意味 | 例文 (36件) |
音楽の著作物の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 36件
二 音楽の著作物例文帳に追加
(ii) musical works; - 日本法令外国語訳データベースシステム
歌詞の有無を問わず、音楽著作物、視聴覚著作物。例文帳に追加
Audiovisual works; - 特許庁
音楽著作物の使用料徴収代行システム、及び音楽著作物の使用料徴収代行方法例文帳に追加
RENTAL FEE COLLECTION VICARIOUS EXECUTION SYSTEM OF MUSIC WORK, AND RENTAL FEE COLLECTION VICARIOUS EXECUTION METHOD OF MUSIC WORK - 特許庁
音楽著作物の音調の本質的部分又は全ての複製。例文帳に追加
Reproduction or copying of all or a substantial part of the notes of a musical work; - 特許庁
ただし、演劇又は音楽を伴う劇又は映画の著作物を演じること、音楽著作物を演奏すること、文学著作物の公開朗読、文学又は芸術著作物を有線で放送すること、芸術著作物を展示すること、建築著作物を建築することは、公表とはみなさない。例文帳に追加
Shall not constitute publication the acting of a dramatic, dramatic-musical or cinematographic work, or the playing of a musical work, the public recitation of a literary work, the communication by wire or the broadcasting of a literary or artistic work, the exhibition of a work of art and the construction of a work of architecture. - 特許庁
ウォータマークは、音楽情報や映像情報等の著作物の著作権を保護するための著作権管理情報である。例文帳に追加
The watermarks are copyright management information for protecting a copyright to works such as music information and video information. - 特許庁
音楽データ等の著作物を通信回線を介して顧客に配信し、その著作物の使用頻度に応じて顧客に課金を行う著作物使用料従量課金方法を提供する。例文帳に追加
To provide a literary work metering use fee accounting method which distributes literary work such as music data to a customer via a communication line and charging the customer according to how often the literary work is used. - 特許庁
他で書面による別段の合意がない限り、文学の一部又は音楽の一部の著作者は、当該共著の著作物が公表された方法以外の方法で、自己の著作物を公表する権利を有するものとする。例文帳に追加
The author of the literary portion or the musical portion shall have the right to publish his work in a manner other than the one in which the said work of co- authorship is published, unless otherwise agreed in writing. - 特許庁
第十六条 映画の著作物の著作者は、その映画の著作物において翻案され、又は複製された小説、脚本、音楽その他の著作物の著作者を除き、制作、監督、演出、撮影、美術等を担当してその映画の著作物の全体的形成に創作的に寄与した者とする。ただし、前条の規定の適用がある場合は、この限りでない。例文帳に追加
Article 16 The authorship of a cinematographic work shall be attributed to those who, by taking charge of producing, directing, filming, art direction, etc., have creatively contributed to the creation of such cinematographic work as a whole, excluding, however, authors of novels, [play/film] scripts, music or other works adapted or reproduced in such cinematographic work; provided, however, that the foregoing shall not apply where the provisions of the preceding Article are applicable. - 日本法令外国語訳データベースシステム
他で書面による別段の合意がない限り、引用又は脚色した文学の著作者又は音楽著作者の権利を侵害することなく、当該著作物の利用に関するいかなる契約においても、音響又は映像又は視聴覚著作物の合意した利用期間を通して、製作者はその著作物の著作者及び相続人を代表しなければならない。例文帳に追加
Throughout the period of the agreed exploitation of the audiovisual, audio or visual work, the producer shall represent the authors of that work and their successors in any agreement for the exploitation of the said work, without prejudice to the rights of the authors of the quoted or adapted literary or musical works, and unless otherwise agreed in writing. - 特許庁
著作物の標題とは,印刷物,映画作品,音楽作品,演劇又はその他これらに相当する作品の名称又は特別な表示をいう。例文帳に追加
Titles of works are the names or special designations of printed publications, cinematographic works, musical works, dramatic works or other comparable works. - 特許庁
俳優、声楽家、音楽家、舞踊家及びその他の人物で芸術作品及び文学著作物を実演する者で「実演家」と呼ばれる者例文帳に追加
Performer, vocalist, musician, dancer and other person who performs in accordance with artistic works and literary works called as "performer". - 特許庁
一 著作物 思想又は感情を創作的に表現したものであつて、文芸、学術、美術又は音楽の範囲に属するものをいう。例文帳に追加
(i) "work" means a production in which thoughts or sentiments are expressed in a creative way and which falls within the literary, scientific, artistic or musical domain; - 日本法令外国語訳データベースシステム
また、当該音楽データの権利者には、著作物が不正にネットに送信された旨が通知される。例文帳に追加
A notice to the effect that the writing is illicitly transmitted to the network is reported to a rightful person of the concerned music data. - 特許庁
本発明であるパチンコ等の景品は、ゲーム、動画、音楽、文学などの著作物を電子化した著作物データ情報および前記著作物データ情報についての使用の有無を確認するための使用確認情報を記録した情報記録媒体からなることを特徴とする。例文帳に追加
The prizes for Pachinko games or the like are composed of information recording media in which computerized data information on copyrighted works on games, videos, music, literature, or the like and licensing confirmation information for confirming the permission of use of the data information on the copyrighted works are recorded. - 特許庁
利用者は、多種多様の記憶媒体に応じた記録、再生機器を多数使用しなければなく、また、コンピューターソフトウェアや音楽、動画等の著作物が、著作権者に無断で複製、販売されるケースが問題となっている。例文帳に追加
To solve problems that a user must use many recording and reproducing devices according to a variety of storage media and that there is a case that works such as computer software, music and moving images are copied and sold without notice to a copyright holder. - 特許庁
178.5視聴覚著作物の場合にあっては,著作権は,製作者,脚本の著作者,音楽の作曲者,映画の監督及び翻案された著作物の著作者に帰属する。ただし,当該著作物に組み込まれる楽曲を歌詞を付して又は付さないで実演することについて実演許可料を徴収する権利を除き,創作者間の契約その他の定に従うことを条件として,製作者が当該著作物の公表(公表の態様を問わない)に必要な限りにおいて著作権を行使する。例文帳に追加
178.5. In the case of audiovisual work, the copyright shall belong to the producer, the author of the scenario, the composer of the music, the film director, and the author of the work so adapted. However, subject to contrary or other stipulations among the creators, the producers shall exercise the copyright to an extent required for the exhibition of the work in any manner, except for the right to collect performing license fees for the performance of musical compositions, with or without words, which are incorporated into the work; and - 特許庁
人手をほとんど介することなく音楽著作物を使用しようとする使用者からの使用申請を受け付け、著作権者に代わって使用料を徴収する。例文帳に追加
To provide a system and method thereof which accept use applications from uses who are going to use music works through little mediation of hands and collect rental fees on behalf of persons who own the copyright of music works. - 特許庁
顧客端末装置30は、管理端末装置10から音楽データの暗号化された使用権を購入し、著作物提供者端末装置20から顧客が所望する暗号化された音楽データの配信を受け、使用権及び音楽データを復号化して顧客に使用させる。例文帳に追加
The customer terminal device 30 purchases the ciphered right to use the music data from the managing terminal device 10, receives the ciphered music data that the customer desires from the copyrighted matter provider terminal device 20, and deciphers the use right and music data to allow the user to use the data. - 特許庁
著作物配信業者10は、広告依頼主20から広告料を受け取り、同広告料によって音楽データ31の著作権者30に支払う著作権使用料及び配信媒体とする光ディスク50の制作、配信費用が賄われる。例文帳に追加
A literary work distributor 10 receives advertisement rates from an advertisement client 20 and covers a royalty to be paid to a copyright holder 30 of music data 31 and costs for producing and distributing an optical disk 50 as a distribution medium with these advertisement rates. - 特許庁
ユーザ端末Aから著作物管理サーバCへアクセスすることにより、登録済みのユーザと識別されたユーザ端末Aからの著作物検索要求に対し音楽データベース17からユーザの要求に合致する音楽を検索して、その検索結果リストを受け手側のユーザ端末Aに通知する。例文帳に追加
When a user terminal A performs access to a copyright managing server C, music matched with a request for the retrieval of a copyrighted matter from the user terminal A identified as an already registered user is retrieved from a music data base 17, and the user terminal A at a receiver side is notified of the retrieved result list. - 特許庁
管理端末装置10は、音楽データの使用権を通信回線NWを介して顧客に販売しておき、顧客による音楽データの使用回数、使用時間又は使用量等の著作物使用状況情報を受け取り、同著作物使用状況情報に応じて顧客に使用料の課金を通信回線NWを介して行う。例文帳に追加
A managing terminal device 10 sells the right to use music data to the customer via the communication line NW, receives literary work use state information on the use frequency, use time, or use quantity, etc., of the music data by the customer, and charges the user for the user via the communication line NW according to the literary work use state information. - 特許庁
187.2前項の規定に基づいて許容される複製には,次のものの複製は含まれない。 (a)建物その他の構造物の形式での建築の著作物 (b)写真複写の手段による,文字形式での,書籍又は音楽の著作物の全体又はその実質的部分 (c)デ-タその他の素材の編集物 (d)第189条に規定するものを除くコンピュータ・プログラム (e)複製することが著作物の通常の利用を不当に妨げ,又はその著作者の正当な利益を不当に害する虞がある場合における当該著作物例文帳に追加
187.2. The permission granted under Subsection 187.1 shall not extend to the reproduction of: (a) A work of architecture in form of building or other construction; (b) An entire book, or a substantial past thereof, or of a musical work in which graphics form by reprographic means; (c) A compilation of data and other materials; (d) A computer program except as provided in Section 189; and (e) Any work in cases where reproduction would unreasonably conflict with a normal exploitation of the work or would otherwise unreasonably prejudice the legitimate interests of the author. - 特許庁
第202条 定義 本法の規定の適用上, 202.1「実演家」とは,演じ,歌い,暗唱し,演奏し,通訳し又はその他文学的及び美術的著作物を実演する俳優,歌手,音楽家,舞踊家その他の者をいう。例文帳に追加
Sec.202 Definitions For the purpose of this Act, the following terms shall have the following meanings: 202.1. “Performers” are actors, singers, musicians, dancers, and other persons who act, sing, declaim, play in, interpret, or otherwise perform literary and artistic work; - 特許庁
音楽、映画著作物、コマーシャル等の断片情報である時系列データの一部により利用者の知りたい情報を容易且つ迅速に検索して配信することを可能にする。例文帳に追加
To make easily and speedily retrievable and distributable an information which a user desires to know by a part of time sequential data as fragment information on such as a music or movie work or commercial. - 特許庁
音楽、映画著作物、コマーシャル等の断片情報である時系列データの一部により利用者の知りたい情報を容易且つ迅速に検索して配信することを可能にする。例文帳に追加
To easily and quickly search and distribute information desired to be known by a user on the basis of a part of time series data which consists of clip information of music, movie products, commercial messages or the like. - 特許庁
我が国の映像(映画、テレビ番組等)、音楽、ゲームソフト、アニメ・キャラクター等のコンテンツ産業による著作物の輸出は、アジアを中心に拡大している。例文帳に追加
Export of Japanese copyrighted works through video (films, television programs, etc.), music, game software, animated characters and other contents industries is expanding, mainly in Asia. - 経済産業省
映像、音楽、ゲーム、小説などを含むソフトコンテンツならびにアプリケーションに至るまでの知的著作物に対して製作段階からの資金調達手段として証券を発行、もしくは製作後に証券化を行い、証券購入者に対して、配当として保有する証券数に応じた著作物の利用ライセンシーを与える。例文帳に追加
To give a license of using writings according to the number of possessed securities as a share to a security purchaser by issuing securities as a capital raising means from the manufacturing stage to intellectual writings such as software contents including a video, music, a game, a novel and applications, or converting the same into securities after manufacturing. - 特許庁
インターネットのホームページを出入口として図書コンテンツ、音楽コンテンツ、映像コンテンツ等あらゆる著作物のコンテンツの原稿の入稿、受付け、制作、広告宣伝、販売等出版に関連する一連の手続きを行う。例文帳に追加
To provide a method for conducting a series of procedures related to publication, such as original transmission, acceptance, production, advertising and sales of the contents original of all literary works, such as book contents, music contents and video contents with the homepage of the Internet as an incoming/outgoing port opening. - 特許庁
ネットワークを利用した遠隔教育、すなわちeラーニングにおいては、教材がデジタル化・マルチメディアコンテンツ化した結果として、プログラマーやナレーション、さらには音楽などが加わって、他人の著作物利用の範囲が一層拡大している。例文帳に追加
In remote education utilizing networks (i.e. e-learning), the range for use of copyrighted works of a third party has further extended by the addition of programmer, narration and even music media, as a result of digitalization of the materials and/or the multimedia content of such materials. - 経済産業省
第二に、自由貿易が進展する中での特定国における知的財産の不十分な保護は、不正商標商品や映像・音楽等の著作物の海賊版、デザイン模倣品等の知的財産権侵害物品の製造・流通を横行させ、権利者の正常な経済活動に直接悪影響を及ぼすことを通じて、新製品開発のインセンティブを阻害しかねない。例文帳に追加
Second, inadequate protection of intellectual property in a specific country in the growing free trade leads to trademark counterfeiting, copyright piracy of pictures, music and other works, design imitation, and the manufacture and distribution of products that infringe on IPR, having a direct and adverse impact on the normal economic activities of the property holder and thereby possibly reducing the economic incentives for new product development. - 経済産業省
1つのホーム・ネットワーク内だけで映画や音楽などの著作物を流通させ、他のホーム・ネットワークに対する伝送を防止したい場合、通信遅延時間が短く特定範囲内に属する可能性が高い場合は通信の自由度を高くし、通信遅延時間が長く特定範囲内に属する可能性が低い場合には通信の自由度を下げる。例文帳に追加
When works, such as movie and music, should be circulated in one home network and prevented from being transmitted to another home network, flexibility in transmission is enhanced in a case that a communication delay time is small and should belong to a specific range with high possibility, and the flexibility in transmission is reduced in a case that the communication delay time is long and should belong to the specific range with low possibility. - 特許庁
P2Pファイル交換に当たって、アップロードするためのファイルを作成する場合、例えば、音楽CD等の著作物からMP3ファイル形式等に複製することが行われているが、ユーザーが当初から公衆へ送信する目的で複製を行ったときは、私的使用目的ではないため、私的使用目的の複製(同法第30条第1項)に該当しない。例文帳に追加
In P-to-P file sharing, in order to prepare music files for uploading, for example, such files are reproduced into an MP3 file format etc. from certain copyrighted works such as music CDs and the like, and if the initial purpose of such reproduction is to transmit the copyrighted works to the public, it is not regarded as a reproduction of copyrighted works for the purpose of personal use as defined in Article 30, Paragraph 1 of the Copyright Law. - 経済産業省
第六十九条 商業用レコードが最初に国内において販売され、かつ、その最初の販売の日から三年を経過した場合において、当該商業用レコードに著作権者の許諾を得て録音されている音楽の著作物を録音して他の商業用レコードを製作しようとする者は、その著作権者に対し録音又は譲渡による公衆への提供の許諾につき協議を求めたが、その協議が成立せず、又はその協議をすることができないときは、文化庁長官の裁定を受け、かつ、通常の使用料の額に相当するものとして文化庁長官が定める額の補償金を著作権者に支払つて、当該録音又は譲渡による公衆への提供をすることができる。例文帳に追加
Article 69 When a commercial phonogram has been sold for the first time in this country and three years have passed from the date of the first sale of such commercial phonogram, a person wishing to make a sound recording of a musical work recorded on such phonogram with the authorization of such musical work's copyright holder and to thereby manufacture a different commercial phonogram may, after first requesting consultation with the music work's copyright holder regarding authorization to make a sound recording of such work or to offer such sound recording to the public and failing to reach agreement through such consultation, or when unable to enter into consultation with the work's copyright holder, make such sound recording or offer such sound recording to the public by transfer of ownership under the authority of a ruling [for compulsory license] issued by the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs and upon payment to the copyright holder of compensation in the amount fixed by the Commissioner as corresponding to the ordinary amount of royalty therefor. - 日本法令外国語訳データベースシステム
大阪高裁平成9年2月27日判決・判時1624号131頁「控訴人会社は、自ら本件装置を操作するものではないが、被控訴人が管理する音楽著作物の上映権及び演奏権を侵害するおそれの極めて高い、業務用カラオケ装置をユーザーに提供することを内容とする、リース業務を日常的に反復継続する者として、・・・本件装置のユーザーが被控訴人の許諾を得ないまま本件装置をカラオケ伴奏による客の歌唱に使用すれば、被控訴人が管理する音楽著作物の上映権及び演奏権を侵害することになることを知っていたか、仮に知らなかったとしても容易に知り得たのであるから、これを知るべきであったというべきである。しかるところ、控訴人会社は、・・・許諾を得ないまま本件店舗において本件装置を使用して客に歌唱させていることを認識しながら、右著作権侵害の結果を認容しつつ、本件リース契約を継続、更改して本件装置を提供し、控訴人則子及び同隆による前示本件著作権侵害行為に加担したというべきである。」例文帳に追加
Osaka High Court Judgment, February 27, 1997, p.131 of Hanrei Jiho vol. 1624 "The Respondent Company does not operate the Device by itself, but repeatedly conducts a certain lease business which provides commercially used karaoke devices to users which are highly likely to infringe the representation and performance rights of musical works managed by the Appellant [omitted]. If the user uses this Device for providing karaoke music to their customers without being licensed by the Appellant, the user was aware that it violates the representation and performance rights of musical works managed by the Appellant. Alternatively, if he/she was not aware of it, they should have been, as it would be easy for such user to become aware of it. In this particular case, the Respondent Company was aware of the fact that it continued to provide customers with karaoke services by using the Device without holding any license to do so. The Respondent Company continued and renewed the Lease Agreement and provided the Device, silently accepting Therefore, the Respondent acted jointly with Appellants Noriko and Takashi in the aforementioned infringement of copyrights." - 経済産業省
意味 | 例文 (36件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |