1016万例文収録!

「第2種」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第2種の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1231



例文

新規な2,3-ジ置換一p-フェニレンジアミン、酸化性塩基として、少なくとも12,3-ジ置換一p-フェニレンジアミンを含む、ケラチン繊維を酸化染色するための組成物、及び該組成物を用いた酸化染色法に係る。例文帳に追加

To provide a new 2, 3-disubstituted p-phenylenediamine, a composition for oxidative coloring of keratinic fibers comprising at least one 2, 3-disubstituted p-phenylenediamine as an oxidative base, and an oxidation dyeing method using the composition. - 特許庁

撮影条件の異なる時系列的な複数類の表示に際し、予め接続されていた標準的な1のモニタ2(2a)を大きな表示画像サイズを有した2のモニタ2(2b)に交換する。例文帳に追加

When performing two or more kinds of time-sequential display under different imaging conditions, a standard first monitor 2(2a) connected beforehand is changed to a second monitor 2(2b) having a larger display image size. - 特許庁

昇降路壁1の開口部2に三方枠5を嵌合状態に配置し、また溝穴を有する一取付金具13の一側14を開口部2縁部に締結する。例文帳に追加

The jamb 5 is fittingly located in an opening 2 in the hoistway wall 1, and one side 14 of a first fitting 13 with a first type of slot is fastened to the edge of the opening 2. - 特許庁

磁器の原料である陶石や各粘土を原料として印材2を形成し、約750℃で一の焼結処理を行った後、印材2の外周部分に一の絵付けを行う。例文帳に追加

A seal material 2 is made by using, as a raw material, porcelain stone used in common in porcelain and other type of clay, and a first China-painting is executed on the outer circumference of the seal material 2 after a first sintering process is conducted thereon at about 750°C. - 特許庁

例文

2 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、前項の報告があつたときは、その報告に係る監視化学物質が二条二項各号のいずれかに該当するかどうかを判定し、その結果をその報告をした者に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) Where the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment have received a report under the preceding paragraph, they shall make a determination as to whether or not the Type I Monitoring Chemical Substance to which said report pertains falls under any one of the items of paragraph (2) of Article 2 and notify the result thereof to the person who has made the report.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

金属箔付き絶縁シート1の絶縁シート5が、金属箔2の粗面と直接隣接して形成される一層3と、一層3に対して金属箔2とは反対側に形成される二層4とを含む少なくとも2以上の複数の樹脂層から形成される。例文帳に追加

The insulating sheet 5 of the insulating sheet 1 with the metal foil 2 is formed of at least two kinds of plural resin layers, which contain a first layer 3 which is formed directly adjoining to a rough surface of the metal foil 2, and a second layer 4 which is formed on a side which is opposite to the metal foil 2 when viewed from the first layer 3. - 特許庁

2 前項一号及び二号に掲げる事項についての定めは、当該株式会社以外の株主(類株式発行会社にあっては、同項四号の類の類株主)の有する株式(類株式発行会社にあっては、同項四号の類の株式)の数に応じて同項一号の新株予約権及び同項二号の社債を割り当てることを内容とするものでなければならない。例文帳に追加

(2) The provisions regarding the matters listed in item (i) and item (ii) of the preceding paragraph shall be that the Share Options under item (i) of that paragraph and the Bonds under item (ii) of that paragraph will be allotted in proportion to the number of shares (or, for a Company with Class Shares, the shares of the classes under item (iv) of that paragraph) held by shareholders (or, for a Company with Class Shares, Class Shareholders of the classes under item (iv) of that paragraph) other than such Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 二条中労働保険の保険料の徴収等に関する法律十二条三項の改正規定(「二十条一項」を「(二十条一項一号」に、「「調整率」」を「「調整率」」に改める部分を除く。)及び同法十三条の改正規定並びに附則九条の規定 昭和六十二年三月三十一日例文帳に追加

(i) The revised provision of Article 12, paragraph (3) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance (excluding the portions replacing the term "(in Article 20, paragraph (1)" with "(in Article 20, paragraph (1), item (i)" and the term " "the adjustment rate" " with " "the Class I adjustment rate" ") and the revised provision of Article 13 of the same Act in Article 2, and the provision of Article 9 of the Supplementary Provisions: March 31, 1987  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四条 出願者は、出願公表があった後に出願品の内容を記載した書面を提示して警告をしたときは、その警告後品登録前にその出願品、当該出願品と特性により明確に区別されない品又は当該出願品が品登録された場合に二十条二項各号に該当することとなる品を業として利用した者に対し、その出願品が品登録を受けた場合にその利用に対し受けるべき金銭の額に相当する額の補償金の支払を請求することができる。当該警告をしない場合においても、出願公表に係る出願品(当該出願品と特性により明確に区別されない品及び当該出願品が品登録された場合に同項各号に該当することとなる品を含む。以下この条において同じ。)であることを知って品登録前にその出願品を業として利用した者に対しては、同様とする。例文帳に追加

Article 14 (1) Where the applicant has, after the publication of his/her application, given warning by presenting a written statement setting forth the particularities of the applied variety, he/she may claim, against a person who has exploited in the course of business, after the warning and prior to the variety registration, that applied variety, a variety which is, by its expressions of the characteristics, not clearly distinguishable from that applied variety, or a variety to which the provisions of each item of Article 20 paragraph (2) would apply if the said applied variety were registered, compensation in an amount equivalent to the amount which the applicant would be entitled to receive if that applied variety were registered. Even in the absence of such warning, the same shall apply to a person who has exploited in the course of business an applied variety (including a variety which, by its expressions of the characteristics, is not clearly distinguishable from the applied variety and a variety to which the provision of each item of Article 20 paragraph (2) would apply if the applied variety were registered; the same shall apply hereinafter in this Article) with knowledge that the variety which he/she exploited was an applied variety pertaining to the publication of application, prior to the variety registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

6 特定法人が一項の免許を受けた場合には、当該特定法人の引受社員は、三条一項及び百八十五条一項の規定にかかわらず、二項の免許の類に従い、総代理店の事務所において日本における保険業を行うことができる。例文帳に追加

(6) The Underwriting Members of a Specified Juridical Person that has obtained a license under paragraph (1) may, notwithstanding the provisions of Article 3, paragraph (1) and Article 185, paragraph (1), carry on the Insurance Business in Japan in the offices of their general agency in accordance with the type of license issued under paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

五 金融商品取引法二条九項に規定する金融商品取引業者であつて、同法二十八条一項に規定する金融商品取引業又は同条四項に規定する投資運用業を行う者の事業例文帳に追加

(v) The business of financial instruments business operators prescribed in Article 2, paragraph (9) of the Financial Instruments and Exchange Act who conduct Type I financial instruments business prescribed in Article 28, paragraph (1) of the same Act or investment management business prescribed in paragraph (4) of the same Article;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十一条の五 会社法三百三十一条二項ただし書(同法三百三十五条一項において準用する場合を含む。)、三百三十二条二項(同法三百三十四条一項において準用する場合を含む。)、三百三十六条二項及び四百二条五項ただし書の規定は、金融商品取引業者(金融商品取引業又は投資運用業を行う者に限る。)については、適用しない。例文帳に追加

Article 31-5 The provisions of the proviso to Article 331(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 335(1) of the Companies Act), Article 332(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 334(1) of said Act), Article 336(2), and the proviso to Article 402(5) of said Act shall not apply to Financial Instruments Business Operators (limited to those engaged in the Type I Financial Instruments Business or Investment Management Business).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二百六十五条の三 保険会社は、その免許と同じ二百六十二条二項に規定する免許の類(次項において「免許の類」という。)に属する免許を受ける保険会社を会員とする機構の一にその会員として加入しなければならない。例文帳に追加

Article 265-3 (1) An Insurance Company shall enter as a member one Corporation that accepts as memberships insurance companies that have received the license falling under the kind of license prescribed in Article 262, paragraph (2) (hereinafter referred to as "Kind of License" in the following paragraph) that is the same as its license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 品登録簿又は五条一項の願書若しくはこれに添付した写真その他の資料(次項において「品登録簿等」という。)については、行政機関の保有する情報の公開に関する法律(平成十一年法律四十二号)の規定は、適用しない。例文帳に追加

2) The provisions of Rules of Act on Access to Information Held by Administrative Organs (Act No. 42 of 1999) shall not apply to the Registry of Plant Varieties, to applications filed under Article 5 paragraph (1), nor to photographs or other material attached thereto (referred to in the next paragraph as "the Registry of Plant Varieties, etc."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明はまた、マルチ-コンパートメントデバイスにも関し、その1コンパートメントは前記無水化粧組成物を含み、2コンパートメントは酸化性組成物を含み、3コンパートメントは1または複数の染料および1または複数の前記有機アミンを含む組成物を含む。例文帳に追加

In a multi-compartment device, a first compartment of which contains the anhydrous cosmetic compositions, a second compartment contains an oxidizing composition, and a third compartment contains a composition comprising one or more dyes and one or more organic amines. - 特許庁

本発明はまた、いくつかの区画を有するキットであって、1の区画が、上述の無水化粧品組成物を含有し、2の区画が、酸化組成物を含有し、3の区画が、1または複数の無機塩基、任意に1または複数の染料を含む組成物を含有するキットに関する。例文帳に追加

The kit has several compartments where a first compartment contains the anhydrous cosmetic composition above; a second compartment contains the oxidative composition; and a third compartment contains one or more inorganic bases and optionally one or more dyes. - 特許庁

2 百二十七条二項の規定は、昼間障害標識の設置について準用する。この場合において、同項中「前項」とあるのは「百三十二条の三一項」と、「航空障害灯」とあるのは「昼間障害標識」と、「光度に」とあるのは「類に」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provision of (2) of Article 127 shall apply mutatis mutandis to the installation of obstacle markings. In this case, the term "preceding paragraph" described in said paragraph shall refer to "paragraph (1) of Article 132-3" and " obstacle lights" to " obstacle marking" and "(at a) light intensity" to "(in) type".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、前項の報告があつたときは、その報告に係る監視化学物質が二条三項一号に該当するかどうかを判定し、その結果をその報告をした者に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) Where the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment have received a report under the preceding paragraph, they shall make a determination as to whether or not the Type II Monitoring Chemical Substance to which said report pertains falls under item (i) of paragraph (3) of Article 2 and notify the result thereof to the person who has made the report.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣及び環境大臣は、前項の報告があつたときは、その報告に係る監視化学物質が二条三項二号に該当するかどうかを判定し、その結果をその報告をした者に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) Where the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment have received a report under the preceding paragraph, they shall make a determination as to whether or not the Type III Monitoring Chemical Substance to which said report pertains falls under item (ii) of paragraph (3) of Article 2 and notify the result thereof to the person who has made the report.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

施肥要素を含む芯部材2と、芯部材2の周囲に配置される一のゲル層3と、一のゲル層3の周囲に配置され、子を含む二のゲル層4と、二のゲル層4の周囲に配置されたロープ層5と、を有する植物栽培担体とする。例文帳に追加

The plant cultivation support includes a core member 2 containing a fertilizing element, a first gel layer 3 disposed around the core member 2, a second gel layer 4 disposed around the first gel layer 3 and containing seeds, and a rope layer 5 disposed around the second gel layer 4. - 特許庁

蓋体2が閉状態になると、蓋体2が1突起部123に圧接して、可動子121がテープカセット101の2ケース開口部113に向かって移動し、テープカセット101の2突起部124が2ケース開口部113を通してテープ類判別装置11に検出される。例文帳に追加

When the lid 2 is closed, the lid 2 comes into pressure contact with the first protrusion 123, the mover 121 is moved toward a second case opening 113 of the tape cassette 101, and a second protrusion 124 of the tape cassette 101 is detected through the second case opening 113 by the tape type discriminating device 11. - 特許庁

発光装置1は、発光色が異なる複数類の光源を備える1の光源部2と、白色光源を備える2の光源部4と、これら1の光源部2と2の光源部4の発光強度をそれぞれ独立に制御する発光制御ユニット7とを備える。例文帳に追加

The light emitting device 1 comprises a first light source 2 having a plurality of types of light sources having different emitting colors, a second light source 4 having a white color light source, and a light emission control unit 7 for independently controlling the emitting intensities of the first source 2 and the second source 4. - 特許庁

ループ光路46から出力される相関光子対波長成分を含む各波長成分を出力するための光サーキュレーター48、光ローパスフィルター54、1光分岐器522光分岐器70、2光合波器72、及び3光合波器74を具えている。例文帳に追加

To output a variety of wavelength components, including correlation photon pair wavelength components output from a loop optical path 46, the quantum key distribution system includes an optical circulator 48, an optical low pass filter 54, a first optical branch unit 52, a second optical branch unit 70, a second optical multiplexer 72 and a third optical multiplexer 74. - 特許庁

非磁性の基板1上にCoあるいはCuの少なくとも1とPを含む1の下地膜2と、1の下地膜2の上にCrを主成分とする非磁性材料からなる2の下地膜3と、2の下地膜3の上に磁性膜5とが形成される。例文帳に追加

This magnetic recording medium is produced by forming a first underlaid film 2 containing at least Co or Cu and P on a nonmagnetic substrate 1, a second underlaid film 3 consisting of Cr as a principal component and nonmagnetic materials on the first underlaid film 2, a magnetic film 5 on the second underlaid film 3. - 特許庁

2 主務大臣は、次条一項の規定に基づく使用規程の変更又は廃止を検討しようとするときその他当該使用規程に関し情報を収集する必要があるときは、当該使用規程に係る承認取得者に対し、必要な情報の提供を求めることができる。例文帳に追加

(2) The competent minister may, when wishing to study changes to or the abolition of Type 1 Use Regulations under the provisions of paragraph (1) of the following Article or when otherwise necessary to gather information concerning said Type 1 Use Regulations, seek the provision of necessary information from the Approval Recipient pertaining to said Type 1 Use Regulations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百八十一条 株式会社は、前条二項二号の日の二週間前までに、株主(類株式発行会社にあっては、同項三号の類の類株主。次条において同じ。)及びその登録株式質権者に対し、同項各号に掲げる事項を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 181 (1) No later than two weeks prior to the day under item (ii), paragraph (2) of the preceding article, the Stock Company shall notify the shareholders (or, for a Company with Class Shares, referring to the Class Shareholders of the classes of shares under item (iii) of that paragraph. The same shall apply in the following article.) and the Registered Pledgees of the Shares thereof of the matters listed in each item of that paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 一項の規定により新法の許可を受けたものとみなされた者に対する新法四十六条一項及び新法四十七条一項一号の規定の適用については、この法律の施行の日からその者が新法四十一条四項の許可の更新を受けるまでの間は、新法四十六条一項中「次に掲げる場合(商品取引受託業の許可を受けた商品取引員にあつては、二号又は三号に掲げる場合)」とあるのは「二号又は三号に掲げる場合」と、新法四十七条一項一号中「四十三条一項一号、一号の二又は三号に掲げる事項(商品取引受託業の許可を受けた商品取引員にあつては、同項一号又は三号に掲げる事項)」とあるのは「四十三条一項一号又は三号に掲げる事項」とする。例文帳に追加

(3) With regard to the application of the provisions of Article 46, paragraph (1) and Article 47, paragraph (1), item (i) of the New Act to a person who is deemed to have obtained a License under the New Act pursuant to the provisions of paragraph (1), "in the following cases (in the cases set forth in item (ii) or item (iii) for a Futures Commission Merchant who obtained a license for Second Class Commodity Transactions Brokerage Business)" in Article 46, paragraph (1) of the New Act shall be deemed to be replaced with "in the cases set forth in item (ii) or item (iii)," and "matters set forth in Article 43, paragraph (1), item (i), item (i)-2 or item (iii) (matters set forth in item (i) or item (iii) of the same paragraph for a Futures Commission Merchant who obtained a license for Second Class Commodity Transactions Brokerage Business)" in Article 47, paragraph (1), item (i) of the New Act shall be deemed to be replaced with "matters set forth in Article 43, paragraph (1), item (i) or item (iii)," during the period from the effective date of this Act to the day on which said person has his/her license renewed as prescribed in Article 41, paragraph (4) of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ その年度において事業活動に伴い取り扱う指定化学物質(当該年度において事業活動に伴い取り扱う製品(法二条五項一号に規定する製品をいう。ロにおいて同じ。)に含有されるものを含む。)であって、特定指定化学物質(別表三十三号、五十六号、七十五号、八十八号、九十四号、二百四十三号、三百五号、三百九号、三百三十二号、三百五十一号、三百八十五号、三百九十四号、三百九十七号、四百号及び四百十一号に掲げる指定化学物質をいう。ロにおいて同じ。)以外のもののいずれかの質量(その指定化学物質が次の(1)から(16)までに掲げるものであるときは、当該指定化学物質が含有するそれぞれ(1)から(16)までに定める物質の質量。次条において「指定化学物質量」という。)が一トン以上である事業所を有していること。例文帳に追加

(a) A person having a place of business at which the person uses, in the course of business activities during the fiscal year, 1 ton or more of any of the Class I Designated Chemical Substances (including those contained in products (meaning products as prescribed in Article 2, paragraph (5), item (i) of the Act; the same shall apply in (b)) that the person handles in the course of business activities during said fiscal year) other than Specific Class I Designated Chemical Substances (meaning Class I Designated Chemical Substances listed in (xxxiii), (lvi), (lxxv), (lxxxviii), (xciv), (ccxliii), (cccv), (cccix), (cccxxxii), (cccli), (ccclxxxv), (cccxciv), (cccxcvii), (cd), and (cdxi) of Appended Table 1; the same shall apply in (b)) (when a Class I Designated Chemical Substance is any of the following 1. to 16., such "1 ton or more" refers to the mass of the relevant substance specified in 1. to 16. respectively; such mass shall be referred to as the "Mass of a Class I Designated Chemical Substance" in the following Article):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、株式会社の設立に際して百八条一項九号に掲げる事項(監査役に関するものに限る。)についての定めがある類の株式を発行する場合について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the cases where the shares of a class for which matters listed in item (ix), Article 108(1) (limited to those relating to auditors) are provided are issued at incorporation of the Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 十七条二項の技術上の基準に関しては、厚生労働大臣、経済産業大臣、環境大臣及び特定化学物質を使用する者の行う事業を所管する大臣の発する命令例文帳に追加

(ii) With regard to the technical standards under the provisions of paragraph (2) of Article 17, an order issued by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment and the minister having jurisdiction over the business operated by a person using a Class I Specified Chemical Substance  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4)産活法4条1項1号及び基本指針十一イの過剰供給構造にある業等の基準に関する事項の定義について 基本指針十一イ2の「売上高」は、例えば、営業収益を指す。例文帳に追加

(4) Regarding the definitions of items related to the standards of the types of business in structural oversupply prescribed in Article 4(1) of the Industrial Revitalization Act and the X(A) of the Basic Guidelines, “amount of salesin X(A)(2) of the Basic Guidelines refers, for example, to operating revenues.  - 金融庁

ホ.市場デリバティブ取引又は外国市場デリバティブ取引のうち、媒介を行う取引の類(金商法2条21項各号に掲げる取引、同条23項に規定する取引の区分に応じて)例文帳に追加

E. Types of domestic and foreign market derivatives transactions for which the service provider acts as a broker (the types of transactions and as specified under each item of Article 2(21) and Article 23 of the FIEA)  - 金融庁

生成手段1aは、1のパス形式で記述された1のパス2aに対応付けて1の類のデータD1を、アーカイブファイル2に格納する。例文帳に追加

The generation means 1a stores a first type of data D1 in association with a first path 2a described by a first path format in the archive file 2. - 特許庁

第2種圧力容器(労働安全衛生施工令1条7号)の範疇に入ることなく、高圧加圧含浸時に本来必要な高圧加圧容積を大きくすることを可能とする、真空高圧充填装置を提供する。例文帳に追加

To provide a vacuum high pressure packing device of which the high pressure capacity essentially needed at the time of high pressure pressurization impregnation is increased without satisfying the category of the second class pressure container (Occupational Safety and Health Regulation Section 1(vii)). - 特許庁

凹凸部2は、厚み方向における突出高さが異なる1領域21、2領域22及び3領域23という3類の領域を多数組み合わせて構成されている。例文帳に追加

The irregular part 2 is constituted by combining a number of three types of areas, or a first area 21, a second area 22 and a third area 23 differed in projecting height in the thickness direction. - 特許庁

1に直径差が大きい複数金のコインが混在する場合であっても一枚ずつ区分けして送り出すことができ、2にコインの払い出し位置が自由に設定でき、3に小型のコイン送り出し装置を提供する。例文帳に追加

To provide a compact coin dispenser dispenses each of a plurality of kinds of coins having significant difference in diameter by sorting, and which enables a coin dispensing position to be freely set. - 特許庁

電源回路34は、2類の動作電圧を生成し、アナログ回路20に対して1の動作電圧を供給し、発振器30とロジック回路32にはこの1の動作電圧よりも低い2の動作電圧を供給する。例文帳に追加

The power supply circuit 34 generates 2 kinds of operating voltages, applies a 1st operating voltage to the analog circuit 20, and applies a 2nd operating voltage which is lower than the 1st operating voltage to the oscillator 30 and to the logic circuit 32. - 特許庁

2 次の各号に掲げる場合には、取得条項付株式の株主(当該株式会社を除く。)は、百七条二項三号イの事由が生じた日に、同号(類株式発行会社にあっては、百八条二項六号)に定める事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。例文帳に追加

(2) In the cases listed in the following items, the shareholders of the Shares subject to Call (excluding the relevant Stock Company) shall become the status provided for in each of such items in accordance with the provisions with respect to the matters provided for in such item (or, for a Company with Class Shares, Article 108(2)(vi)) on the day when the grounds under Article 107(2)(iii)(a) have arisen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

裁判官の除斥又は忌避に関する民事訴訟法41条から44条まで,45条[2]の2文及び47条から49条までの規定は特許庁の当該構成員に対する除斥又は忌避に準用する。忌避の申立についての決定は,必要があれば,特許庁の法律的資格ある他の構成員で,通例このの決定のために特許庁長官により任用されている者が行う。例文帳に追加

For the exclusion and challenge of that member of the Patent Office, Sections 41 to 44, 45(2), second sentence, and 47 to 49 of the Code of Civil Procedure relating to exclusion and challenge of members of a court shall apply mutatis mutandis. The decision on a challenge plea, where a decision is necessary, shall be taken by a different legal member of the Patent Office who has been generally designated for decisions of such kind by the President of the Patent Office.  - 特許庁

2 九百六十条一項三号から五号までに掲げる者が、百九十九条一項三号又は二百三十六条一項三号に掲げる事項について、裁判所又は株主総会若しくは類株主総会に対し、虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいしたときも、前項と同様とする。例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall also apply when any one of the persons listed in Article 960(1)(iii) to (v) makes a false statement to or conceals facts from a court, a shareholders meeting or a Class Meeting with regard to the matters set forth in Article 199(1)(iii) or Article 236(1)(iii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九条 経済産業大臣及び環境大臣は、関係行政機関の協力を得て、指定化学物質等取扱事業者以外の事業者の事業活動に伴う指定化学物質の排出量その他五条二項の規定により届け出られた指定化学物質の排出量以外の環境に排出されていると見込まれる指定化学物質の量を経済産業省令、環境省令で定める事項ごとに算出するものとする。例文帳に追加

Article 9 (1) By gaining the cooperation of the relevant administrative organs, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment shall calculate the release amounts of Class I Designated Chemical Substances associated with the business activities of business operators other than Business Operators Handling Class I Designated Chemical Substances, etc. and the amounts of Class I Designated Chemical Substances that are assumed to be released in the environment apart from the release amounts of Class I Designated Chemical Substances that have been notified pursuant to the provisions of Article 5, paragraph 2 for each of the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and an Ordinance of the Ministry of the Environment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九十条 八十八条の規定にかかわらず、株式会社の設立に際して百八条一項九号に掲げる事項(取締役に関するものに限る。)についての定めがある類の株式を発行する場合には、設立時取締役は、同条二項九号に定める事項についての定款の定めの例に従い、当該類の設立時発行株式の設立時類株主を構成員とする類創立総会の決議によって選任しなければならない。例文帳に追加

Article 90 (1) Notwithstanding the provisions of Article 88, in cases where, at incorporation of the Stock Company, it issues shares of a class for which the matters listed in item (ix) of Article 108(1) (limited to those relating to directors) are provided, the Directors at Incorporation shall be elected by a resolution of a Class Organizational Meeting constituted by the Class Shareholders at Incorporation of such class of Shares Issued at Incorporation, consistently with the provisions of articles of incorporation with respect to the matters provided for in item (ix), paragraph (2) of such Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二条 この法律において「生物の多様性」とは、様々な生態系が存在すること並びに生物の間及び内に様々な差異が存在することをいう。例文帳に追加

Article 2 (1) The term "biodiversity" as used in this Act shall mean the existence of various ecosystems and the existence of various differences between species or within species.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

上記物質配合物は、(1)少なくとも1のC_6−C_10脂肪族モノカルボン酸、(2)少なくとも1のC_6−C_10脂肪族ジカルボン酸、および(3)一級芳香族アミドを含む。例文帳に追加

The substance combination comprises (1) at least one 6C-10C aliphatic monocarboxylic acid, (2) at least one 6C-10C aliphatic dicarboxylic acid and (3) primary aromatic amide. - 特許庁

2金属成分はCu、Sn、Sb、Ag、Zn、Niのうちの一以上の金属もしくはこれらの金属のうちの2以上のものの合金でなる。例文帳に追加

The second metal component consists of metals of ≥1 kinds among the Cu, Sn, Sb, Ag, Zn, and Ni or an alloy of ≥2 kinds thereof. - 特許庁

ユーザが予約の際に座席別情報を携帯電話機2を用いて登録すると、その座席別情報が自由席の場合には、1の識別情報をチケット認証情報としてチケットDB153に格納する。例文帳に追加

A user registers seat type information by using the telephone set 2 when making a reservation, and when the seat type information is a non-reserved seat, the first identification information is stored in a ticket DB 153 as ticket authentication information. - 特許庁

選択されたのスキャナ2から、補正用チャートを読み込んで得られた補正用データがプリンタ1に送信されると、プリンタ1は、受信した補正用データに基づいて、選択された類の補正処理を実行する。例文帳に追加

When correction data obtained from the read correction chart are transmitted from the selected scanner 2 of a first type to the printer 1, the printer 1 carries out selected correction processing on the basis of the received correction data. - 特許庁

五条 法二条五項一号の政令で定める要件は、当該製品の質量に対するいずれかの指定化学物質量の割合が一パーセント以上であり、又はいずれかの特定指定化学物質量の割合が〇・一パーセント以上である製品であって、次の各号のいずれにも該当しないものであることとする。例文帳に追加

Article 5 The requirements specified by Cabinet Order as set forth in Article 2, paragraph (5), item (i) of the Act shall be that a Class I Designated Chemical Substance accounts for 1 percent or more of the total mass of the product or that a Specific Class I Designated Chemical Substance accounts for 0.1 percent or more of the total mass of the product, and that the product does not fall under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 109/A条(1)に基づいて報酬を請求する目的では,農業及び農村開発担当庁は,当該データがその記録に含まれている場合は,(権原が証明される場合において,費用の支払がなされ,請求があったときは)保護下にあり,かつ,109/A条(2)にいう植物に属する植物品の所有者に次のデータを提供する。例文帳に追加

(2) For the purposes of claiming the remuneration under Article 109/A (1), if such data are included in its records, the agency responsible for agriculture and rural development ? upon request, against the payment of the costs, in case of proving the entitlement ? provides the following data to the holder of the plant variety being under protection and belonging to plant species specified in Article 109/A (2): - 特許庁

例文

特に、補強部材8は、色や模様などの装飾の異なる複数の類のうち、いずれかの類が1、2ケース2、3の各側部に取り付けられるので、この補強部材8によって1、2ケース2、3にアクセントとしての装飾効果を付与することができ、装飾的なバリエーションが豊富になる。例文帳に追加

In particular, since any one of a plurality of different kinds of decoration, e.g. color or pattern, is fixed to each side part of the first and second cases 2 and 3, the reinforcing member 8 can imparts decoration effect, as accent, to the first and second cases 2 and 3 and a plenty of decorative variations are provided. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS