1153万例文収録!

「APPLICATION」に関連した英語例文の一覧と使い方(940ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > APPLICATIONの意味・解説 > APPLICATIONに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

APPLICATIONを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49983



例文

This section applies to a design disclosed in a design application if the applicant has requested under section 35, 36, 37 or 38 that the design be published. 例文帳に追加

本条は,意匠出願において開示された意匠について,第35条,第36条,第37条又は第38条に基づいて当該意匠の公告を出願人が請求した場合に,適用する。 - 特許庁

The Registrar must publish the design if the Registrar is satisfied that the documents provided with the design application satisfy any requirements in relation to publication that are prescribed by the regulations. 例文帳に追加

登録官が,意匠出願と共に提出された書類は,規則が定める公告に関連する要件を満たすと認める場合は,登録官は,意匠を公告しなければならない。 - 特許庁

If the respondent applies under subsection by way of counter-claim, the applicant may, without making a separate application under section 93, apply for revocation of the registration of the design. 例文帳に追加

(1)に基づいて被告が反訴の方法による申請をした場合は,申請人は,第93条に基づく別途の申請をすることなく,その意匠登録の取消を申請することができる。 - 特許庁

Subsection (1) does not apply to: an application to which the old Act continues to apply under section 153; or a proceeding to which the old Act continues to apply under section 155. 例文帳に追加

(1)は,次の場合は適用しない。第153条に基づいて旧法を引き続き適用する出願の場合,又は第155条に基づいて旧法を引き続き適用する手続の場合 - 特許庁

例文

If proceedings arising from an application to a court under the old Act were pending immediately before the commencing day, the matter is to be decided as if the old Act had not been repealed. 例文帳に追加

出願から生じている旧法に基づく裁判所手続が施行日の直前に係属している場合は,当該事項は,旧法が廃止されていなかったものとして決定される。 - 特許庁


例文

Where the injured party is entitled only to a part of the application or of the granted patent he may claim transfer in accordance with paragraph 1 in his capacity as co-owner. 例文帳に追加

被害者は,特許出願又は特許の一部のみについて権利を有するときは,共同所有者としての資格において,[1]の規定により移転を請求することができる。 - 特許庁

The preceding paragraph shall not apply where the owner of the patent application or of the patent, or the licensee, acted in bad faith at the moment that began the working or the preparations for that purpose. 例文帳に追加

前の規定は,実施又はその目的のための準備の開始の当時,特許出願若しくは特許の所有者又は実施権者が悪意で行動した場合は適用しない。 - 特許庁

A patent application shall be deemed never to have had effect when it has been withdrawn or when it has been refused by a decision from which no further appeal is possible. 例文帳に追加

特許出願は,それが取り下げられたとき又はその後の抗告を不可能にする決定によって拒絶されたときは,特許出願はなんらの効果も生じなかったものとみなす。 - 特許庁

At the request of the applicant, addressed to the Office within the time limit referred to in paragraph 3, the Office shall submit the invention for which a patent application has been filed to an international type search under Article 15(5)of the PCT. 例文帳に追加

[3]にいう期間内に出願人が庁に請求するときは,庁は提出された特許出願に係わる発明をPCT第15条(5)(a)の国際型調査に付すものとする。 - 特許庁

例文

In the case referred to in Article 40.2, the owner of a patent application or a patent may request re-establishment of his rights if he can provide a legitimate reason for failure to pay the renewal fee. 例文帳に追加

第40条にいう場合において,特許出願人又は特許権者が更新料不納付の正当な理由を提出できるときは,権利の回復を請求することができる。 - 特許庁

例文

Seizure shall mean that any subsequent amendment made by the owner of the rights deriving from the patent application or the patent shall have no effect in respect of the creditor carrying out the seizure. 例文帳に追加

差押は,特許出願又は特許に起因する権利の所有者がその後において行う如何なる変更も差押を実施する債権者に対し効力を有さないことを意味する。 - 特許庁

Provision may be made by rules as to the division of an application for the registration of a trade mark into several applications; the merging of separate applications or registrations; the registration of a series of trade marks. 例文帳に追加

次の事項に関しては,規則により規定を定めることができる。単一の商標登録出願を複数の出願に分割すること,個別の出願又は登録を併合すること。 - 特許庁

Nothing in this section prevents the registration of a trade mark on the application of a citizen of a country who is authorised to make use of a state emblem, or official sign or hallmark, of that country, notwithstanding that it is similar to that of another country. 例文帳に追加

本条の如何なる規定も,その国の紋章又は公の標識若しくは印章の使用を許可された国民の出願についての商標の登録を妨げない。 - 特許庁

The following provisions apply where an application for registration of a trade mark is made by a person who is an agent or representative of a person who is the proprietor of the mark in a Paris Convention country. 例文帳に追加

パリ条約加盟国の当該商標における権利者の代理人又は代表者によって商標の登録出願がなされた場合は,以下の規定が適用される。 - 特許庁

Before the end of the prescribed period after the date of the application for registration of a collective mark, the applicant must file the regulations with the Registrar and pay the prescribed fee. 例文帳に追加

当該出願人は,団体標章の登録出願日後であって所定期間の満了前に,当該規定を登録官に提出し,かつ,所定手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

Before the end of the prescribed period after the date of the application for registration of a certification mark, the applicant must file the regulations with the Registrar and pay the prescribed fee. 例文帳に追加

当該出願人は,証明標章の登録出願日後であって所定期間の満了前に,当該規定を登録官に提出し,かつ,所定手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

Section 43 of this Act applies in relation to the registration of a mark in pursuance of an application made after the commencement of this Act; and the repealed Act continues to apply in any other case. 例文帳に追加

本法第43条は,本法の施行後になされた出願に従い当該標章の登録に関して適用される。また,廃止法はその他すべての場合に引き続き適用される。 - 特許庁

An application under section 44 or 46 of the repealed Act which was pending on the commencement of this Act shall be dealt with under the repealed Act and any necessary alteration made to the new register. 例文帳に追加

本法の施行時に係属していた廃止法第44条又は第46条に基づく申請は,廃止法に基づいて扱われ,新規登録簿に必要な変更をなすものとする。 - 特許庁

The substantive examination shall start at least one month after expiry of the later of the two terms, respectively the term under Art. 36 b(1) of the Law on Marks and Geographical Indications and the six-month term following the priority date of the application. 例文帳に追加

実体審査は,次の2の期間,すなわち商標法第36b条(1)に基づく期間と出願優先日後6月間のうち,遅い方の期間の満了の少なくとも1月後に開始する。 - 特許庁

The proceedings in the application shall be resumed at the request of the applicant on entry into effect of the decision on the respective petition, or on recording the discontinuation in the respective state register. 例文帳に追加

出願手続は,当該申立に関する決定が効力を生じた時又はその停止が当該国家登録簿に記録された時には,出願人の請求により再開する。 - 特許庁

Where a Community mark is applied for through the Patent Office, the application shall be filed with the Patent Office either directly or by post, and shall be accompanied by a document certifying payment of the forwarding fee. 例文帳に追加

共同体標章を特許庁経由で出願する場合は,出願は,直接又は郵送により特許庁に提出し,送付手数料の納付を証明する書類を添付する。 - 特許庁

This Law shall apply to the designs which are the object of a registration or an application for registration in Romania, or with effects in Romania as a consequence of Community or international protection.例文帳に追加

本法は,ルーマニアにおける,又は共同体保護の若しくは国際保護の結果としてルーマニアにおける効果を有する登録若しくは登録出願の対象である意匠に適用される。 - 特許庁

The applicant is obliged to divide the application within the period of time granted by OSIM, by constituting a regular national deposit for each group of designs that complies with the provisions of Article 14.例文帳に追加

出願人は,第14条の規定に適合する一群の意匠ごとに国内寄託を構成することによって,OSIMから指定された期限内に出願の分割を行わなければならない。 - 特許庁

The right to be granted the certificate of registration of the design, the rights arising from the application for registration of the design, as well as the rights arising from the registration are transferable wholly or in part.例文帳に追加

意匠登録証の付与を受ける権利,意匠登録出願によって生じる権利,及び登録から生じる権利は,全体として又は部分的に移転することができる。 - 特許庁

The multiple filing shall have the same applicant(s) and author(s) for all the industrial designs and models, otherwise, the application shall be divided.例文帳に追加

複合出願はそのすべての工業意匠及びひな形につき出願人及び創作者が同一でなければならず,そうでない場合は当該出願を分割しなければならない。 - 特許庁

The due publication fee shall preferably be paid when the application is filed, or within maximum 3 months from the date when the regular national filing was constituted by the applicant.例文帳に追加

納付すべき交付手数料はできれば出願時に納付するか,又は出願人により正規の国内出願が構成された日から遅くとも3月以内に納付すべきものとする。 - 特許庁

If the application satisfies the requirements of the law, OSIM shall decide to register the geographical indication in the Register of Geographical Indications and to afford the right of using thereof to the applicant.例文帳に追加

出願が法律の要件を満たす場合は,OSIMは,地理的表示の地理的表示登録簿における登録及び地理的表示の使用の権利の出願人への付与を決定する。 - 特許庁

The City may grant a compulsory license to a third party to exploita plant variety patented by a plant patent, upon an application submittedto it in accordance with the following:例文帳に追加

都市は,提出された申請に基づき,次の条件に従って,植物特許により特許された植物品種を利用するための強制ライセンスを第三者に付与することができる。 - 特許庁

The filing of the utility model application shall have the value of a regular national filing granted under Art. 12if the provisions of Art.10, paragraph (2) have been complied with.例文帳に追加

実用新案の出願は,第 10 条(2)の規定が遵守されていることを条件として,第 12 条に基づいて認定される正規の国内出願の価値を有するものとする。 - 特許庁

(3) If one of their regularities mentioned in paras (1) and (2) refer only to goods and services, O.S.I.M. will reject the application and will refuse the recognition of the priority right only for these goods and services.例文帳に追加

(3) (1)又は(2)にいう不備の1が若干の商品及びサービスのみに係る場合は,OSIMは当該商品及びサービスのみにつき出願を拒絶し優先権の認定を拒絶する。 - 特許庁

(10) When an O.S.I.M. decision of rejection of an application for the registration of a trademark was destroyed by a final and irrevocable judgment, the party concerned communicates the decision to O.S.I.M. with the purpose of publishing it in BOPI.例文帳に追加

(10) OSIMの商標登録出願拒絶決定が,撤回不能の終局判決により破棄された場合は,当事者は,BOPI上での公告目的を以て当該破棄をOSIMに対して伝達する。 - 特許庁

(6) Signature of the applicant or his agent. If the applicant is a corporate person, the application must be signed by a person authorized to sign on behalf of such corporate person.例文帳に追加

(6) 出願人又はその代理人の署名。出願人が法人である場合は, 当該法人の代理として署名する権限を与えられている者が願書に署名しなければならない。 - 特許庁

(3) The specification contained in an application for a patent made under section 25 shall state the title of the invention and continue with the description and the claim or claims and the drawings, if any, in that order.例文帳に追加

(3) 第25条に基づいて行う特許出願の出願書類に含まれる明細書には,発明の名称,説明,クレーム及びもしあれば図面をこの順序で記載する。 - 特許庁

(2) For the purposes of section 26(8), if the applicant makes a request under section 26(9)(b)(i), any missing part of an application for a patent shall be filed on Patents Form 56.例文帳に追加

(2) 第26条(8)の適用上,出願人が第26条(9)(b)(i)に基づく請求を行う場合は,特許出願のすべての欠落部分を特許様式56により提出しなければならない。 - 特許庁

(2) Any person wishing to oppose the application to amend shall, within 2 months from the date of the advertisement in the journal, file notice to the Registrar on Patents Form 18.例文帳に追加

(2) 当該補正申請に異議を申し立てようとする者は,公報において公示された日から2月以内に,登録官に特許様式18による通知を提出しなければならない。 - 特許庁

(3) If the applicant requests a hearing within the time allowed, the Registrar shall, after giving the applicant an opportunity of being heard, determine whether the application shall be allowed or refused.例文帳に追加

(3) 申請人が所定の期間内に聴聞を請求した場合は,登録官は,申請人に聴聞を受ける機会を与えた上で,当該申請を承認するか拒絶するかを決定する - 特許庁

(3) Where a declaration has been made in accordance with section 17(2), inspection of any application referred to therein and of any translation thereof shall be permitted upon request under paragraph (1) or (2) without payment of any fee.例文帳に追加

(3) 第17条(2)に従って宣言が行われた場合は,同項にいう出願及びその翻訳文の閲覧は,(1)又は(2)に基づく請求により,手数料の納付なしで許可される。 - 特許庁

(2) Paragraph (1) shall not apply in the case of an application for registration of the pattern or ornament of a design to be applied to a textile article, wallpaper or similar wall covering, lace or sets of textile articles or lace.例文帳に追加

(2)織物,壁紙又は類似の壁被覆材,レース又は織物若しくはレースの組物に適用する意匠の模様又は装飾の登録出願の場合は,(1)は適用されない。 - 特許庁

(d) where the right of priority is claimed in respect of one or more, but not all, of the articles for which registration was sought in the priority application, the articles in respect of which the right of priority is claimed; and例文帳に追加

(d)優先権出願において,登録が求められた一つ又は複数(但し全部ではない)の物品に対し優先権を主張する場合は,優先権を主張する物品,及び - 特許庁

(3) The Registrar may require the applicant to furnish such other document, instrument or information in support of the application as the Registrar thinks fit within such time as the Registrar may specify.例文帳に追加

(3)登録官は,申請人に対し,登録官が指定する期間内に登録官が適当と考える申請を裏付ける書類,証書又は情報を提供するよう求めることができる。 - 特許庁

(3) The Registrar shall serve a copy each of the application and the statement on the registered owner of the design at the time he files these documents with the Registrar.例文帳に追加

(3)意匠の登録保有者が登録官に申請書及び陳述書を提出すると同時に,登録官は,申請書及び陳述書の副本を意匠の登録保有者に送付する。 - 特許庁

(7) An order made by the Registrar in the absence of a party may be set aside by the Registrar, on the application of that party, on such terms as the Registrar thinks fit.例文帳に追加

(7)一方の当事者が出頭しない場合に登録官が下した命令は,当該当事者の申請により,登録官は自己が適当と認める条件により破棄することができる。 - 特許庁

(8) An application under this rule to restore any proceedings or to set aside any decision under paragraph (6) or (7) shall be made within 7 days after the proceedings have been struck out of the list or after the hearing, as the case may be.例文帳に追加

(8)(6)又は(7)に基づく手続の復活又は決定の破棄を求める本条規則に基づく申請は,手続の削除後又は場合により聴聞後7日以内に行う。 - 特許庁

(2) The application to extend the period of registration of a relevant design shall not be made - (a) earlier than 6 months before; or (b) later than 6 months after, the date of expiry of the initial period of registration of the relevant design..例文帳に追加

(2)関連意匠の登録期間に関する延長申請は,関連意匠の最初の登録期間の満了日の (a)6月より以前,又は (b)6月を過ぎて,行ってはならない。 - 特許庁

(1) Subject to subsection (2), an invention shall be taken to be capable of industrial application if it can be made or used in any kind of industry, including agriculture.例文帳に追加

(1)(2)に従うことを条件として,発明は,農業を含む何れかの種類の産業分野において製造又は使用することができる場合は,産業上利用可能であると認められる。 - 特許庁

(4) This section shall apply for determining the priority date of an invention for which a patent has been granted as it applies for determining the priority date of an invention to which an application for that patent relates.例文帳に追加

(4)本条は,特許出願に係わる発明の優先日の決定について適用するのと同様に,特許が付与された発明の優先日の決定についても適用する。 - 特許庁

(a) order that the application shall proceed in the name of that person, either solely or jointly with that of any other applicant or any specified applicant;例文帳に追加

(a)当該出願は,その者の単独名義により又は他の出願人若しくは何れか指定された出願人との共同名義により手続を進めるべき旨を命令すること - 特許庁

Where a patent is granted in pursuance of an application in respect of which directions have been given under this section, no renewal fees shall be payable in respect of any period during which those directions were in force.例文帳に追加

本条に基づいて指示が与えられた出願を遂行して特許が付与される場合は,更新手数料は,これらの指示が有効であった期間中に関しては,納付不要とする。 - 特許庁

(a) the period taken by the applicant to pay the filing fee under section 25(1)(b), calculated from the date of filing of the application for the patent to the date on which the filing fee is paid;例文帳に追加

(a) 出願人が第25条(1)(b)に基づいて出願手数料を納付するのに要した期間。特許を出願した日から出願手数料を納付した日までが計算される。 - 特許庁

例文

(ba) the period taken by the applicant to file the documents referred to in section 26(7)(a), (b) and (c), calculated from the date of filing of the application for a patent to the date on which the applicant files the documents;例文帳に追加

(ba) 出願人が第26条(7)(a),(b)及び(c)にいう書類を提出するまでに要した期間。出願人が特許出願をした日から書類を提出した日までが計算される。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS