1016万例文収録!

「登折」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 登折に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

登折の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 57



例文

つづらりの山路をって行った.例文帳に追加

We went up a zigzag [winding] mountain path.  - 研究社 新和英中辞典

富士山は骨り甲斐がある例文帳に追加

The ascent of Fuji repays the trouble.  - 斎藤和英大辞典

富士山は骨りがいがある例文帳に追加

The ascent of Mt. Fuji is well worth the trouble.  - 斎藤和英大辞典

我々は骨をって山をった。例文帳に追加

We toiled up a hill. - Tatoeba例文

例文

我々は骨をって山をった。例文帳に追加

We toiled up a hill.  - Tanaka Corpus


例文

山用りたたみ式風防ゴトク例文帳に追加

FOLDING WINDBREAK SPIDER FOR MOUNTAINEERING - 特許庁

老婆が骨りながら(丘を)っていった.例文帳に追加

An old woman labored up (the hill).  - 研究社 新英和中辞典

アダムは岩りをしている時に、落下してあしをりました。例文帳に追加

While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. - Tatoeba例文

アダムは岩りをしている時に、落下してあしをりました。例文帳に追加

While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.  - Tanaka Corpus

例文

突き当りを右にれて石段をったところに社殿がある。例文帳に追加

Turn right at the end and go up the stone steps to reach the main building of the shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中隊は一まわりしてり返すために、丘をりはじめた。例文帳に追加

The company turned up the hill, to make a loop for the return.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

この発明が解決しようとする課題は、ミウラり(録商標)の一変形についての製造に資するり畳み平面材を提供するものである。例文帳に追加

To provide a folding plane material for contributing to manufacture of one variation of Miura folding (R). - 特許庁

IEEEイーサネット(録商標)規格による自動衝機能と同様の自動衝速度機能を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic negotiating speed function similar to an automatic negotiating function by an IEEE Ethernet (R). - 特許庁

ミウラり(録商標)として知られるり畳み構造では、畳まれた形状の端部がジグザグとなる問題がある。例文帳に追加

There is a problem wherein an end part of a folded shape becomes zigzag in a folding structure well known as Miura folding (R). - 特許庁

そして乱丁検査時には、録画像と同じ撮像領域の丁画像を検査対象として求めて録画像と照合する。例文帳に追加

In the incorrect collating inspection, the fold section image in the same image pickup area as the registered image is determined as an object of inspection and collated with the registered image. - 特許庁

また満州国の経営や中国との衝で台湾人が用されるケースも多かった。例文帳に追加

Many Taiwanese were recruited for the management of Manchukuo or negotiations with China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忙しげに丘をると、黒々と石炭殻を敷きつめた路づたいに、深緑の野の方へれて行った。例文帳に追加

He hastily climbed the hill and turned across the dark-green fields, following the black cinder-track.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

予め正規の丁から撮像領域を異にする複数の録画像を求める画像録手段と、乱丁検査時に所定のタイミングで撮像した丁画像と上記録画像とを比較して乱丁の有無を検査する乱丁検査手段とを備える。例文帳に追加

The equipment has an image registering means which determines beforehand a plurality of registered images different in the image pickup area, from a normal fold section, and an incorrect collating inspection means which inspects the presence or absence of incorrect collating by comparing the fold section image picked up at a prescribed timing in incorrect collating inspection with the registered images. - 特許庁

近年はレースが接着されてり返して帯の縁から見せられるものも場、着付けの補助具から装飾品のひとつになりつつある。例文帳に追加

Nowadays people can show their obiita with lace plastered from the rim of obi, and obiita is becoming a kind of accessory rather than an aid tool for wearing kimono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しも城した木村重成の説得に、秀頼は重成を使者に立てて且元の本心を探ることを命じる。例文帳に追加

Hideyori was persuaded by Shigenari KIMURA, who attended the castle at that time, ordered Shigenari to act as an envoy to find out Katsumoto's real intentions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

参道は桜・ツツジ・カエデ等の並木が連なる緩やかなり坂で情緒があるが、時自動車も走るので注意が必要。例文帳に追加

The path is an atmospheric gentle slope lined by cherry trees, azalea flowers and maple trees but attention must be paid as it is occasionally used by cars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山時に天皇の姿が見えなくなった、取材のため同行した記者が天皇のことをうっかり「おとうちゃん」と呼んだ。例文帳に追加

When a reporter missed the Emperor while climbing a mountain, who was accompanying the Emperor for collecting data, the reporter tried to find him by calling 'Dad' by mistake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南画という中国志向と俳諧という日本趣味を同時に両立させた百川、蕪村によって和漢衷の俳画が場したのである。例文帳に追加

With Hyakusen and Buson who made Nanga which was Chinese minded and Haikai which was Japanese taste compatible at the same time, Haiga which was a mix of Chinese and Japanese classics emerged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

箱2は、発泡ポリプロピレン製の板状部材をり曲げ、マジックファスナー(録商標)で各部を固定して組み立てられている。例文帳に追加

The box 2 is assembled by folding a foamed polypropylene plate-like member and fixing each part with Magic fasteners (R). - 特許庁

保守要員が車体の屋根にって除雪作業等を行うことなく、畳み状態から素早く押上げ動作ができる。例文帳に追加

The push-up work can be quickly performed from a fold-down state without the need for maintenance personnel to do a snow-removal work and the like on the roof of a train. - 特許庁

坂をり曼殊院の前を左にれ、修学院の町並を見下ろすように進むと屋敷に突き当たり道は左側にれるが、その塀の横の坂を正面方向に下れば音羽川沿いに出る。例文帳に追加

Turn to the left on the road uphill in front of Manshu-in Temple, walk along the road, which allows you to look down the Shugakuin area, up to a mansion where the road turns to the left, walk down the slope beside the wall of the mansion, as if approaching the front side of the mansion, and you will reach a road along the Otowa-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賃貸借契約書を販売すると同時に賃貸借契約の綴りにIDとパスワードをり込み、り込まれたIDとパスワードを使用し、インターネットを経由して保険会社へ録する。例文帳に追加

An ID and a password are inserted in a file of the lease contract when selling the lease contract, the inserted ID and password are used, and registration in an insurance company is performed via the Internet. - 特許庁

前記一対のマジックテープ(録商標)9、10は、前記り曲げが行われるり曲げ線8に沿って形成される間隙11を挟んで取り付けられ、帽子紐13は、この間隙11の部分に狭持される。例文帳に追加

The pair of the velcro straps (R) 9, 10 is attached to the member 3 so as to face each other across a gap 11 formed along a bent line 8 on which the member 3 is bent, and therefore the hat string 13 is nipped and held by a part of the gap 11. - 特許庁

ロックフレームは、回転軸1Aを中心にロックフレーム2Cが前後にり曲がり、り坂、下り坂に合わせてセットできる山用ロック装具。例文帳に追加

The lock frame which has a lock frame 2C bendable longitudinally centered on a rotating shaft 1A enables the setting thereof to match the up hill or the down hill. - 特許庁

WWWサーバ3のサーバプログラム4は、顧客端末1からの情報録要求に従って衝履歴DB12に要求された情報を録してSE端末2からの参照に供する。例文帳に追加

A server program 4 on a WWW server 3 registers requested information in the negotiation history DB 12 following an information registration request from the customer terminal 1 and enables it to be referred to by the SE terminal 2. - 特許庁

またSE端末2からの情報録要求に従って衝履歴DB12に要求された情報を録して顧客端末1からの参照に供する。例文帳に追加

According to an information registration request from the SE terminal 2, requested information is registered in the negotiation history DB 12 and the customer terminal 1 is allowed to refer to it. - 特許庁

情報提供装置1は、電子メールまたはインターネット接続により、込広告から商圏と商品名と小売店名と価格と売出し期間とを含む商品価格情報を商品価格データベース25に、込広告イメージデータを込広告データベース26に、それぞれ録する。例文帳に追加

By email or Internet connection, an information providing apparatus 1 registers, from an ad insert, merchandise price information including a trading area, merchandise names, a retail store name, prices and a sales period, and ad insert image data respectively in a merchandise price database 25 and an ad insert database 26. - 特許庁

3次元簡易モデルは、画像が投影される表面上における水平方向の一部を線としてその両端部が裏面側にり曲げて形成された形状からなり、顔の中心線とその線とが一致するように3次元簡易モデルの表面に録顔画像が投影される。例文帳に追加

The three-dimensional simple model has a shape obtained by folding back both ends at a part in a horizontal direction on the surface on which the image is projected, and both ends are bent to the back side, and the registered face image is projected on the surface of the three-dimensional simple model so that the center line of the face is aligned with the polygonal line. - 特許庁

ファイルを縦にして横並びに書棚等で保管する際に腰れ、不整列が起きることを防止するために、後ろ背表紙1を取り付け、その後ろ背表紙1固定にマジックテープ(録商標)を使用する事により腰れ、不整列を解決したものである。例文帳に追加

This cover includes attaching a back cover 1 and attaching the magic tape (R) to fix the back cover 1 to use in order to prevent buckle and misalignment when holding the file placed vertically and arranged laterally in the book shelf, thereby resolving the buckle and misalignment. - 特許庁

フィーダ部12にセットされた多種類の枚葉帳票を、制御ユニット30に予め録された並び換えデータに基づいて所定の順番に1枚ずつフィードすることによって並び換えを行い、続いてりユニット20にて所定のり加工を行う。例文帳に追加

Multiple sorts of sheet documents set on the feeder part 12 are fed one by one in a specific order based on the rearranging data preliminarily registered in the control unit 30 to rearrange them, and specified folding processing is then conducted in the folding unit 20. - 特許庁

日本語「たなばた」の語源は『古事記』でアメノワカヒコが死にアヂスキタカヒコネが来たに詠まれた歌にある「淤多那婆多」(弟棚機)又は『日本書紀』葦原中国平定の1書第1にある「乙多奈婆多」また、お盆の精霊棚とその幡から棚幡という。例文帳に追加

The origin of "tanabata" in Japanese is believed to be either "ototanabata" (ototanabata), which appears in a poem, according to "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), written by Ajisukitakahikone when Amenowakahiko died, "ototanabata", which appears in issho-daiichi of ASHIWARA no Nakatsukuniheitei of "Nihon shoki" (Chronicles of Japan) or "tanabata, which derived from shoryodana and bata used for Bon festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

送信先録部124に予め後続車両の携帯電話146の番号を録しておき、右左交差点等では自動的に前記簡易経路案内データを後続車両の携帯電話に順に送信し、その表示部に表示させ、また音声案内を行う。例文帳に追加

The number of the portable telephone 146 of the following vehicle is registered at a transmission party registration part 124 in advance, the simple route guidance data is automatically and transmitted successively to the portable telephone of the following vehicle at a crossing for turning right and left or the like, and is displayed at the display part, and voice guidance is made also. - 特許庁

ナビゲーション装置11に、配信相手先として携帯電話21、31が録されているとすると、ナビゲーション装置11は、録した配信相手先に、グループ走行に必要な案内情報(例えば、交差点の右左情報、渋滞情報など)を携帯電話12を介して電子メールで配信する。例文帳に追加

When cellphones 21 and 31 are registered as delivery targets in the navigation device 11, the navigation device 11 E-mails guide information necessary for the group travel (for example, intersection right/left turn information and congestion information) to the registered delivery targets through the cellphone 12. - 特許庁

からそこへ高師直の家臣でかねてよりお軽に横恋慕をしている鷺坂伴内が手勢(花四天)を引きつれて場し、お軽をさらってゆこうとする。例文帳に追加

Then Bannai SAGISAKA, retainer of Ko no Moronao, appears with his followers (called "hanayoten"), besotted with Okaru, and tries to kidnap her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在では『八犬伝』と知名度が逆転しているが、時『八犬伝』が映像化される際に一部流用されることがあり、NHKの連続人形劇『新八犬伝』の後半では『弓張月』の設定と場人物を借用している。例文帳に追加

"Hakkenden" is currently more famous, but film adaptation of "Hakkenden" partially diverts to it, and the series of doll play "Shin Hakkenden" (The new story of eight dog samurai) borrowed the setting and the main characters of "Yumihari zuki" (a crescent moon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女性の場合は洋風の髪型が場し始めた一方で、衷ともいえる、束髪、夜会巻き、耳隠し、行方不明髷、等の洋服、和服双方に合う髪型も考案された。例文帳に追加

With regard to the women's hairstyles, the western styles emerged on one hand, but on the other hand hairstyles that can be said to be hybrids between traditional styles and western styles, such as the followings, were invented to suit both western and Japanese clothes: Sokuhatsu (western hairdo), Yakaimaki (a bun hairdo which was popular in the Meiji Period), Mimikakushi (a bun hairdo which was popular in the Taisho Period), Yukuefumei mage (a bun hairdo without a topknot), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石山寺は『蜻蛉日記』『更級日記』『枕草子』などの文学作品にも場し、『源氏物語』の作者紫式部は石山寺参篭のに物語の着想を得たとする伝承がある。例文帳に追加

Ishiyama-dera Temple has been featured in various literary works including "Kagero Nikki" (The Gossamer Years), "Sarashina Nikki" (The Sarashina Diary) and "Makura no soshi" (the Pillow Book) and there is a lore that Murasaki Shikibu, the author of "Genji Monogatari" (The Tale of Genji), conceived the story line during her visit to Ishiyama-dera Temple for a sanro (a retreat (to a temple or shrine) for prayer).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川で上り、近江八幡で下り、野洲で上りがそれぞれ緩急接続が行えるほか、河瀬・安土に中線があり普通電車の特急待避やり返しに使用される。例文帳に追加

Each train going inbound at Notogawa Station and Yasu Station, as well as the ones going outbound at Omi-Hachiman Station, connects to local and limited express trains; accordingly, the inside line at Kawase Station and Azuchi Station are used for local trains waiting for limited express trains, or for shuttle trains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(6) 集積回路の回路配置,マスクワーク又は連続マスクワークに係る意匠の録出願の場合は,A4判より大きい図面は,A4判の大きさにらなければならない。例文帳に追加

(6) In the case of an application for the registration of a design for an integrated circuit topography, a mask work or a series of mask works, drawings not in A4 size shall be folded in A4 size. - 特許庁

ユーザ端末10は地域配信センタ20と新聞の購読契約を行い、小売店端末40は地域配信センタ20に込広告を録する。例文帳に追加

A user terminal 10 makes the subscription contract of the newspaper with an area distribution center 20 and a retail shop terminal 40 registers inserted advertisements to the area distribution center 20. - 特許庁

あらかじめ録された電話番号からの着信呼に対して応答操作が行われたことを条件としてり返し自動発信を行う場合に、着信側で着信者課金呼であることを判別できるようにする。例文帳に追加

To discriminate that, at a called side, being a called-party charged call when performing automatic return call origination on a condition where a responding operation is performed to an incoming call from a telephone number registered beforehand. - 特許庁

情報収集者は、新聞のり込みチラシから収集した販売店の商品価格を端末20からネットワーク100 経由でサービスプロバイダのサーバ端末30に送信し、商品価格データベース40に録する。例文帳に追加

An information collector transmits the commodity price of a sales agent collected from insert leaflets of newspapers to a server terminal 30 of a service provider from a terminal 20 via a network 100, and registers it in a commodity price database 40. - 特許庁

会員録済みの購入者がホームページ上の特殊マークをクリックするとリンクにより販売者番号を仲介者サーバに送信し、り返し購入者ログイン画面を購入者端末に表示させる。例文帳に追加

When a registered purchaser clicks the special mark on the homepage, an identification number of the seller is sent to the agent server through the link and a login screen of the seller is displayed on a purchaser terminal in return. - 特許庁

着信時に電話帳に録している相手方である事を表示部をみなくても確認でき、不在時のり返し電話である場合の確認が表示部をみなくても可能で、さらに電話番号の録がなくても最近の通話相手であればその識別も可能な通信端末装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a communication terminal device capable of confirming that the calling party is a registered member in a telephone directory when an incoming call comes, confirming that it is a return call of a called party at its absence even without looking at the display part and can further identifying the calling party when it is a recent communicating party even if its telephone number is not registered. - 特許庁

例文

この寺は、603年(推古天皇11年)に秦河勝が宇治橋を架けたに創建した寺と伝えられているが、境内にある「宇治橋断碑」(国の重要文化財)によれば、宇治橋は元興寺の僧道によって架けられたものとされる。例文帳に追加

The temple was reportedly founded by HATA no Kawakatsu in 603, when he constructed Uji-bashi Bridge, but according to the monument called 'Uji-bashi Danbi' (a national important cultural property) within the premises of the temple, the Uji-bashi Bridge is considered to have been built by the monk Doto of Ganko-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS