1016万例文収録!

「聴聞」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

聴聞を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1118



例文

当該通知は,(a) 取消理由を明記し,また (b) 出願人に対して,出願人が聴聞を請求することができる旨を通知し,また (c) 当該通知の日付後1月以上の,出願人が聴聞を請求できる期間を明記し,また (d) 出願人が聴聞を請求しなかった場合は,局長が当該期間の満了時に当該受理を取り消す旨を出願人に対して通知しなければならない。例文帳に追加

The notification must-- (a)specify the ground or grounds for revocation; and (b)advise the applicant that the applicant may require a hearing; and (c)specify a period of not less than 1 month after the applicant has received the notification for the applicant to require a hearing; and (d)advise the applicant that the Commissioner will revoke acceptance at the end of that period if the applicant has not required a hearing. - 特許庁

証拠(ある場合)の提出の完了時及び異議部の勧告の受領時,又は長官が適切と考えるその他のときに,長官は,異議申立を聴聞する日時を定め,当該聴聞について10日以上前に当事者に通知しなければならず,また異議部の構成員に聴聞に出席すべき旨を命じることができる。例文帳に追加

On the completion of the presentation of evidence, if any, and on receiving the recommendation of Opposition Board or at such other time as the Controller may think fit, he shall fix a date and time for the hearing of the opposition and shall give the parties not less than ten days' notice of such hearing and may require members of Opposition Board to be present in the hearing.  - 特許庁

特許出願に関するか又は特許に関連する何らかの事項に関する長官の面前での2以上の当事者間の何らかの紛争についての聴聞が完全明細書の公開の日の後にされる場合は,当該紛争の聴聞は,聴聞に自身で出頭するか又は代理される紛争当事者と長官が協議の後,長官が別段の指示をしない限り,これを公開しなければならない。例文帳に追加

Where the hearing before the Controller of any dispute between two or more parties relating to an application for a patent or to any matter in connection with a patent takes place after the date of the publication of the complete specification, the hearing of the dispute shall be in public unless the Controller, after consultation with the parties to the dispute who appear in person or are represented at the hearing, otherwise directs.  - 特許庁

法第33条に基づき聴聞を受ける機会を与えられる権利を有する者が聴聞を請求する選択権を行使する期間は,前記の者が聴聞を受ける権利を有する事項に関して長官が決定する前に,前記の者又はその代理人に対してしなければならない通知の日から,1月とする。例文帳に追加

The time within which a person entitled under Section 33 of the Act, to an opportunity of being heard shall exercise his option of requiring to be heard shall be one month from the date of a notice which the Controller shall give to such person or his agent before determining the matter with reference to which such person is entitled to be heard.  - 特許庁

例文

手数料は,次のときに納付する義務がある。 (a)申請,請求又はその他の書類を提出するための場合-申請,請求又はその他の書類を提出するとき (b)聴聞に出頭するための場合 (i)第1日について-聴聞の直前,及び (ii)第1日後の各日又は日の一部について-聴聞終了直後例文帳に追加

The fee is payable at the following time: (a) if it is for filing an application, request or other document -- when the application, request or other document is filed; (b) if it is for appearing at a hearing: (i) for the first day -- immediately before the hearing; and (ii) for each day or part of a day after the first day -- immediately after the completion of the hearing.  - 特許庁


例文

登録官は,その者が次に該当するときは,裁量権を行使することができる。 (a)聴聞を受けることを希望しない旨を登録官に通知するとき,又は(b)聴聞に出頭しないとき,又は (c)出願人又は登録所有者である場合-出願人又は登録所有者が聴聞に出頭することなく,権限を行使するよう登録官に請求するとき例文帳に追加

The Registrar may exercise the discretionary power if the person: (a) gives notice to the Registrar that he or she does not wish to be heard; r (b) does not attend the hearing; or (c) being an applicant or a registered owner -- requests the Registrar to exercise the power without the applicant or registered owner appearing at a hearing.  - 特許庁

法律もしくは本規則に基づく手続きの当事者を聴聞する又は当該当事者に聴聞を受ける機会を与えることを登録官に対し要求する法律又は本規則の規定を害することなく,登録官は,登録官への手続に対して何れかの当事者に不利であるか又は不利となりうる,法律又は本規則に基づく事柄の決定の前に,その当事者に聴聞を受ける機会を与える。例文帳に追加

Without prejudice to any provisions of the Act or these Rules requiring the Registrar to hear any party to proceedings under the Act or these Rules, or to give such party an opportunity to be heard, the Registrar shall, before taking any decision on any matter under the Act or these Rules which is or may be adverse to any party to any proceedings before him, give that party an opportunity to be heard.  - 特許庁

(2) 裁判長,又は裁判長によって指定された裁判官は,聴聞の前に又は聴聞が行われない場合は連邦特許裁判所による決定の前に,その事件ができる限り 1回の聴聞又は 1回の開廷で処理されるよう,必要なすべての措置を講じなければならない。その他の点では,民事訴訟法第 273条(2),(3)第 1文,及び(4)第 1文が準用される。例文帳に追加

(2) The presiding judge or a member to be designated by him shall, before the hearing or, in the absence of a hearing, before the decision is rendered by the Patent Court, make all arrangements necessary for the matter to be dealt with, if possible, in one hearing or in one session. In other respects, Section 273(2), (3), first sentence, and (4), first sentence, of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis.  - 特許庁

政府機関から任命されて調査や聴聞会を行い、政府機関が法的権限を執行できるようにする役人例文帳に追加

an official appointed by a government agency to conduct an investigation or administrative hearing so that the agency can exercise its statutory powers  - 日本語WordNet

例文

二 聴聞が終結する時までの間、当該不利益処分の原因となる事実を証する資料の閲覧を求めることができること。例文帳に追加

(ii) that the addressee, until the conclusion of the hearing, may demand inspection of materials which prove the facts upon which the anticipated Adverse Disposition will be based.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規定により当該聴聞に関する手続に参加する者(以下「参加人」という。)は、代理人を選任することができる。例文帳に追加

(2) Persons who intervene in the hearing process pursuant to the provision of the preceding paragraph (hereinafter referred to as "intervenors") may appoint an agent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 聴聞は、行政庁が指名する職員その他政令で定める者が主宰する。例文帳に追加

Article 19 (1) Hearings shall be presided over by an official designated by the administrative agencies or such other persons as may be provided for by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 主宰者は、当事者又は参加人の一部が出頭しないときであっても、聴聞の期日における審理を行うことができる。例文帳に追加

(5) Notwithstanding the fact that some parties or intervenors may be absent, the presiding official may conduct the proceedings on the assigned date of the hearing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 聴聞の期日における審理は、行政庁が公開することを相当と認めるときを除き、公開しない。例文帳に追加

(6) Expect when administrative agencies perceive suitable to open to the public, proceedings on the date of hearings shall be closed to the public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 主宰者は、聴聞の期日に出頭した者に対し、その求めに応じて、前項の陳述書及び証拠書類等を示すことができる。例文帳に追加

(2) If so requested by persons appearing on the date of the hearing, the presiding official may exhibit to persons in appearance there the written statements and documentary evidence, etc. set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項又は第二項の規定による処分に係る聴聞の期日における審理は、公開により行わなければならない。例文帳に追加

(4) The proceedings pertaining to a ruling pursuant to the provisions of paragraph (1) or (2) on a hearing date shall be opened to the public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定による許可又は起業の認可の取消しに係る聴聞の期日における審理は、公開により行わなければならない。例文帳に追加

(3) The proceedings on the date of hearing pertaining to the rescission of a permission or an approval on business commencement pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs shall be performed publicly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二項の規定による認可の取消しに係る聴聞の期日における審理は、公開により行わなければならない。例文帳に追加

(5) Proceedings on the date of the hearing pertaining to rescission of the approval under the provisions of paragraph (2) shall be conducted openly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の宣告に係る聴聞の期日における審理は、公開により行わなければならない。例文帳に追加

(3) The proceedings on the date of the hearing pertaining to the pronouncement of judgment set forth in the preceding paragraph shall be conducted open to the public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前条第四項から第六項までの規定は、第一項の規定による命令に係る聴聞に準用する。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraphs (4) to (6) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the hearing to be conducted pursuant the order prescribed in the provision of paragraph (1) above.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第四十八条第四項から第六項までの規定は、前項の規定による租鉱権の取消しに係る聴聞に準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of paragraphs (4) to (6) of Article 48 shall apply mutatis mutandis to hearings to be held for rescission of mining lease rights pertaining to the provision of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第四十八条第四項から第六項までの規定は、第二項の規定による命令に係る聴聞に準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of paragraphs (4) to (6) of Article 48 shall apply mutatis mutandis to the hearing pertaining to the order prescribed in the provision of paragraph (2) above.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二十一条の規定による処分に係る聴聞の期日における審理は、公開により行わなければならない。例文帳に追加

(2) The proceedings on the date of a hearing to which a disposition under the provisions of Article 21 pertains shall be held in public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 外資に関する法律第二十条の規定による聴聞の手続に関する政令(昭和二十五年政令第百八十二号)例文帳に追加

(i) Cabinet Order on Hearing Procedure pursuant to the Provision of Article 20 of the Act on Foreign Capital (Cabinet Order No. 82 of 1950);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十六条 第二十四条の規定による処分に係る聴聞の期日における審理は、公開により行わなければならない。例文帳に追加

Article 26 (1) The proceeding on the date of a hearing with respect to the disposition pursuant to the provisions of Article 24 shall be open to the public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 承認の取消処分に係る聴聞の主宰者は、必要があると認めるときは、参考人の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) An officer presiding over hearing concerning the action of rescission of Approval shall hear the opinion of a witness(es), if he/she finds it necessary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 主宰者は、前項の意見を聴取したときは、聴聞調書に参考人の氏名及びその陳述の要旨を記載しなければならない。例文帳に追加

(2) If a presiding officer has heard such opinion as provided for in the preceding paragraph, he/she shall enter the name of a witness and the summary of his/her statement in the hearing record.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

長谷川誠編『興正菩薩御教誡聴聞集・金剛仏子叡尊感身学正記』が没後700年の1990年(平成2年)に西大寺より刊行。例文帳に追加

In 1990, 700 years after Eison's death, "Kosho Bosatsu Gokyokai Chomonshu (Collection of Preachingsby Kosho Bosatsu [name given to Eison posthumously by Emperor Gofushimi]) and Kongobutsushi Eison Kanjingakushoki" edited by Sei HASEGAWA was published by the Saidai-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

双方より聴聞を行い、文化(元号)3年(1806年)7月11日(旧暦)、判決を下し、西本願寺に対し宗門不取締の咎ありとした。例文帳に追加

He conducted hearings with both parties, and a decision was made on August 24, 1806, which said the Nishihongan-ji Temple should be punished for not controlling the doctrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行政処分を行うにあたっては、行政手続法に則り、聴聞又は弁明の機会の付与を行っている。例文帳に追加

Before taking administrative action, we conduct a hearing with financial institutions concerned in accordance with the Administrative Procedure Law.  - 金融庁

ハン氏の指名に関する国会聴聞会では,運動家としての経歴から,北朝鮮寄りの疑いのある見識に疑問の声が上がった。例文帳に追加

At a parliament hearing on Han's nomination, questions were raised because of her background as an activist, about her suspected pro-North Korea views.  - 浜島書店 Catch a Wave

機関は,本条に基づく命令をする前に,特許権者若しくは元特許権者に対し聴聞を受ける適切な機会を与えなければならない。例文帳に追加

Before the Board makes an order under this section, it shall provide the patentee or former patentee with a reasonable opportunity to be heard.  - 特許庁

機関は,ある事項の聴聞が延期された場合は仮命令を出すか又は追加指示を保留することができる。例文帳に追加

The Board may make interim orders or reserve further directions for an adjourned hearing of a matter.  - 特許庁

差止命令が発出された後は,侵害行為をしたとされている者に対し,聴聞を受ける機会を遅滞なく与えなければならない。例文帳に追加

After the injunction is issued, the alleged infringer must without delay be provided an opportunity to be heard.  - 特許庁

差止命令が発出された後は,侵害者とされる者は,遅滞なく,聴聞を受ける機会を与えられなければならない。例文帳に追加

After the injunction is issued, the alleged infringer must without delay be provided an opportunity to be heard.  - 特許庁

控訴院は,当該上訴に関し,公訴官及び工業所有権庁長官から聴聞した後に,判決を下すものとする。例文帳に追加

They shall take their decisions on such appeals after hearing the public prosecutor and the Director of the National Institute of Industrial Property.  - 特許庁

異議申立についての決定は,国務院布告によって定められた,すべての当事者を聴聞する手続の後に行われる。例文帳に追加

Decisions on opposition shall be taken following a procedure in which all parties shall be heard, laid down by Conseil d’Etat decree.  - 特許庁

ハンガリー特許庁の決定に対しては,審判請求,再聴聞及び監督的手続並びに公訴官の異議申立は認められない。例文帳に追加

Against the decisions of the Hungarian Patent Office appeals, rehearing and supervisory procedures and protests of the prosecutor shall not be admissible.  - 特許庁

基本法第80条の適用上,長官は,出願人,登録所有者又は関係当事者に対し,聴聞を受けることができる旨を通知する。例文帳に追加

For the purposes of section 80 of the Principal Act, the Controller shall give the applicant, registered proprietor or party concerned notice that he or she may be heard.  - 特許庁

また,登録官は,当該請求を却下するときはその前に,出願人に対して聴聞を受ける機会を与えなければならない。例文帳に追加

Provided also that before declining any such request, the Registrar shall provide the applicant an opportunity of being heard. - 特許庁

ただし,当該請求を拒絶する前に,登録官は,出願人に聴聞を受ける機会を与えなければならない。例文帳に追加

Provided that before declining any such request, the Registrar shall provide the applicant an opportunity of being heard. - 特許庁

出願人は,聴聞を希望しない旨を陳述し,かつ,出願人が望ましいと認める提案を提出することができる。例文帳に追加

The applicant may state that he does not desire to be heard and submit such submissions, as he may consider desirable. - 特許庁

登録官は,出願人を聴聞した後,又は出願人の提案があればその審査に基づいて,適当とみなす命令を発することができる。例文帳に追加

The Registrar may, after hearing the applicant, on considering the submissions, if any, of the applicant, pass such orders as he may deem fit. - 特許庁

証拠が若しあればそれが完成されたとき,登録官は,聴聞の最初の日付を全当事者に通知しなければならない。例文帳に追加

Upon completion of the evidence if any, the Registrar shall give notice to the parties of the first date of hearing. - 特許庁

聴聞延期の十分な原因が何れの当事者によっても示されないときは,登録官は遅滞なく当該事項を処理することができる。例文帳に追加

If sufficient cause for adjournment is not shown by either of the parties the Registrar may proceed with the matter forthwith. - 特許庁

(3)に基づく聴聞の申請は所定の手数料を添えて様式TM9Aを提出することによってなされなければならない。例文帳に追加

An application for hearing under subregulation (3) shall be made by filing FormTM9A and shall be accompanied with the prescribed fee. - 特許庁

(4)に基づく聴聞の申請は所定の手数料を添えて様式TM9Aを提出することによってなされなければならない。例文帳に追加

An application for hearing under subregulation (4) shall be made by filing FormTM9A and shall be accompanied with the prescribed fee. - 特許庁

当事者が聴聞の実施を求める場合は,その者は,所定の手数料を納付し,かつ様式TM9の書面を登録官に提出するものとする。例文帳に追加

If the parties desire to be heard they shall file with the Registrar FormTM9 accompanied by the prescribed fee. - 特許庁

附則7の項目231 (a)にいう出頭のための手数料が納付されていない場合は,何人も,聴聞に出頭することができない。例文帳に追加

A person cannot appear at a hearing if the fee mentioned in paragraph (a) of item 231 of Schedule 7 has not been paid for the appearance.  - 特許庁

例文

登録官は,異議申立人及び出願人に対し,異議申立について聴聞を受ける機会を与えなければならない。例文帳に追加

The Registrar must give to the opponent and to the applicant an opportunity of being heard on the opposition.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS