、投資関連規制や競争制限的な規制の緩和など様々な規制緩和が進められるなど、サービス産業を取り巻く事業環境は大きく変化している。例文帳に追加

Since the 1990s, amid a change in regulatory methods from ex-ante regulation to ex-post regulation, there were changes towards more pro-competitive policies along with privatization of government enterprises, etc. Many kinds of deregulation were also pushed forward, such as easing of investment related regulations and of regulations restricting competition, greatly changing the business environment for service sector. - 経済産業省

益々、じり貧になっていくと思います。この5分社化であれば。その前は2兆円も、少なくとも国家に上納した組織だったのが、西川さんの民営化になって少し落ちて、またこのまま行けば、本当に私は残念ながら、厳しいことになってくると思います。例えば、被災地で郵便を届けている人に、郵便を届けた人に郵便局の貯金だとか保険のことを言えるとみんな思って言うのです。ところが、郵便を届けた郵便事業会社の人にそんな話をしても、それは別の会社のことでと、断らざるを得ないと。これは、マスコミの方も書いています。例文帳に追加

Before the division into five companies, as Japan Post comprehensively undertook the three postal businesses, mail carriers could be entrusted with postal savings and be consulted about postal insurance. However, mail carriers are prohibited from handling such matters, so they invite the anger of people, as reported by the mass media. I saw that situation with my own eyes.  - 金融庁

従来のマスクシールを貼った例えばはがきにおいては、情報隠蔽の機能は充分であるが、宛先人名や差出人名の情報に関しては考慮されず、郵便箱から住居人の氏名や通信関係者名の情報を容易に得ることができていた、また郵政事業民営化は更にこれらの情報の漏洩を加速することが苦慮される、本発明は郵便物の宛先人名や差出人名の情報を守る郵便物貼着用の情報隠蔽シートと熱を照射する加温器を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an information hiding sheet for sticking on a mail matter for protecting information of a mailing address name and a sender's name of the mailing matter, and a heater for irradiating heat. - 特許庁

そして、鉄道施設の完成後、京都高速鉄道が日本鉄道建設公団から25年間の分割払いで鉄道施設を譲り受け、京都市交通局に貸与し、京都市交通局が醍醐~二条間を一体的に運営することになり、1987年4月1日の国鉄分割民営化によって、それまでの「地方鉄道法」が廃止され、新たに「鉄道事業法」が施行されたことによって、京都市交通局が醍醐~御陵間と三条京阪~二条間の第一種鉄道事業者、御陵~三条京阪間の第二種鉄道事業者となり、京都高速鉄道が御陵~三条京阪間の第三種鉄道事業者となったことから、京阪電気鉄道も第二種鉄道事業者という経営形態が確立されたため、京津線の御陵~三条間の旅客営業を廃止せず、京都市交通局とともに京都高速鉄道から鉄道施設を借り受け、同区間の地下化、ルート変更する形で旅客営業を継続してはどうかと再検討されたが、諸経費などの絡みで既定方針どおりとなった。例文帳に追加

After the subway facilities were completed, Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., bought the subway facilities from the Japan Railway Construction Public Corporation using a 25-year installment plan in order to lend them to the Kyoto Municipal Transportation Bureau, which would in turn operate the section between Daigo and Nijo integrally, and accordingly the Kyoto Municipal Transportation Bureau became a Type I Railway Business Operator for the sections between Daigo and Misasagi and between Sanjo-keihan and Nijo, as well as a Type II Railway Business Operator for the section between Misasagi and Sanjo-keihan, while Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., became a Type Railway Business Operator for the section between Misasagi and Sanjo-keihan based on the Railway Business Act, which had taken effect after the abolishment of the old local railway law when Japanese National Railways was split and privatized on April 1, 1987, whereby Keihan Electric Railway was also positioned as a Type II Railway Business Operator; therefore, the idea of continuing passenger services in the section between Misasagi and Sanjo on the Keishin Line, borrowing the subway facilities from Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., in cooperation with Kyoto Municipal Transportation Bureau to underground and change the route of the relevant section was re-examined; however, the parties involved decided to follow the established policy due to overhead expenses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

問題は、もう前から言っているように、ある意味で国民生活にとって不可欠な郵政事業が、明治以来担っていた国家や地域社会に対しての任務が、純ちゃん(小泉純一郎 元総理)のああいう民営化によって、極端に損なわれていくということがあってはならないということから見直しをやるわけですから、何度も言うように、そういう意味で、郵政事業が金融機関としてやる、金融機関プロパーとしての存在意義というよりも、むしろ従来、明治以来担ってきた日本郵政の社会的責任みたいなものを、もう一度果たしてもらえる組織として、今後、出発してもらいたいというのが、我々の基本的な考え方ですし、閣議決定した方向も、そういう方向になっているわけですから。例文帳に追加

Nor do I believe that creating huge banks and insurance companies is necessary for the Japanese economy or for the people's lives. As I have been saying, we will reform the postal businesses because we believe that we must not allow the privatization carried out by the former Prime Minister Junichiro Koizumi to significantly undermine the mission performed since the Meiji Era for the sake of the country and local communities by the postal businesses, which used to be essential to the people's lives. Therefore, as I have said over and over again, our basic stance is that the postal businesses should start over as an organization capable of fulfilling the social functions that Japan Post has assumed since the Meiji Era, rather than pursuing acting as a pure financial institution. Our cabinet resolution (on October 20) has also set forth such a direction.  - 金融庁

例文

それから、マスコミでも今度の法律(について)、あと会期末が1か月切ったから、如何にということであったと思いますが、郵政改革法案は郵政民営化によって生じた諸問題を克服して、郵政事業サービスや利用者の立場、国民の立場に立って郵便局一体で提供され、将来あまねく公平に利用できることを確保している法律、ここが大事でございますが、私はこの前、仙台・石巻にも行ってきたということもございますし、ここ2、3日、非常に全国紙にも色々書いていただいておりますが、今回の地震、それから津波災害において、現地で郵政関係の方々から、5分社化が実際、被災したときに、(例えば)石巻の郵便局長から石巻の一つの郵便局に郵便局長、郵便事業会社の支店長がいますし、指揮命令系統が5分社化していますから、非常に困ったという話を(聞いたと)、私はたしか皆さん方の前で発表させていただいたと思います。例文帳に追加

With less than one month left until the expiry of the current Diet session, the mass media have expressed doubt over the fate of the bill. The postal reform bill is intended to ensure that postal services will continue to be universally provided comprehensively by post offices from the standpoint of users and the general public by resolving various problems arising from the postal privatization. The important thing is this. I recently visited Ishinomaki in Sendai City, and as reported by national newspapers over the past few years, I talked with Japan Post employees there and was told that the division into five companies created a difficult situation after the earthquake. For example, at the Ishinomaki post office, the chain of command was split between the postmaster and the branch manager of Japan Post Service Co., as I related to you previously.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS