貧窮を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 58件
貧窮というのは表向きだけの理由例文帳に追加
Poverty is only the ostensible reason. - 斎藤和英大辞典
昔の孤児や貧窮者の収容施設例文帳に追加
an accommodation for poor people and orphans in former times - EDR日英対訳辞書
(特に貧窮時に)当てがわれる固定量例文帳に追加
a fixed portion that is allotted (especially in times of scarcity) - 日本語WordNet
貧窮という口実をもって出金を断った例文帳に追加
He refused to contribute on the plea of poverty―under plea of poverty. - 斎藤和英大辞典
収集癖が高じすぎて晩年は貧窮した。例文帳に追加
Due to his habit of collecting books, he struggled financially in his later years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼の廉潔なことは彼の貧窮が証明している例文帳に追加
His poverty shows―witnesses―that he is proof against corruption. - 斎藤和英大辞典
「あの家は貧窮極まった状態なので、ほかの家へ行く。」例文帳に追加
That house has reached extreme poverty, so I am moving to another house.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一家の貧窮がつづくあいだに、彼女の誇りはひどく傷ついた。例文帳に追加
She had suffered badly during the period of poverty. - D. H. Lawrence『馬商の娘』
この頃の光琳は相変わらず経済的には貧窮していたようである。例文帳に追加
Korin was still experiencing financial difficulty at this time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貧窮により同郡高屋敷村の高橋家の養子となる。例文帳に追加
Because of the poverty in his biological family, he was adopted into the Takahashi family in Takayashiki village, Ogachi County, Dewa Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、家運が衰え乾堂の祖父の代には貧窮に陥った。例文帳に追加
Later, KOZONE family's fortunes faded and they sank into poverty during Kendo's grandfather's days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
代表的な歌に『貧窮問答歌』、『子を思ふ歌』などがある。例文帳に追加
His famous works include "Hinkyu mondo ka" (Dialogue on poverty) and "A poem longing for his children." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一家は当時貧窮の極に達し, 食うものにも事を欠く毎日であった.例文帳に追加
At that time the family was reduced to extreme poverty, living from hand to mouth. - 研究社 新和英中辞典
大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。例文帳に追加
The president called on the people to unite in fighting poverty and disease. - Tanaka Corpus
大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。例文帳に追加
The president called on the people to unite in fighting poverty and disease. - Tatoeba例文
貧窮の中で全国を行脚して約5万冊の書物を集め、さらにその総てを読破した。例文帳に追加
He pilgrimized across the country in poverty, collected about 50,000 books and read all of them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
代表的な歌人:大伴旅人・大伴家持・山上憶良『貧窮問答歌』・山部赤人例文帳に追加
Main poets: OTOMO no Tabito, OTOMO no Yakamochi, YAMANOUE no Okura (famous for his poems "Bingu-mondoka"), and YAMABE no Akahito - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いっぽう、うち続く飢饉から農民の負担の軽減を図るべく、税制や貧窮対策を施している。例文帳に追加
On the other hand, the tax system and the rescue plan were implemented in order to lessen the burden of peasants in the time of the continuing famine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
黒田が考えたのも士族の活用であったが、彼の場合旧松前藩と東北諸藩の貧窮士族を想定していた。例文帳に追加
KURODA's idea was also based on utilization of shizoku, but he considered shizoku in poverty in former Matsumae Domain and Tohoku Domains. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代の徳政令には、貧窮に苦しむ御家人保護の名目が強く、1297年(永仁5)の永仁の徳政令が知られる。例文帳に追加
Orders for Tokuseirei during the Kamakura period were mainly for protecting poor and suffering vassals, and the most commonly known order is Tokuseirei in the Einin era in 1297. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この間、飢饉時の救恤(きゅうじゅつ)の外に、貧窮者の援助、病院の建設、学資の援助など、島内の多くの人々の役にたった。例文帳に追加
It helped many people in the island during those days, for example by giving poor people money to save them when they suffer a famine, and also by supporting poor people, establishing a the hospital, and supporting education. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「徂徠豆腐」は将軍の御用学者となった徂徠と貧窮時代の恩人の豆腐屋が赤穂浪士の討ち入りを契機に再会する話。例文帳に追加
Sorai Tofu' is a story that Sorai, who became Goyo-gakusha (a scholar pander to the government) of Shogun, and the tofu seller, who was Sorai's benefactor in his lean days, met again at the time of the raid of Ako Roshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに父定通が病気がちであったために医薬に多くの費用がかかったこともあり、幼少期は極端な貧窮の中に送った。例文帳に追加
Because his father Sadamichi was prone to illness, the family's money was very much spent on the cost of Sadamichi's medicine, and therefore he spent his childhood in extreme poverty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藩首脳部は貧窮する藩財政を打開するため、当時比較的裕福であった姫路藩から持参金つき養子を迎えようとした。例文帳に追加
The leaders of the domain administration intended to adopt a member of the Himeji Domain's lord family, which was relatively rich in those days, with a dowry in order to solve the domain's financial distress. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、大宝3年(703年)から慶雲4年(707年)にかけて連続的に発生した飢饉と税体系の不備により貧窮する農民が続出した。例文帳に追加
Further, as a result of a series of famine occurred from 703 to 704 and the flaws in the tax system, there were many peasants who suffered of serious poverty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治維新で幕藩体制が崩壊すると、貧窮した武家階級からこれらの着物が質屋等を介して市中に出回るようになった。例文帳に追加
After the feudal system, characteristic of the shogunate, collapsed through the Meiji Restoration, the impoverished bushi class sold their Kimono at pawn shops, and they became available around town. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伯爵との間には給費面の差異があり(伯爵にあって侯爵にない給費が存在する)、陞爵したがために貧窮したという事例も存在する。例文帳に追加
Since difference in benefit between a count and a marquis existed (there were benefits which were provided for a count but not for a marquis), in some cases people became poorer due to their promotion. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鹿児島では11月に、貧窮の苦労を見かねた妻の実家、伊集院家が西郷家から須賀を引き取ってしまい、以後、二弟の吉二郎が一家の面倒を見ることになった。例文帳に追加
In November in Kagoshima, his wife's parents family took Suga from Saigo's family because it was hard to see her in the hardships of poverty, and after that, Kichijiro, the second eldest brother; took care of the family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
永禄の変の後、義昭に従って流寓していたころ、貧窮して灯篭の油にさえ事欠くほどで、仕方なく社殿から油を頂戴するほどであったという。例文帳に追加
There is a story that while he was living a roaming life with Yoshiaki after the Eiroku Incident, they were so desperately poor that they found it hard even to get lantern oil, and were forced to pilfer oil from Shinto shrines. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、実際には芸を売って糊口をしのぐこともこれを貪らないかぎりは下賤とは見做されず、貧窮にあえぐ文人の多くが書画を売って米に換えた。例文帳に追加
However, it was not actually regarded as a plebeian behavior for Bunjin to make a living by selling works as long as they did not do so to satisfy their greed, so many poor Bunjin sold calligraphic works in order to buy rice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旅行から貧窮のうちに帰郷したデモクリトスは、兄弟に支援されて、ついに『ディアコスモス』と題された偉大な著作を書き上げ、故郷の町の人々の前で公然と読み上げました。例文帳に追加
Democritus returned poor from his travels, was supported by his brother, and at length wrote his great work entitled 'Diakosmos,' which he read publicly before the people of his native town. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
この頃、貧窮(主に「伝道士」が入信者に与えられる役割となり収益が減ったのと、家族が増加して支出が増したのが理由)のため妻子を甲府へ送り出し、独り韮崎に残る。例文帳に追加
At this time, he sent his wife and children to Kofu due to poverty (Since 'missionary' became a position given to new believers and his income lessened as well as consumption also increased with the increase of family members) and stayed alone at Nirasaki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、奈良時代の歌人である山上憶良が、『貧窮問答歌』において「糟湯酒」と書き記した歌を残しており、その頃から既に酒粕による甘酒の原型もあったことが窺える。例文帳に追加
As Okura YAMANOUE, a poet in the Nara period left a poem including the term "kasuyuzake" (literally sakekasu soup sake) in his anthology "Hinkyu-mondoka", it can be considered that amazake was already made from sakekasu at that time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌々年、田原の池ノ原屋敷で謹慎生活を送る崋山一家の貧窮ぶりを憂慮した門人福田半香の計らいで江戸で崋山の書画会を開き、その代金を生活費に充てることとなった。例文帳に追加
Two years later, one of Kazan's disciples, Hanko FUKUDA, felt sorry for the miserable life of the Kazan family living in confinement in the Ikenohara residence of Tahara and planned an exhibition of his paintings in Edo so as to apply the profits to the Kazan family's living expenses. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
利家は笄斬りによる二年間の浪人生活で金の大切さを身をもって知り、後年には「金があれば他人も世の聞こえも恐ろしくはないが、貧窮すると世間は恐ろしいものだ」とつねづね口にしていた。例文帳に追加
Toshiie realized how important money was personally while he led a ronin life for two years as the result of the kogai-giri, and later in life he always said, "If you have money, neither the others nor the public criticisms are terrible, but if you have become poor, the world turns out to be terrible." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |