1153万例文収録!

「Assignment Record」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Assignment Recordに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Assignment Recordの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

34. Application to record assignment or transmission.例文帳に追加

規則34 譲渡又は移転の登録申請 - 特許庁

Application to record or cancel a registrable transaction other than an assignment or licence Corresponding Rule(s) 例文帳に追加

譲渡又は使用権許諾以外の登録可能な取引の記録若しくは取消の申請 - 特許庁

Section 114 deals with amendments to the Register to record the assignment of an interest in a design. 例文帳に追加

第114条は,意匠における権利の譲渡を記録するための登録簿への補正を扱う。 - 特許庁

Clean record, lives alone, no family to speak of, always carries a cell phone on assignment.例文帳に追加

犯罪歴は無し 一人暮らしで 話を聞く家族もいません 仕事は いつも携帯電話での連絡です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Since the explanatory variable is only the assignment record number E when sorted in the order of magnitudes of the response variables, it can be known which assignment record number E endures the most clear grouping when the response variables are split into two large and small record groups.例文帳に追加

ここでは、説明変数は目的変数の大きさ順にソートされた場合の割当レコード番号Eのみであるから、目的変数を大小の2レコード群に分割した場合、どの割当レコード番号Eで分けると最も明確に分けられるかが示される。 - 特許庁


例文

(4) When subregulations (1) to (3) have been complied with, the Registrar shall record the assignment or transmission in the Register.例文帳に追加

(4) (1)から(3)までの要件が満たされた場合,登録官は,当該の譲渡若しくは移転を登録簿に記入する。 - 特許庁

(1) For the purposes of paragraph 108(1)(a) of the Act (which deals with assignment and transmission), the Registrar must record particulars of the assignment or transmission of a trade mark in accordance with this regulation unless:例文帳に追加

(1) (譲渡及び移転について規定している)法律第 108条(1)(a)の適用上、登録官は、本条規則に従って商標の譲渡又は移転の明細を記録しなければならないが、ただし、次の場合は、この限りでない。 - 特許庁

(1) For the purposes of paragraph 110(1)(a) of the Act (which deals with assignment and transmission), the Registrar must record particulars of the assignment or transmission of a trade mark in accordance with this regulation, unless:例文帳に追加

(1) (譲渡及び移転について規定している)法律第110条(1)(a)の適用上、登録官は、商標の譲渡又は移転の明細を本条規則に従って記録しなければならないが、ただし、次の場合は、この限りでない。 - 特許庁

The INPI will record the assignment mentioning the full identification particulars of the assignee and will publish it so that it produces effects in regard to third parties. 例文帳に追加

INPIは,譲受人の完全な身元の詳細に言及して譲渡を記録し,それを公告して第三者に関して効力を生じるようにする。 - 特許庁

例文

In a graph of response variables by kind after splitting, an axis of abscissas refers to an assignment record number and an axis of ordinates refers to a response variable (temperature T1).例文帳に追加

分割後における目的変数の種類別のグラフにおいて、横軸は割当レコード番号であり縦軸は目的変数(温度T1)である。 - 特許庁

例文

Since the recording region A5 in the format is extended, the generation part 140 and the assignment request part 150 can record a large band size in the extended recording region A5 to issue the band assignment request.例文帳に追加

当該フォーマットにおける記録領域A5は拡張されているため、生成部140および割当て要求部150は当該拡張された記録領域A5に大きい帯域サイズを記録して帯域割当て要求を行うことができる。 - 特許庁

(c) that person or each of those persons has, within the period of 2 months from the date of the notice mentioned in paragraph (b), given written notice to the Registrar consenting to the assignment or transmission; the Registrar must record the particulars after the Registrar has received the last notice consenting to the assignment or transmission.例文帳に追加

(c) 上記の 1又は複数の者の各々が、(b)に記載した通知の日付から 2月以内に、譲渡又は移転に同意する旨を登録官に対し書面をもって通知した場合は、登録官は、譲渡又は移転に同意する最後の通知を受領した後、その明細を記録しなければならない。 - 特許庁

Application to record a transaction affecting the rights in a trade mark assignment, transmission, hypothecation or attachment (sections 39, 40, 41 and 46 -regulations 31, 33, 38 and 43):例文帳に追加

商標における権利に影響を及ぼす取引(譲渡,移転,抵当権設定又は差押)の登録を求める申請(第39条,第40条,第41条及び第46条-規則31,規則33,規則38及び規則43) - 特許庁

6. Application to record a transaction affecting the rights in a trade mark assignment, transmission, hypothecation or attachment (sections 39, 40, 41 and 46 -regulations 31, 33, 38 and 43):例文帳に追加

6 商標における権利に影響を及ぼす取引(譲渡,移転,抵当権設定又は差押)の登録を求める申請(第39条,第40条,第41条及び第46条-規則31,規則33,規則38及び規則43) - 特許庁

Where notice is given that an invention for which a patent has been sought has been assigned to another person, the latter person shall be recorded as the applicant in the record of applications only if proof of the assignment is furnished. 例文帳に追加

特許を求める発明が他人に譲渡された旨の届出があった場合は,当該他人は,譲渡の証拠が提出された場合に限り,出願人として出願の記録簿に記載される。 - 特許庁

Sec.182 Filing of Assignment of License An assignment or exclusive license may be filed in duplicate with the National Library upon payment of the prescribed fee for registration in books and records kept for the purpose. Upon recording, a copy of the instrument shall be returned to the sender with a notation of the fact of record. Notice of the record shall be published in the IPO Gazette.例文帳に追加

第182条 譲渡又は利用許諾の申請 譲渡又は排他的利用許諾については,国立図書館に対し,その所有する帳簿及び記録への登録のため,所定の手数料を納付して正副2通の申請書により申請することができる。記録が終わると,申請書の1通は記録した旨の表示を付して申請者に返還される。記録した旨の告示は,IPO公報に掲載する。 - 特許庁

(c) that person or each of those persons has, within the period of 2 months from the date of the notice mentioned in paragraph (b), given written notice to the Registrar consenting to the assignment or transmission; the Registrar must record the particulars in the Register after the Registrar has received the last notice consenting to the assignment or transmission.例文帳に追加

(c) 上記の 1又は複数の者の各々が、(b)に記載した通知の日付から 2月以内に、譲渡又は移転に同意する旨を登録官に対し書面をもって通知した場合は、 登録官は、譲渡又は移転に同意する最後の通知を受領した後、その明細を登録簿に記録しなければならない。 - 特許庁

(1) Any application under section 39(2) of the Act to record in the Register the assignment or transmission of a patent application or a patent shall be made to the Registrar on Form 6 together with the payment of the prescribed fee.例文帳に追加

(1) 特許出願又は特許権の譲渡若しくは移転の登録簿への登録を求める特許法第39 条(2)に基づく申請は,所定の手数料を納付し様式6 で登録官に対してなされなければならない。 - 特許庁

The registered owner of a registered design who assigns an interest in the design, or an assignee of an interest in a design, may ask the Registrar to record the assignment of the interest in the design. 例文帳に追加

意匠についての権利を譲渡する登録意匠の登録所有者又は意匠についての権利の譲受人は,意匠についての権利の譲渡を記録するよう登録官に請求することができる。 - 特許庁

The assignment of the application for registration of a mark, or of its registration, shall be notarized and require the signature of the applicant, registrant or the assignee of record in case of subsequent assignment. Transfers by mergers or other forms of succession may be evidenced by the deed of merger or by any document supporting such transfer.例文帳に追加

標章の登録出願又はその登録の譲渡は,公証を受けなければならず,出願人,登録人の署名,又はその後の譲渡の場合は記録上の譲受人の署名を必要とする。合併その他の形式の承継による移転は,合併証書又は当該移転を裏付ける書類により証明することができる。 - 特許庁

If a request is made under subsection (1), the Registrar must: notify each other registered owner of the design of the request; and record the assignment; unless any of the other registered owners advises the Registrar, in writing and within the period prescribed by the regulations, that the other registered owner does not consent to the assignment. 例文帳に追加

(1)に基づいて請求がなされた場合は,登録官は,次の事項を行わなければならない。意匠の他の各登録所有者に対し,当該請求を通知すること,及び譲渡を記録することただし,他の登録所有者のうちの何れかが,当該譲渡に同意しないことを,登録官に対し書面で,かつ,規則が定める期間内に,通知する場合を除く。 - 特許庁

To provide a person identification record management system for efficiently managing the person identification records of a customer stored for an assignor by an assignee in the assignment task of a financial institute obligated to confirm personal identification.例文帳に追加

本人確認義務が課されている金融機関等の委託業務において、受託者が委託者のために保存する顧客等の本人確認記録を効率的に管理するための本人確認記録管理システム等を提供する。 - 特許庁

Where notice is given to the Registering Authority that an invention for which a utility model right has been sought has been assigned to another person, the latter person shall be recorded as the applicant in the record of applications only if proof of the assignment is furnished. 例文帳に追加

実用新案登録を求める考案が他人に譲渡されたことが特許庁に通知された場合は,当該譲渡の証拠が提出された場合に限って,実用新案出願登録簿に譲受人が出願人として記入される。 - 特許庁

It is recorded that there were some villages whose territorial form was jusan (13)-kyu with the assignment of 13 feudal lords (even there is a record that a village called Owari-mura located in Oku County [present Setouchi City, Okayama Prefecture], a territory of Okayama Domain, was shared by as many as 26 lords during the Kyoho era). 例文帳に追加

記録によると13人の領主が割り当てられた十三給という村落も存在した(なお、岡山藩領の邑久郡尾張村(現在の岡山県瀬戸内市)では享保年間に26人の領主に分割されていたとする記録がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This channel assignment device 10 is characterized by being provided with: a viewing record acquisition part which acquires viewing records in viewing terminals of each channel transmitted by each of a plurality of transmission lines; a viewing order calculation part which calculates a viewing order of each channel based on the viewing records; and a channel assignment part which assigns each channel to each transmission line based on the viewing order.例文帳に追加

チャンネル割当装置10は、複数の伝送路の各伝送路によって伝送された各チャンネルの視聴端末における視聴記録を取得する視聴記録取得部と、視聴記録に基づいて各チャンネルの視聴順位を算出する視聴順位算出部と、視聴順位に基づいて各伝送路に各チャンネルを割り当てるチャンネル割当部とを備えることを特徴とする。 - 特許庁

Article 7 (1) A designated Legal Affairs Bureau, etc. shall keep movables assignment registration files, which are prepared by means of a magnetic disk (including an object that can record certain matters securely by equivalent means; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article and Article 12, paragraph (1)). 例文帳に追加

第七条 指定法務局等に、磁気ディスク(これに準ずる方法により一定の事項を確実に記録することができる物を含む。次条第一項及び第十二条第一項において同じ。)をもって調製する動産譲渡登記ファイルを備える。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A registrar of the Legal Affairs Bureau, etc. with Jurisdiction over the Location of the Head Office, etc. who has received the notice under the provision of the preceding paragraph shall, without delay, record the information specified by Ordinance of the Ministry of Justice contained in the summary of the registered matters, of which the notice has been given, in the assignor's file of summary of registered matters of assignment of movables or file of summary of registered matters of assignment of claims (collectively referred to as "registered matters summary file" in paragraph (1) of the following Article, and Article 18). 例文帳に追加

3 前項の規定による通知を受けた本店等所在地法務局等の登記官は、遅滞なく、通知を受けた登記事項の概要のうち法務省令で定めるものを譲渡人の動産譲渡登記事項概要ファイル又は債権譲渡登記事項概要ファイル(次条第一項及び第十八条において「登記事項概要ファイル」と総称する。)に記録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) the person, or any of the persons, notified by the Registrar under subregulation 10.5(1) has not consented in writing to the assignment or transmission of the trade mark within the period of 2 months from the date of the notice; the Registrar must record the particulars as soon as practicable after the end of that period.例文帳に追加

(b) 登録官から規則 10.5(1)に基づく通知を受けた前記の 1又は複数の者の何れかが、通知の日付から 2月以内に、譲渡又は移転について書面をもって同意しなかった場合は、登録官は、前記期間の終了後速やかに、その明細を記録しなければならない。 - 特許庁

The details of her subsequent life are unknown, but according to fragmentary materials (such as collections of poetry) she seems to have married FUJIWARA no Muneyo and gone to his place of assignment at Settsu Province, and there is a record in the book of "Ihon Sei Shonagon Shu" that Nobutsune, Kurodo (staff of Kurodo Dokoro), visited Settsu as a messenger of the Dairi (Imperial Palace). 例文帳に追加

その後の彼女の人生の詳細は不明だが、家集など断片的な資料から、一旦再婚相手・藤原棟世の任国摂津に下ったと思われ、『異本清少納言集』には内裏の使いとして蔵人信隆が摂津に来たという記録がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) the person, or any of the persons, notified by the Registrar under subregulation 10.5(1) has not consented in writing to the assignment or transmission of the trade mark within the period of 2 months from the date of the notice; the Registrar must record the particulars in the Register as soon as practicable after the end of that period.例文帳に追加

(b) 登録官から規則 10.5(1)に基づく通知を受けた前記の 1又は複数の者の何れかが、通知の日付から 2月以内に、譲渡又は移転について書面をもって同意しなかった場合は、 登録官は、前記期間の終了後速やかにその明細を登録簿に記録しなければならない。 - 特許庁

In a call information management part, Chagebits are provided for each record of a call information management table, frequencies of assignation of the same UATI are reduced by adding values which are added to each other whenever records of the same call information management table are used to the UATI and assignment of the same UATI to the plurality of terminals is avoided.例文帳に追加

呼情報管理部において、呼情報管理テーブルのレコード毎にChangebitを設け、同一の呼情報管理テーブルのレコードが使用されるたびに加算した値をUATIに付加することで、同一UATIが割当てられる頻度を低下させ、同一UATIを複数の端末に割当てることを回避する。 - 特許庁

In the case of applications, the Commissioner must, on proof of the person's title, change the name of the applicant on the application and cause any assignment, transmission, or other document produced in evidence of title, or a copy of those documents, to be filed for public record.例文帳に追加

出願の場合は,局長は,前記の者の権原の証明がされたときは,出願書類上の出願人の名称を変更し,かつ,譲渡証書,移転証書,若しくは権原を証明するために提出されたその他の書類,又はそれらの書類の謄本を公式記録としてファイルさせなければならない。 - 特許庁

(1) For the purposes of section 111 of the Act, the Registrar must give notice in writing to a person recorded under Part 11 of the Act as claiming an interest in, or a right in respect of, a trade mark stating that the Registrar will record the assignment or transmission of the trade mark at the end of a period of 2 months from the date of the notice, unless:例文帳に追加

(1) 法律第 111条の適用上、登録官は、商標に関する利害又は権利を主張しているとして法律第 11部に基づいて記録されている者に対し書面をもって通知を行い、次の条件に該当している場合を除き、通知の日付から 2月の期間が終了したときに、登録官が商標の譲渡又は移転を記録する旨を表明しなければならない。 - 特許庁

For the purposes of this Act, a record called the Register of Trade Marks shall be kept at the head office of the Trade Marks Registry, wherein shall be entered all registered trade marks with the names, addresses and description of the proprietors, notifications of assignment and transmissions, the names, addresses and descriptions of registered users, conditions, limitations and such other matter relating to registered trade marks as may be prescribed. 例文帳に追加

本法の適用上,商標登録簿と呼ぶ記録を商標登録局の本局に保管し,この商標登録簿には,所有者の名称,住所及び表示,譲渡及び移転の届出,登録使用者の名称,住所及び表示,並びに登録商標に関する所定の条件,制限,及びその他の事項を記載して,すべての登録商標が登録される。 - 特許庁

If a person acting in good faith has requested the Patent Authority to record in the Register that a patent has been assigned to him or that he has obtained a license under a patent or a pledge of a patent, prior assignment of the patent or rights therein shall not be enforceable against him if the other party has not previously requested registration as the assignee or proprietor of rights in the patent. 例文帳に追加

善意の行為者が,特許の譲渡を受けたこと,又は特許に基づくライセンス若しくは特許に係る質権を取得したことを登録簿に登録するよう特許庁に請求した場合は,先にされている特許又は特許における権利の譲渡は,その当事者が特許における権利の譲受人又は所有者としての登録を既に請求していない場合は,前記請求人に対抗できない。 - 特許庁

In the case of assignments or transmissions after the actual date of registration, the Commissioner, on proof of the person's title, must register the person as the owner of the trade mark in relation to the goods or services in respect of which the assignment or transmission has effect; and may issue a replacement certificate of registration in the name of the new owner; and must cause any assignment, transmission, or other document produced in evidence of title, or a copy of those documents, to be filed for public record.例文帳に追加

譲渡又は移転が実際の登録日より後である場合は,同人の権原の登録をすること,又は譲渡又は移転が実際の登録日より前である場合は,出願書類上の出願人の名称を変更すること実際の登録日後における譲渡又は移転の場合は,局長は,前記の者の権原の証明がされたときは,同人を譲渡又は移転が効力を有する,商品又はサービスに関する商標の所有者として登録しなければならず,また新所有者名義で代替の登録証を発行することができ,また譲渡証書,移転証書,若しくは権原を証明するために提出されたその他の書類,又はそれら書類の謄本を公的記録としてファイルさせなければならない。 - 特許庁

例文

The documents specified by an ordinance set forth in Article 145, paragraph 3 of the Act shall be as listed in the following (in case of documents certified by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application): (i) a document recording the reasons for the merger; (ii) a document specified as follows corresponding to each case: (a) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is a foreign national: a copy of the residence certificate, etc., the curriculum vitae of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act; (b) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l) of the Act; (c) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is neither a foreign national nor a juridical person: a copy of the residence certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer; a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item; (iii) a document stating the name or trade name of a Member, etc., and the address of the principal office or head office of the Member, etc.; a sworn, written statement that the Member, etc. is subject to any of the provisions of Article 30, paragraph 1 of the Act for each Commodity Market where transactions are conducted, or a sworn, written statement that trading participants are subject to any of the provisions of (a) through (c) of Article 82, paragraph 1, item 1 of the Act, or any of the provisions of (a) through (c) of item 2 of the same paragraph by each Commodity Market where they conduct - 111 - transactions; a sworn, written statement that such person is not subject to any of the provisions of (a) through (l) of Article 15, paragraph 2, item 1 of the Act; and in the case where the Commodity Exchange specified in the application carries out settlement by the method set forth in Article 105, paragraph 1 of the Act on one or more Commodity Markets that the Commodity Exchange intends to open, a record pertaining to such person's net assets prepared according to Form No. 1 within 30 days prior to the date of application for approval; (iv) minutes of the general meeting of shareholders approving the merger (in the case of a Member Commodity Exchange, referring to the general meeting of Members prescribed in Article 144, paragraph 4, Article 144-2, paragraph 2, or Article 144-3, paragraph 4 of the Act; in the case of an Incorporated Commodity Exchange, referring to the general meeting of shareholders prescribed in Article 144-6, paragraph 1 and Article 144-13, paragraph 1 of the Act, and Article 783, paragraph 1, Article 795, paragraph 1, or Article 804, paragraph 1 of the Company Act) of each Commodity Exchange which carries out the merger, or another document certifying that the necessary procedures for the merger have been followed; (v) a document stating the status of the property, income and expenditure of each Commodity Exchange that carries out the merger (in the case of a Member Commodity Exchange, the settlement related statements, etc. of the preceding business year; in the case of an Incorporated Commodity Exchange, the financial documents, etc. of the preceding business year and detailed statements thereof); (vi) in the case where a public notice or demand (in cases where the public notice is made through an official gazette, a daily newspaper which publishes matters of current events, or an Electronic Public Notice pursuant to the provisions of Article 124, paragraph 3 or Article 144-10, paragraph 3 of the Act [including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 144-17), or Article 789, paragraph 3; Article 799, paragraph 3; or Article 810, paragraph 3 of the Company Act, a public notice by such method) is made pursuant to the provisions of Article 124, paragraph 2 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 144, paragraph 5; Article 144-2, paragraph 3; and Article 144-3, paragraph 5 of the Act, or Article 144-10, paragraph 2 of the Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 144-17 of the Act); Article 789, paragraph 2; Article 799, paragraph 2; or Article 810, paragraph 2 of the Company Act; and in cases where a creditor has made an objection, a document certifying that the liabilities have been paid or reasonable collateral has been provided to said creditor, reasonable property has been deposited for the purpose of repaying the liabilities to said creditor, or that said merger is not likely to harm said creditor; (vii) a document stating a method for business succession pertaining to transactions on a Commodity Market which has been opened by a Commodity Exchange dissolved as a result of a merger; (viii) a document stating the status of securing employees who have the knowledge and experience pertaining to the business of a Commodity Exchange and the status of the assignment of such employees (limited to a case where a Commodity Exchange subsequent to a merger becomes an Incorporated Commodity Exchange); (ix) a document stating the estimated transaction volume of Futures Transactions for one year after the merger on the Commodity Market which he/she seeks to open; (x) in the case of seeking to open a Commodity Market pertaining to a Listed - 113 - Commodity at the time of a merger, a document stating that it is appropriate to conduct transactions of Listed Commodity Component Products, etc. on a single Commodity Market; (xi) in the case of seeking to open a Commodity Market at the time of a merger by specifying two or more Commodity Indices as a single Listed Commodity Index, a document stating that the majority of the goods subject to said two or more Commodity Indices shall be common to one another. 例文帳に追加

法第百四十五条第三項の主務省令で定める書面は、次に掲げる書面(官公署が証明す る書面の場合には、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 一合併の理由を記載した書面 二次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面 イ合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が外国 人である場合当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二 項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 ロ合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が法人 である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第 二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 ハ合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が外国 人又は法人でない場合当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五 条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号 ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 三会員等の氏名又は商号若しくは名称及び主たる事務所又は本店の所在地を記載した 書面、会員が取引をする商品市場ごとに法第三十条第一項各号のいずれかに該当す ることを誓約する書面又は取引参加者が取引をする商品市場ごとに法第八十二条第 一項第一号イからハまで若しくは同項第二号イからハまでのいずれかに該当する ことを誓約する書面、その者が法第十五条第二項第一号イからヲまでのいずれにも 該当しないことを誓約する書面並びに申請に係る商品取引所が開設しようとする一 以上の商品市場において法第百五条第一号に掲げる方法により決済を行う場合には 認可の申請の日前三十日以内に様式第一号により作成したその者の純資産額に関す る調書 四合併を行う各商品取引所の合併総会(会員商品取引所にあっては、法第百四十四条 第四項、第百四十四条の二第二項又は第百四十四条の三第四項の会員総会をいい、 株式会社商品取引所にあっては、法第百四十四条の六第一項、第百四十四条の十三 第一項、会社法第七百八十三条第一項、第七百九十五条第一項又は第八百四条第一 項の株主総会をいう。)の議事録その他必要な手続があったことを証する書面 五合併を行う各商品取引所の財産及び収支の状況を知ることができる書面(会員商品 取引所にあっては最終事業年度の決算関係書類等、株式会社商品取引所にあっては 最終事業年度の計算書類等及びその附属明細書)六法第百四十四条第五項、第百四十四条の二第三項及び第百四十四条の三第五項に おいて準用する法第百二十四条第二項、第百四十四条の十第二項(第百四十四条の 十七において準用する場合を含む。)、会社法第七百八十九条第二項 、第七百九十九 条第二項又は第八百十条第二項の規定による公告及び催告(第百二十四条第三項、 第百四十四条の十第三項(第百四十四条の十七において準用する場合を含む。)、会 社法第七百八十九条第三項、第七百九十九条第三項又は第八百十条第三項の規定に より公告を官報のほか時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙又は電子公告によっ てした場合にあっては、これらの方法による公告)をしたこと並びに異議を述べた 債権者があるときは、当該債権者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しく は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は - 112 - 当該合併をしても当該債権者を害するおそれがないことを証する書面 七合併により消滅する商品取引所の開設している商品市場における取引に関する業務 の承継の方法を記載した書面 八商品取引所の業務に関する知識及び経験を有する従業員の確保の状況並びに当該従 業員の配置の状況を記載した書面(合併後の商品取引所が株式会社商品取引所であ る場合に限る。九開設しようとする商品市場における合併後一年間の先物取引の取引量の見込みを記 載した書面 十合併に際して上場商品に係る商品市場を開設しようとする場合にあっては、上場商 品構成物品を一の商品市場で取引をすることが適当である旨を明らかにすることが できる書面 十一合併に際して二以上の商品指数を一の上場商品指数として商品市場を開設しよう とする場合にあっては、当該二以上の商品指数の対象となる物品の大部分が共通し ていることを明らかにすることができる書面 - 経済産業省




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS