1016万例文収録!

「熊頭」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 熊頭に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

熊頭の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

名は勝、別号は長丸・逍遊(しょうゆう)など。例文帳に追加

His name was and his go (byname) were Chozumaru, Shoyu and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

泉涌寺の塔のひとつで、今野観音寺(いまくまのかんのんじ)とも称される。例文帳に追加

It is one of the tatchu (sub-temples on the site of a main temple) of Sennyu-ji Temple and is also called Imakumano Kannon-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本県水俣市の菓子で関東でに今川焼きと呼ばれる饅の一種。例文帳に追加

It is a sweet of Minamata City, Kumamoto Prefecture, and a type of manju called imagawa yaki in the Kanto region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には、肥後本藩主細川氏の筆家老で実質の八代城主になった。例文帳に追加

In the Edo period, they served the lord of the Kumamoto Domain in Higo Province, the Hosokawa clan as Hittokaro (head of chief retainers), and became the lord of Yatsushiro-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は床に横たわり、一番小さい子がその背中にのぼりって、その小さな金髪のを隠し、の毛むくじゃらの体の中に隠れて遊びました。例文帳に追加

He lay down upon the ground, the youngest boy clambered on his back, and bending down a little head of golden curls, played at hiding in the beast's shaggy skin.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』


例文

一部地方では、みょうがぼち(岐阜県)、みょうが饅本県)といった、みょうがの葉を使ったお菓子が今でも食べられている。例文帳に追加

In some parts of Japan, cakes containing Myoga are still eaten, such as Myoga-mochi (Gifu Prefecture) and Myoga-manju (Kumamoto Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酉の市の縁起物は、江戸時代より手の他に「の芋(とうのいも)」(唐の芋)や粟でつくった「黄金餅(こがねもち)」があった。例文帳に追加

In addition to the rakes, the lucky charms of Tori no ichi included 'To no imo' (head potatos) (which are pronounced in the same manner in Japanese as Chinese potatoes) and 'Kogane-mochi' (gold rice cake) made of awa (millet) from the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子女は、烏丸光雄、順光、阿部正春室・深達院、七条隆豊室、本藩筆家老・八代城主松井直之室・房。例文帳に追加

Sukeyoshi's children included Mitsuo KARASUMARU, Junko, the wife of Masaharu ABE Shintatsuin, the wife of Takatoyo SHICHIJO, and Fusa, the wife of Naoyuki MATSUI who was the Head of Chief Retainers of the Kumamoto Clan and the load of Yatsushiro Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本県、士農工商に至るまで、此節は薩兵を慕ふが如き有様にて、万事不都合の義、毛無し。例文帳に追加

In Kumamoto Prefecture in these days, all people in the warrior, farmer, artisan, and merchant classes seemed to adore the Satsuma soldiers, saying that there is nothing improper about them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その人気を慮って、細川氏は清正の霊位を先にかざして入部し、藩主細川忠利は本城本丸に登り、清正の祀る廟所がある本妙寺(本市)へ拝跪して「あなたのお城を預からせていただきます」と異例の所作をしたと云われている。例文帳に追加

It is said that the Hosokawa clan considered the popularity of Kiyomasa carefully and entered the territory with a memorial tablet of Kiyomasa at the head of the procession, after which the lord of the domain, Tadatoshi HOSOKAWA, went up to the Honmaru of the Kumamoto-jo Castle, knelt down toward Honmyo-ji Temple (Kumamoto City) where the mausoleum dedicated to Kiyomasa was located, and said 'Please let me look after your castle,' which was exceptional conduct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方、実盛死後に武蔵国幡羅郡長井庄(現埼玉県谷市)を継ぎ、実盛創建に係る聖天山歓喜院(埼玉県谷市)に十一面観音と御正躰錫杖を寄進したことが同院の縁起に見える。例文帳に追加

However, the history of Shotenzan Kangi-in Temple (located in present-day Kumagaya City, Saitama Prefecture) relating to the foundation of Sanemori showed that he took over the estate of Nagainosho in Hatara County, Musashi Province (present-day Kumagaya City, Saitama Prefecture) after Sanemori's death, and donated to such Temple a statue of Eleven-faced Kannon and Mishotai shakujo gashira (a head of a priest's pewter staff considered as the principal object of worship).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安期の私家集であるが、巻に30首の野紀行、巻末に50首の遠江国日記を据えていることから、紀行文としての趣も持つ。例文帳に追加

This was a personal collection of poetry in the Heian Period, but it was also a narrative travel diary because it started with 30 poems on the journey to Kumano and ended with 50 poems of the diary in Totomi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すり(擂)鉢が最初に登場したのは、鎌倉時代中葉から後半、すなわち、13世紀末~14世紀初頃で、備前焼の窯(グイビ谷窯、山山頂9号窯など)で発見されている。例文帳に追加

The first Suribachi in history appeared from the middle to the latter part of the Kamakura period, that is, from the end of the thirteenth century to the beginning of the fourteenth century, and was discovered in the kiln of Bizen yaki (Bizen ware) (such as Guibidani gama (kiln) and Kumayama sancho 9-go gama (No.9 kiln at the summit of Mt. kuma)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蜂楽饅の本社は本市であるが、子会社が福岡県・鹿児島県・宮崎県など九州各地に存在し同じブランド名で販売している。例文帳に追加

The headquarters of the Horaku manju maker is in Kumamoto City, but its subsidiaries are in various places in the Kyusyu region, such as Fukuoka, Kagoshima and Miyazaki and sell the manju under the same brand name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥居禅尼の子には、那智の有力社僧に養子に入り後に那智執行となった範誉を筆に、弓の名手として伊勢の海賊から恐れられたと『古今著聞集』に記された行快(後の22代野別当)がいる。例文帳に追加

Of her children, the oldest son Noriyo was adopted by an influential shaso in Nachi and later became the most responsible person at the site of Kumano Nachi-taisha Shrine, and Gyokai (the 21st Kumano betto in later days) was feared by pirates in Ise, "Kokin Chomonju" (A Collection of Tales Heard, Past and Present) says, as a masterful arrow shooter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-望まれて武蔵国北埼玉郡上川上村(現在の谷市上川上)の名主の長男稲村貫一郎(のちの足利銀行初代取)と結婚。例文帳に追加

She married to Kanichiro INAMURA (later, the first president of Ashikaga Bank), the eldest son of the headman of the village of Kamikawakami, Kita-Saitama County, Musashi Province (currently, Kamikawakami, Kumagaya City, Saitama Prefecture), upon his request.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方奥野では、新宮の堀内氏善が4月13日以前には降伏したのを筆に、高河原貞盛・小山・色川盛直氏らはいずれも上方勢に帰順し、それぞれ本領安堵された。例文帳に追加

On the other hand, in Okukumano, after Ujiyoshi HORINOUCHI at Shingu surrendered before May 12, Sadamori TAKAGAWARA, Koyama, Morinao IROKAWA and others returned to allegiance with the Kamigata army and each of them received honryo-ando (acknowledgment for inherited estate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

埼玉県谷市と行田市にまたがる池守・池上遺跡は、弥生時代中期初の遺跡で、住居の平面形状は隅丸方形か隅丸長方形である。例文帳に追加

The Ikemori-Ikegami site located across the boundary between Kumagaya and Gyoda cities, Saitama Prefecture, dates back to the early mid-Yayoi period, with houses built in quadrilateral or rectangular layouts with rounded corners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「男持つなら太郎弥五郎、十人殺して名を残す」と河内音に歌われ、この演目はヒットして「浪曲」にも残り現代まで伝わる。例文帳に追加

Sung in Kawachi ondo as 'if you have a man, he should be Kumataro and Yagoro, they left their names by killing ten people,' the program became a major hit and was adapted to 'rokyoku' (also known as naniwa-bushi, storytelling with samisen accompaniment) and handed down to the present day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この平泉文化は現代でも大阪商工会議所会による東北襲発言に際して、国会で東北地方の文化の象徴として引き合いにだされている。例文帳に追加

Even in the present age, this Hiraizumi culture was quoted as the symbol of the culture of the Tohoku region in the Diet when the gaffe committed by the president of the Chamber of Commerce and Industry of Osaka Prefecture (an inappropriate remark on residents of the Tohoku region calling them "Kumaso" [a discriminatory word which originally means the tribes who lived in the ancient Kyushu district]) was discussed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本県御(み)船(ふね)町(まち)にある御船町恐竜博物館は先日,8500万年前の化石にハドロサウルスの骨が含まれていることがわかったと発表した。例文帳に追加

The Mifune Dinosaur Museum in Mifune Town, Kumamoto Prefecture, recently announced that an 85-million-year-old fossil has been found to contain the cranial bones of a hadrosaur.  - 浜島書店 Catch a Wave

別格本山 一之室院(塔)、護国院(塔)、称名寺(横浜市)(横浜市金沢区)、教興寺(大阪府八尾市)、久修園院(枚方市)、伊予国分寺(愛媛県今治市)、法華寺(今治市)、蓮華寺誕生寺(本県玉名市)例文帳に追加

Bekkaku-honzan (special head temple): Ichinomuroin Temple (Tacchu, A simple building containing a pagoda that enshrined the ashes of a founder or head priest of a Zen temple), Gokokuin Temple (Tacchu), Shomyo-ji Temple (Kanazawa-ku Ward, Yokohama City), Kyoko-ji Temple (Yao City, Osaka Prefecture), Kushuonin Temple (Hirakata City), Iyo provincial monastery temples (Imabari City, Ehime Prefecture), Hokke-ji Temple (Imabari City) and Tanjo-ji Temple of Renge-ji Temple (Tamana City, Kumamoto Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新補地として西日本へ移住した御家人には、安芸国の毛利氏・谷氏、豊後国の大友氏、薩摩国の千葉氏・渋谷氏などがおり、かなり大規模な移住だったため、「日本史上の民族大移動」と評する論者もいる。例文帳に追加

The Kamakura family's vassal clans that were appointed as new land stewards in western Japan included the Mori and Kumagaya clans of Aki Province, the Otomo clan of Bungo Province and the Chiba and Shibuya clans of Satsuma Province, and these great waves of migration are called by some the "Great Barbarian Invasion" in the history of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀では、兄弟とともに神武東征に従うが、野に進んで行くときに暴風に遭い、「母も叔母も海神であるのに、どうして我々は波によって進軍を阻まれなければならないのか」と言って、やはり波を踏んで常世に行ったとしている。例文帳に追加

According to the Nihonshoki, he joined Jinmu tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu) with the troops of his brothers, however, when they were hit by a storm on the way to Kumano, he resented the situation, and said, 'my mother and my aunt are Watatsumi (tutelaries of the sea), why on earth we had to be blocked by the ocean waves,' and went to Tokoyo crossing the sea over the waves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの有機シランを用いることにより、一般の有機合成反応、例えば鈴木、薗、根岸、田−玉尾、小杉−右田−スティル、アミノ化等のカップリング反応を利用して、屈折率制御機能、光吸収機能、発光機能又は電荷輸送機能等を有する様々な有機シリカを合成できる。例文帳に追加

By using this organosilane compound, various organic silica having a refractive index controlling function, a light absorption function, a light-emitting function, an electric charge transportation function or the like can be synthesized by utilizing the general organic synthesis reactions, for example, coupling reactions including Suzuki, Sonogashira, Negishi, Kumada-Tamao, Kosugi-Migita-Stille reactions and amination reactions. - 特許庁

一町目(3か所)、今出川町、蛭子町、扇町、大猪町、大宮町、町、亀屋町(4か所)、菊屋町、北町、荒神町、革堂町、近衛町、米屋町、栄町、三町目、神明町、大黒町、鷹司町、玉屋町、突抜町(3か所)、中之町、仲之町(4か所)、西大路町、西北小路町、西町(3か所)、二町目、東橋詰町、東町(3か所)、菱屋町、毘沙門町(3か所)、桝屋町(3か所)、四町目(3か所)例文帳に追加

1-chome (three locations), Imadegawa-cho, Ebisu-cho, Ogi-cho, Oinokuma-cho, Omiya-cho, Kashira-cho, Kameya-cho (four locations), Kikuya-cho, Kita-machi, Kojin-cho, Kodo-cho, Konoe-cho, Komeya-cho, Sakae-cho, 3-chome, Shinmei-cho, Daikobu-cho, Takatsukasa-cho, Tamaya-cho, Tsukinuke-cho (three locations), Nakano-cho, Nakano-cho (four locations), Nishioji-cho, Nishikitakoji-cho, Nishi-cho (three locations), 2-chome, Higashihashizume-cho, Higashi-cho (three locations), Hishiya-cho, Bishamon-cho (three locations), Masuya-cho (three locations), 4-chome (three locations)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

薄峠から御殿川への下り坂にある円形角柱の碑で、正面には円相の中に半肉彫り弘法大師坐像があり、右側には、かうや山(高野山)・くまの本宮(野本宮)、左側には、大坂(大阪)・奈良・若山(和歌山)への距離がそれぞれ記され、くまの本宮までは17里(約67キロメートル)とある。例文帳に追加

It is a monument of a rectangular column with a round head erecting on a slope which extends from Susuki Pass to Odo-gawa River; in the front of it, a seated figure of Priest Kobo-daishi was carved by han-niku-bori (mezzo-rilievo); on the right side, the distances to Mt. Koya and to Kumano Hongu-taisha Shrine were engraved; on the left side, the distances to Osaka, to Nara and to Wakayama were engraved; according to it, the distance to Kumano Hongu-taisha Shrine was seventeen-ri (about 67 kilometers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS