1016万例文収録!

「紀色」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 紀色に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

紀色の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 85



例文

調合・焼成の困難な赤系の絵付を17世に成功させたのは、磁器を国内で初めて製作した有田焼以外ではこれが唯一の例であり、かつ陶器では国内初であった。例文帳に追加

This was the first and only example of a successful piece of earthen pottery with a reddish color paint in the 17th century aside from Arita-yaki (Arita pottery), which was the first Japanese porcelain, since reddish color paint requires a delicate glaze compound and burning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11世前半の「堂舎損検録帳」という史料によると、金堂をはじめとする元興寺の伽藍は、この頃には荒れ果てて見る影もなかったという。例文帳に追加

According to 'Dosha Sonshoku Kenroku Cho' (the record of damages of the temple), a historical material compiled in the early 11th century, temple buildings of Gango-ji Temple including Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple) were so ruined in those days that they appeared miserable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1153年(仁平3年)知足院堂供養の願文を清書しており、1159年(平治元年)と1166年(仁安(日本)元年)には大嘗会の悠主基(ゆきすき)屏風の紙形の筆者に選ばれている。例文帳に追加

He wrote a clean copy of the wish to hold the memorial service for Chisoku-in Temple in 1153 and was chosen as the calligrapher of Shikishi (a square piece of fancy paperboard) for Yukisuki no byobu (Folding screens used during the Daijoe) for Daijoe (court banquets held during the first harvest festival).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後冷泉天皇・後三条天皇・白河天皇の3天皇にわたり、大嘗会の悠主記屏風の紙形の揮毫を行っている。例文帳に追加

Throughout the three-emperor reigns of Goreizei, Gosanjo and Shirakawa, Kaneyuki was in charge of writing the letters on Shikishigata of Yukisuki no byobu (Folding screens used during the Daijoe - court banquets held during the first harvest festival Daijo-sai after the accession of a new emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

女性は、17世末期当時の流行であった帯和装の帯の結び方「吉弥結び(きちやむすび)」と、紅の地に菊と桜の刺繍を施した着物を身に着けている。例文帳に追加

The woman is dressed in red kimono with embroideries of chrysanthemums and cherry blossoms, and her obi tied in 'Kichiya Style' which was in vogue in the late 17th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

式内社は、延喜式がまとめられた10世初頭には朝廷から官社として認識されていた神社であり、その選定には政治が強く反映されている。例文帳に追加

The Shikinaisha shrines were regarded as official shrines by the Imperial Court at the beginning of the 10th century when the Engishiki was edited, and its selection was greatly affected by the political situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12世に入ると「父系家族」の彩は強くなるが、「子は親に絶対服従」に近いものがあると同時に、それ以前と同様に婚姻による義父と婿もまた強い絆とみなされている。例文帳に追加

The 'paternal family' notion became stronger when entering the twelfth century, but there were something similar to 'the child having absolute servitude to the parent,' and a similar strong relationship between the father-in-law and the groom by marriage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

密教絵画では、京都市東山区青蓮院の『青蓮院国宝』(絹本着、通称「青不動」、国宝)があり、「不動十九観」に依拠する現存最古の画像であり、11世の製作である。例文帳に追加

Among Esoteric Buddhist paintings, "Shorenin National Treasure" in Shoren-in Temple in Higashiyama Ward, Kyoto City (color painting on silk, commonly called 'Ao Fudo' [Blue Fudo], a national treasure) is the oldest existing image based on 'Fudo Juku-kan, nineteen Characteristic Signs of Fudo Myoo,' and it was created during the 11th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なだらかな曲線と優美な彩、精緻な截金文様で知られる東京国立博物館所蔵の『孔雀明王像』(国宝)は12世中葉の作である。例文帳に追加

"Image of Kujaku Myoo" (peacock king of those who hold knowledge) (a national treasure) possessed by Tokyo National Museum was created in the middle of the 12th century, and it was known for its gentle curves, graceful colors, refined cut-gold foil pattern.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『日本書』の603年に冠位十二階を定めたときの記述には、12の位階の名前は書かれているが、それぞれの位階に対応するの名前が書かれていない。例文帳に追加

The description in the "Nihon Shoki" of the establishment in 603 of the twelve cap rank system gives the names of twelve ranks but not the color of the caps corresponding to each rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

8~9世において改賜姓がさかんに行われているのは、八の姓において、上級の氏姓にもれた下級の身分の者や、これらの農民を主な対象としたものである。例文帳に追加

During the period between the eighth century and the ninth century there were many changes made in the hereditary titles; this change was geared to the people with the lower social position who were excluded from the rank of higher hereditary position in the Yakusa no Kabane Reform as well as these peasants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4世に分治のが濃くなったものの、当時「西の皇帝」「西の領土」などとは言われても「西ローマ帝国」とは言われず、あくまで「ローマ帝国」の分割統治であった。例文帳に追加

Even though in the 4th century divided governing of the country became more evident and the West of Rome was called as "the emperor of the West" or "the territory of the West", it was not officially called the Western Roman Empire and "the Roman Empire" was considered to govern the both territories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中華圏では、早くから黒火薬が発明されて火薬を詰めた擲弾や原始的な手銃が使用されており、10世にはかなり普及した兵器だった。例文帳に追加

Within Chinese communities, black gunpowder was invented early on, and grenades in which gunpowder was put or primitive manual guns were used became widely available in the 10th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室内には、ヨーロッパで17世頃に流行したバロック様式を取り入れた華やかな装飾が施され、壁や窓は鮮やかなステンドグラスで飾られている。例文帳に追加

The interior is gorgeously decorated in the Baroque style, which flourished in Europe around the 17th century, and colorful stained glass is fitted in the walls and windows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6世になると浮き彫りを基調とする彫刻がなくなり、基本的には彩だけで文様が描かれるようになり、石室の壁全体に図柄が描かれるようになる。例文帳に追加

In sixth century sculptures based on relief engraving disappeared, and basically designs only with color came to be painted on the whole wall of stone chamber.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

15世前半に制作された詩画軸の代表作としては他に『渓陰小築図』、『竹斎読書図』、『水巒光図』(すいしょくらんこうず)などがあり、絵の筆者は『渓陰小築図』が明兆(みんちょう)、『竹斎読書図』、『水巒光図』が周文との伝えもあるが、確証はない。例文帳に追加

The other representative works of Shigajiku made in the early part of the 15th centuries are "Kein-shochiku-zu (painting of a building in the valley)," "Chikusai Dokusho-zu (painting of Chikusai reading a book)," and "Suishoku-ranko-zu;" the painter of "Kein-shochiku-zu" is said to be Mincho and the one of "Chikusai Dokusho-zu," and "Suishoku-ranko-zu" are said to be Shubun, which have no clear evidence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10点ほどが知られており、代表的なものとして今井町本(奈良・個人蔵 六曲一双金地着)、守護家本(富山・個人蔵 六曲一双金地着)、州徳川家旧蔵とされる米・ボストン美術館のものなどがある。例文帳に追加

About ten works are known today, of which representatives are follows; the Imaimachi version (private property in Nara Prefecture, pair of six-panel folding screens in color painting on gold-foil paper), Shugo family version (private property in Toyama Prefecture, pair of six-panel folding screens in color painting on gold-foil paper), and one possessed by the Museum of Fine Arts, in Boston in the United States, which is purportedly old stock of the Kishu Tokugawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮半島では6世前半、百済の忠清南道武寧王陵出土の王妃木製頭枕に朱漆と思われる赤に着された表面に、幅をもたせて帯のように切られた線状の金箔による亀甲文様が施されているのが確認されている。例文帳に追加

In the Korean peninsular, thin belt-like straight gold leaf for the kikkomon (hexagonal pattern) is confirmed on the red-colored (presumably, red-lacquered) surface of the wooden pillow for a princess unearthed from the tomb of King Muryeong in Sud Chungcheong in Baekje, in the early sixth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時代を語る伝体歴史物語の『大鏡』が男性官人の観点を貫くのに対し、編年体の体裁をとる『栄花物語』は女性の手になるため、構造や行文には『源氏物語』などの女流文学の投影が濃く見える。例文帳に追加

While "Okagami (The Great Mirror)," a contemporary historical tale written in the style of a biographical record, consistently tells the story from the view of an official (probably a man), the annalistic "Eiga Monogatari" was written in a woman's hand, and the structures and style were strongly influenced by women's literature such as "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『玉葉集』の名義は『万葉集』を思わせ、貫之の歌を巻頭に据えるなど、古歌を多く採っているが、それにも増してこの集の特は、伝統を踏襲することを良しとせず、大胆にも斬新な表現上の技法を取り入れ、清新自由な歌風を創出したことにある。例文帳に追加

Although the title "Gyokuyoshu" is reminiscent of "Manyoshu" (Ten Thousand Poems), and similarly includes a number of older poems, including a poem by KI no Tsurayuki starting off the collection, its most salient characteristic was not in following tradition, but in boldly incorporating new techniques of expression, and creating a free and fresh new poetic style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『摂州名所記』承応4年(1655年)篇には「名塩、鳥の子紙、昔よりすき出す所也、越前にもおとらさる程にすく、或いは々紙有り」とあり、同書が書かれた承応年間(1652~54年)より以前の十七世前半には、名塩で紙業が発展していたことが分かる。例文帳に追加

In the section 1655 of the "Sesshu meisho ki" (a guide to noted places of Settsu province) there is a description of 'Najio being a place where torinoko-gami was made in the past. They make paper as skillfully as people in Echizen province and there are various types of paper.,' which shows that the paper manufacturing in Najio had already been developed in the early part of the 17th centuries during 1652 and 54 when it was written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお『宇津保物語』ではさまざまな直衣が登場するが、『枕草紙』では「桜直衣」(表が白で裏が紫や赤系統の直衣)、『源氏物語』では二藍や縹の夏直衣がさかんに現れ、10世末頃より後世定番化する配の直衣が流行しはじめていたことがわかる。例文帳に追加

There were various type of Noshi in "Utsuho monogatari" (The Tale of the Hollow Tree), 'Sakura Noshi' (white on outside and the lining was purple or other red or similar color) was often used in "Makura no soshi" (The Pillow Book), Futaai or light blue Noshi was often used in "Genji monogatari" (The Tale of Genji), we can imagine that the popular color which became common in the later years, was the latest in fashion at around the end of the 10th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、本郷真紹のように、長屋王や広嗣の怨霊の記事は、『続日本』が平安時代の編纂までくだることから、この時代の潤であるとみて、早良親王以前の怨霊の存在は認めがたいという見方もある。例文帳に追加

However, as Masatsugu HONGO points out, because the stories about the onryo of Prince Nagaya and Hirotsugu in the Shoku Nihongi were compiled as late as the Heian period, when goryo shinko prevailed, it may have been altered in order to intrigue the people at the time; some say that onryo can not be found earlier than that of Prince Sawara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』持統天皇四年(690)正月の条に、「物部麿朝臣大盾を樹て、神祇伯(じんぎのかみ)中臣大嶋朝臣天神の寿詞(よごと)を読み、畢(おわ)りて忌部宿禰夫知神璽の剣鏡を皇后に奉上り、皇后天皇の位に即く」とある。例文帳に追加

An article from January of the fourth year of Empress Jito (690) in the "Nihon Shoki" states, 'MONONOBE no Maro Ason held up the large shield; NAKATOMI no Oshima no Ason, who was Jinginokami, read the Shinto prayers; afterwards INBE no Sukune no Shikobuchi presented the sacred treasures of the sword and the mirror to the Imperial princess and she was conferred an empress.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹波国は細川頼元、丹後国は一満範、美作国は赤松義則、和泉国・伊国は大内義弘、但馬国は山名時熙、因幡国は山名氏家、伯耆国は山名氏幸、隠岐国・出雲国は京極高詮にそれぞれ与えられた。例文帳に追加

Tamba Province was given to Yorimoto HOSOKAWA, Tango Province was given to Mitsunori ISSHIKI, Mimasaka Province was given to Yoshinori AKAMATSU, Izumi and Kii Provinces were given to Yoshihiro OUCHI, Tajima Province was given to Tokihiro YAMANA, Inaba Province was given to Ujiie YAMANA, Hoki Province was given to Ujiyuki YAMANA, and Oki and Izumo Provinces were given to Takanori KYOGOKU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』では「十二月戊辰朔壬申始行冠位大德小德大仁小仁大禮小禮大信小信大義小義大智小智并十二階並以當絁縫之頂撮總如囊而著縁焉唯元日著髻華髻華此云 十二年春正月戊戌朔始賜冠位於諸臣各有差」と記述されている。例文帳に追加

The "Nihon Shoki" (Chronicles of Japan) gives the start date of the system and lists the twelve ranks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本』の天平9年(737年)の記事には多賀柵、玉造柵、麻柵、新田柵、牡鹿柵の名が見られ、当時多賀城が多賀柵と呼ばれていたこと、ほぼ同時に現宮城県内に4つの城柵が設けられたことがわかっている。例文帳に追加

The names of Taga no Ki, Tamatsukuri no Ki, Shikama no Ki, Nitta no Ki and Ojika no Ki are seen in the article dated 737 of "Shoku Nihongi," which records that four josaku were located at almost the same time in present-day Miyagi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わたしはむさくるしい一九世の衣服をまとって、それだけでもグロテスクなのに、花で飾り立てられて、明るく柔らかな合いのローブと輝く白い手足のうねる集団に囲まれ、メロディアスな笑いと楽しげな会話の渦中にいたのです。例文帳に追加

I, dressed in dingy nineteenth-century garments, looking grotesque enough, garlanded with flowers, and surrounded by an eddying mass of bright, soft-colored robes and shining white limbs, in a melodious whirl of laughter and laughing speech.  - H. G. Wells『タイムマシン』

また、維盛が入水したというのは頼朝の残党狩りから逃れる為の流言で、実は生き延びて各地を転々とし、最終的には伊国川郷に落ち着き盛広・盛安の男子をもうけ、盛広は清水を名乗り、盛安は水口を名乗って戦国時代_(日本)の川氏の祖となったと言うが、真実かどうかは不詳である。例文帳に追加

Some scholars say that rumors of Koremori's suicide were deliberately circulated to prevent a search for Taira soldiers by Yoritomo, and that Koremori, who was actually alive, traveled across the country, settled in Irokawa-go in Kii Province, and had two sons: Morihiro, who later named himself Shimizu, and Moriyiasu, who later named himself Mizuguchi, the ancestor of the Irokawa clan in the Sengoku period (Period of Warring States), although this story remains unproven.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天台宗は法華経を所依、つまり根本経典としているため、顕教(釈迦が一般にわかりやすく説いた教え)とされているが、9世の中ごろ円仁・円珍が唐に渡って密教を学んだことから日本における天台宗も密教的彩を濃くし、密教で行う加持を盛んに行うようになり台密と呼ばれるようになった。例文帳に追加

Tendai Sect is recognized as exoteric Buddhism (teachings by Shaka which are made easy to understand for general people) because it has Hoke-kyo Sutra (Lotus Sutra) as its basis, or Konpon kyoten (primal scripture), but in the middle of the 9th century when Ennin and Enchin went to Tang and learned Esoteric Buddhism, the Tendai Sect in Japan also began to have the color of Esoteric Buddhism, too, and began to perform incantations of Esoteric Buddhism, and was started to be called Taimitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基本的には6つの音(左手の親指、人差し指、中指、薬指と右手の親指と人差し指を使用)から構成され、4度と5度音程を組み合わせた20世以降の西欧音楽に使用されるような複雑なものであるが、調律法が平均律ではないので協和音と不協和音というより、むしろ澄んだ音に聞こえる。例文帳に追加

Basically, it is composed of six sounds (using the left thumb, index finger, middle finger, ring finger and the right thumb and index finger), which is complicated by the mixture of the fourth and fifth intervals used in Western music since the twentieth century, but it sounds clear as opposed to consonant or dissonant because the musical tuning is not equal temperament.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため陰陽道は道教ないし仏教(特に8世末に伝わった密教の呪法や、これにともなって伝来した宿曜道とよばれる占星術)から古神道に至るまで、さまざまな彩をも併せもつ性格を見せ始める要素を持っていたが、御霊信仰の時勢を迎えるにあたって更なる多様性を帯びることとなった。例文帳に追加

Given this, Onmyodo possessed elements that started to show the various features of Taoism or Buddhism (particularly, the magic of esoteric Buddhism introduced at the end of the 8th century and an astrology called Suiyodo which accompanied magic to Japan) to Koshinto combined, but in time Goryo started to show more diversity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初期には刳抜式石棺(くりぬきしきせっかん)の側面や蓋の上に、中期には組み合わせ式長持ち石棺の蓋の上面、家形石棺の蓋および棺の内側や外側、箱形石棺にも、そして、5世前半頃には横穴式石室にも彫刻や彩の方法で装飾が施され、さらには石室内全体にまで及んだ。例文帳に追加

The decorations were made on the side or cover of kurinuki-style (hollowed) stone coffin in the early Kofun period, on the upper side of cover of combinational large oblong chest stone coffin, the cover and the inner or outer side of iegata sekkan (house-shaped stone coffin), box type stone coffin in the middle period, and the horizontal stone chamber was decorated with carvings and colors which was done the whole chamber around the early fifth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高句麗古墳壁画(4世中頃とされる安岳3号古墳等)の墓主の画像に向かって右側に描かれている「節(せつ)」の形が、三角縁神獣鏡に描かれる笠松文様に似ていることや(壁画に比べて鏡の方が少し形が平ら)、もし魏から難升米に仮授せしめた黄幢(こうどう)が、この節と同じ形をしているものと仮定すると、黄い橘の形にも見える可能性はある。例文帳に追加

The shape of the 'setsu' (a pattern which was presented by Chinese emperors or kings to emissaries) drawn on the observer's right of the picture of the person buried in the tomb in the Mural Painting of Koguryo Tomb (such as in the Angaku No.3 Tomb believed to be from around the middle of the fourth century) looks like the Kasamatsu Pattern drawn on the Sankakubuchi Shinjukyo (Triangular-rimmed mirrors) (the one on the mirror is slightly more flat than the one on the mural painting), and assuming that the Kodo (Yellow Flag) tentatively given to Nashime by the Wei dynasty has the same shape as this setsu, it is possible that the shape looks like a yellow tachibana.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私はよく申しますけれども、1929年の後の世界と今度のリーマン・ショックの後の世界は、1929年のアメリカに始まった大恐慌の後は、世界の経済が非常にブロック化して、それが第二次世界大戦の遠因の一つだと、後世の歴史家から言われるわけでございますが、今回のリーマン・ショックの後は、やはり世界がG7、G20というように非常に協調して、々な国益はあるわけですけれども、少なくともG20ということできちんと話合いをしているということは、私は人類の進歩だと思いますので、そういった意味で非常に私は、今言いましたこの国際金融規制改革も、何回も何回も中央銀行総裁、あるいは金融監督者の最高責任者の会議を事前に開かせて頂いて、国際的に合意をした内容でございますから、そういったことをカンヌ・サミットできちんと最後に取りまとめる、決定するということでございますから、私はそういう意味では1929年と、21世でございますが、かなり人類は進展をしたと、半歩でも進展したというふうに思っております。例文帳に追加

As I frequently mention, after the Great Depression, which started in the United States in 1929, the world was divided into economic blocs, and that is regarded by historians of later generations as an indirect cause of World War II. It is a mark of human progress that after the Lehman Shock, countries around the world have actively cooperated, as shown by the discussions held at the G-7 and G-20 meetings, despite their divergent national interests. Regarding the international financial regulatory reform, which I mentioned now, central bank governors and the heads of financial supervisory organizations held numerous meetings and reached international agreements. The matters that have been agreed to will be finalized at the Cannes summit. In that sense, I feel that in the 21st century, mankind has made significant progress compared with 1929.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS