| 意味 | 例文 |
Buddhist Scripturesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 284件
Priests are allowed to teach their disciples by using Buddhist scriptures as well as oral instruction and the Buddha's intention and they are also allowed to officially begin a new school and a new sect. 例文帳に追加
また仏典だけに捉われず、口伝や仏意などを以って弟子を指導することができ、またさらには正式に一宗一派を開くことが出来るともされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japan, complete Buddhist scriptures were copied in the Kawara-dera Temple in 673 for the first time, and a public shakyo center was established in the Nara period. 例文帳に追加
日本では673年(天武天皇2年)に川原寺で一切経の写経が行われたのを創始とし、奈良時代には官立の写経所が設けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the period of the Northern and Southern Dynasties in China and Nara period in Japan, Buddhist services, such as Ninno-e festival and Saisho-e (lecture series based on the Suvarnaprabhasottama-sutra), were often held because it was believed that a country would be protected by recitation of these Buddhist scriptures. 例文帳に追加
この経典を供養することで国家が守護されるとされているところから、南北朝時代_(中国)の中国や奈良時代の日本で盛んに仁王会や最勝会などの法要が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, while he copied lots of Buddhist scriptures brought into Japan, he began to feel the need to study the essence of Tendai Doctrine behind Nanto rokushu and through the Wake clan whom he was familiar with, he pleaded Emperor Kanmu to send him as ryugakuso (foreign priest studying Buddhism) to study Tendai sect and bring Buddhist scriptures to Japan. 例文帳に追加
さらにそれまで日本に招来された大量の仏典を書写し研究する中で、南都六宗の背景にある天台教義の真髄を学ぶ必要を感じ始め、親交のあった和気氏を通じて桓武天皇に天台宗の学習ならびに経典の招来のための唐へ留学僧の派遣を願い出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Nara period when Buddhist deities were believed to protect the nation, Buddhist scriptures were copied as a national project, but by the Heian period when Jodo-shiso (Pure Land Buddhism) prevailed, they were copied by individuals who wished for their prayers to be fulfilled. 例文帳に追加
仏教経典を書写する写経は国家仏教中心の奈良時代には官営事業として行われていたが、平安時代には浄土思想が普及し、個人的な祈願成就を目的に行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In November, 1255, he donated complete Buddhist scriptures from China to Kashima-jingu Shrine and a standing statue of Thousand Armed Kannon to the former Sanbutsu-do Hall (Three Buddha Hall) of Rinno-ji Temple as one of its principal images. 例文帳に追加
建長7年(1255年)11月には、鹿島神宮に唐本一切経を奉納寄進し、輪王寺の旧三仏堂の本尊の内、千手観音立像を寄進した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Getting Ashuku-ji Temple built in his previous house, he hosted a library called Untei in a corner mainly to introduce lower books except Buddhist scriptures to the public. 例文帳に追加
旧宅に阿閦寺(あしゅくじ)を建立し、その片隅に書庫を設け芸亭(うんてい)と名付け、主として仏教経典以外の下典(げてん)を一般に公開した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1893, he self-published "Sekai ni okeru Bukkyoto" (Buddhists of the World), in which he expounded the necessity of obtaining the original Tibetan Tripitaka (the three collections of books making up the Buddhist canon of scriptures) as well as the necessity of exploring Tibet. 例文帳に追加
1893年(明治26年)、『世界に於ける佛教徒』を自費出版し、その中で、チベット大蔵経の原典入手の重要性、チベット探検の必要性を説いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On May 23, 701, he gave kosetsu (lectures such as those on the Buddhist scriptures) on new codes to all the officials, and on June 1(old calendar), he also gave kosetsu on Soni ryo (Regulations for Monks and Nuns) at Daian-ji Temple. 例文帳に追加
大宝(日本)元年(701年)4月7日(旧暦)に百官の官人に対して新たな令の講説を、6月1日(旧暦)には大安寺で僧尼令の講説を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He played an important role in Japanese history of Buddhism, for example, by bringing to Japan a new translation of "Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra," a sutra valued during the Nara Period as a Buddhist scriptures to safeguard the country in the Nara Period. 例文帳に追加
奈良時代に護国経典として重視された新訳『金光明最勝王経』を日本にもたらすなど、上代仏教史上重要な人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Large-scale copying of sutras was conducted and, Empress Komyo's order for a complete copy of all Buddhist scriptures was a great undertaking comparable to construction of daibutsu and kokubunji. 例文帳に追加
大規模な写経もおこなわれており、特に光明皇后発願の一切経の写経事業は、大仏造立や国分寺造営とならぶ大事業であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Heike Nokyo" is a general term representing the Buddhist scriptures donated to Itsukushima-jinja Shrine by Heike (Taira family [the same character is read Hei or Taira depending on the context]) with prayer for prosperity of the greater Taira family including Ise-Heishi. 例文帳に追加
『平家納経』(へいけのうきょう)は、平安時代に平氏伊勢平氏と平家の繁栄を願い、厳島神社に奉納された経典類の総称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He studied Buddhist scriptures and wrote a commentary called 'Sankyogisho (three sutra annotations written by Prince Shotoku)'; his educational idea, 'ekayana (doctrine that only one teaching, usu. the Lotus Sutra, can lead to enlightenment),' is strongly reflected in it. 例文帳に追加
経典を研究し「三経義疏」(さんぎょうぎしょ)という注釈書を書いたが、これに彼の教育思想、「一乗思想」が色濃く反映されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He learned from masters in various places and read books extensively including Buddhist scriptures other than Zen, Chinese classic books, Rekisho (Expository books about the calendar), and antiquarian books in China and Japan. 例文帳に追加
また、各地の先学に教えを乞い、禅籍以外の仏典、漢籍、暦書、中国・日本の小説の類や古籍などの種々の分野にわたる諸本を渉猟した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra" differs greatly from other Buddhist scriptures translated into Chinese in the following way: At the beginning of the sutra, 'stated by Zosen Chengdu, Shamon (priest), Daiseiji-ji Temple, Chengdu' was written. 例文帳に追加
『預修十王生七経』が、一般的な漢訳仏典と大きく異なる点は、その巻首に「成都府大聖慈寺沙門蔵川述」と記している点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Buddhist scriptures are usually read in the Wu reading, in the Shingon sect it is chanted in the Han reading of Chinese characters based on the Chinese pronunciation at the time when "Rishu-kyo" was introduced into Japan. 例文帳に追加
普通、経典は呉音で読まれるのが一般的であるが、真言宗では『理趣経』が日本に伝来した時代の中国語の音から漢音で読誦する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kanmuryojukyo' (one of Buddhist scriptures) described that there are nine patterns to go to gokuraku jodo (the Pure Land of Amitabha) according to an ability of all living things in Buddhism (especially, Jodo [Pure Land] sect). 例文帳に追加
仏教(特に浄土教)では、衆生の機根の違いによって、同じ極楽浄土へ往生するにも、9つのパターンがあると『観無量寿経』に説かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In says that after the incident of 'sinking the Buddhist scriptures,' he felt very bitter against the people who had become enemies in the Hogen no Ran War (the turmoil of the Hogen War) and pulled the strings to bring on the Heiji no Ran War (the turmoil of the Heiji War). 例文帳に追加
院は、「経沈め」の一件の後、保元の乱で敵方にまわったものたちを深く恨み、平治の乱がおこるように、操ったのだ、という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the eidaikyo hono kifuda (a wooden plate certifying the dedication of eternal and essential Buddhist scriptures) (永大経奉納木札) of Gensho-ji Temple in Najio and the documents of Gensho-ji Temple, it is sure that Yaemon existed in Najio during 1772 and 1788. 例文帳に追加
名塩の源照寺の永大経奉納木札や源照寺文書によって、安永・天明のころに弥右衛門が名塩にいたことは確かである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the picture record of "Heike-nokyo" (collective term of Buddhist scriptures in dedicated by the Taira family" which was dedicated by TAIRA no Kiyomori with statements in Itsukushima-jinja Shrine in 1164, Akari-shoji was drawn in the hermitage of a priest. 例文帳に追加
平清盛が願文を添えて長寛二年(1164年)厳島神社に奉納した『平家納経』図録には、僧侶の庵室に明かり障子が描がれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among Hokke-kyo Sutra and other Buddhist scriptures, there are the remains of so-called sosyoku-kyo (copying of a sutra with decorative ryoshi-paper) whose ryoshi-paper (paper for writing) is decorated with gorgeous coloring and gold and silver foil inlay 例文帳に追加
法華経をはじめとする経典の中には華麗な彩色や金銀箔で料紙を装飾し、紐や軸にまで贅をこらした、いわゆる装飾経の遺品がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then in order to work off the grudge, he led a large army of 84,000 rats and climbed up Mt. Hiei and bit off statues of Buddha and Buddhist scriptures in Enryaku-ji Temple. 例文帳に追加
そうして、生前の恨みを晴らすため、8万4千匹もの鼠の大群を率いて比叡山を駆け登り、延暦寺の仏像や経典を食い破ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, as opposed to the above Buddhist scriptures, Juni Tensho, which is used in Rikujinshinka, one of the mantic or shikisen in Onmyo-do, is sometimes incorrectly called Juni Shinsyo. 例文帳に追加
また上記の仏典とは異なり、陰陽道の占術・式占の一つである六壬神課で使用する十二天将も、間違って十二神将と呼ばれることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kyohan based on Fivefold Periods and Eight Teachings, or the thesis of Fivefold Periods and Eight Teachings, is what Chigi (538 - 597) of Mt. Tendai divided Issai-kyo Sutra (complete Buddhist scriptures) into Fivefold Periods and Eight Teachings. 例文帳に追加
五時八教の教判、あるいは五時八教説(ごじはっきょうせつ)とは、天台山智ギ(ちぎ、538年-597年)が、一切経を五時八教に分けたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It can be said that there are differences in the meaning of Satori between Buddhist sects however, in Prajnaparamita (wisdom) scriptures and elsewhere, the Satori concept can be written using different characters ('覚り' and '悟り'). 例文帳に追加
悟りの意味の違いが宗教・宗派の違いであるということもできるが、般若経などでは、「覚り」と「悟り」は別のものとして使い分けられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He discovered the answer to the problem of integrating the Lotus Sutra and Esoteric Buddhism, known as the 'Thirty Unsolved Issues,' and copied 37 volumes of Buddhist scriptures stored at Mt. Wutai that had not yet been introduced to Japan. 例文帳に追加
法華経と密教の整合性に関する未解決の問題など「未決三十条」の解答を得、日本にまだ伝来していなかった五台山所蔵の仏典37巻を書写する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(The terms 'the Land of the Rising Sun' and 'the Land of the Setting Sun' appeared in Buddhist scriptures of those days [such as "Daichidoron" (Commentary on the Great Wisdom Sutra), the annotation of "The Great Treatise on Perfection of Wisdom"]; for example, "the term 'Land of the Rising Sun' refers to the east, and the term 'Land of the Setting Sun' refers to the west." 例文帳に追加
(なお「日出處」「日沒處」は当時の仏典(『摩訶般若波羅蜜多経』の注釈書『大智度論』など)に「日出処是東方日没処是西方」とある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Karabitsu (six-legged Chinese-style chest) - Kyobako (a box in which Buddhist scriptures are kept) of Dai Hannyakyo sutra from the Kamakura period, and it is said that Imperial prince Daitonomiya Moriyoshi of Nancho (Southern Dynasty) (Japan) concealed himself to escape from danger when he was fleeing from Kasagi to Yoshino. 例文帳に追加
唐櫃-鎌倉時代の大般若経の経箱で、南朝(日本)の大塔宮護良親王が笠置より吉野へ逃れる際に、身を潜め難を免れたと伝わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The integration is considered to have been done around August 742 since there are documents showing the name change from the complete Buddhist scriptures copying office of Fukuju-ji Temple to that of Konmyo-ji Temple. 例文帳に追加
統合の時期であるが、福寿寺一切経写経所の名が金光明寺一切経写経所と改名されたことが分かる文献もあり、天平14年7月頃と推測されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In "Ryobu taikyo kantokuzu" (Paintings of the Spiritual Reception of the Two Great Sutras), a national treasure, possessed by Fujita Museum of Art in Osaka, the scene that the important Buddhist scriptures of Esoteric Buddhism; 'Dainichi-kyo Sutra' and 'Kongocho-kyo' (Vajrasekhara Sutra) were inspired in India, is described. 例文帳に追加
大阪府藤田美術館所蔵の国宝『両部大経感得図』は、密教の重要経典「大日経」と「金剛頂経」がインドで感得されたという場面を描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Daibirushana Jobutsu Jinbenkaji-kyo Sutra," which is also called "Birushanakyo Sutra" or "Dainichi-kyo Sutra," refers to Esoteric Buddhist scriptures that are considered to have been established in or around the period of the seventh through eighth centuries. 例文帳に追加
『大毘盧遮那成仏神変加持経』、別名『毘盧遮那経』(びるしゃなきょう)、『大日経』(だいにちきょう)は、7-8世紀頃成立したと考えられている密教経典である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kaiseki's theory was non-scientific, compared with western astrology, but his ability to establish such theory only from Buddhist scriptures and his own originality was worth praising. 例文帳に追加
介石の理論は西洋天文学に比しては非科学的であったが、仏教経典と自己の独創性のみによってこれだけの理論を打ち立てた彼の才能は評価に値する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although there were no particular Buddhist scriptures that instructed in the four directional set of the Buddha, Shaka or Shakyamuni, Amida, Miroku (Maitreya) and Yakushi (Bhaisajyaguru), there were several examples similar to the ones listed, dating to ancient times. 例文帳に追加
釈迦、阿弥陀、弥勒、薬師という四仏の組み合わせは特定の経典に説かれるものではないが、この四仏の組み合わせによる造像は古代にはしばしば見られたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because Kumaraju put his own explanations and Buddhist scriptures that he remembered into his translation, it is likely that the prose part contains many of them. 例文帳に追加
これは、鳩摩羅什の翻訳方法が、多分に彼自身の解説や、彼自身が記憶する仏典を交えながら翻訳する形態を採っているので、散文にはそれが多分に入っていると考えられる、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Representative Buddhist scriptures that preach 'Yakushi Nyorai are Yakushi ruriko nyorai hongan kudokukyo (Yakushikyo),' which was translated by Genjo, and 'Yakushi ruriko shichibutsu hongan kudokukyo (Shichibutsu yakushikyo),' which was translated by Gijo. 例文帳に追加
薬師如来が説かれている代表的な経典は、玄奘訳「薬師瑠璃光如来本願功徳経(薬師経)」と義浄訳の「薬師瑠璃光七佛本願功徳経(七仏薬師経)」がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra" remarkably differs from ordinary Buddhist scriptures translated into Chinese in the way that it has a description of 'Seitofu Daiseiji-ji Shamon Zosen Jutsu' (described by Zosen, a Shamon priest of Daiseiji-ji Temple in Chengdu) at the beginning of the book. 例文帳に追加
『預修十王生七経』が、一般的な漢訳仏典と際立って異なっている点は、その巻首に「成都府大聖慈寺沙門蔵川述」と記している点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were also instances where people copied Buddhist scriptures on sukigaeshi gami (paper made from dissolved old paper) and as shihai monjo (an old document which was written on the other side of a piece of used paper) made of remaining letters that had been written by deceased family members and friends in order to hold a religious service for them. 例文帳に追加
また、亡くなった家族や知人の供養のために、生前に書き残した手紙などを漉返紙や紙背文書として用いて写経する例がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, afterwards, he constructed a Buddhist temple and Sanmon gate (temple gate), bought Buddhist scriptures to put in storage, reconstructed mountain trails, donated rice in the Tenmei Famine, constructed a bridge over the Miya-kawa River and helped victims in the Great Fire of Ise between 1804 and 1817, and all people who saw his sincere attitude working for others respected and appreciated his merits. 例文帳に追加
しかしのちに寺の伽藍・山門を建て、経典を購入して倉におさめ、山道の改修・天明飢饉の施米・宮川架橋・文化年間の伊勢大火罹災者の救済などに尽くす姿を見せ、人はみなその功徳に服すようになったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During this period, Atsutane had written many moralistic books including "Kasseno Den" (The Venerable Mr. Kassen), "Fusokoku Ko" (Considerations of Fu-Sang Country), "Kotei Denki" (The Life of the Yellow Emperor), "Sekiken Taiko Den" (The Legend of Ancient China), "Sanshinzan Yoko" (Consideration of Three Sacred Mountains) and "Tenchu Gogaku Yoron", and had read Buddhist scriptures such as Daozang (Daoist Canon). 例文帳に追加
この時期『葛仙翁伝』『扶桑国考』『黄帝傳記』『赤縣太古傳』『三神山餘考』『天柱五嶽餘論』他数多の道学的な本を物し道蔵などの経典を読んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He corrected major Chinese versions of Buddhist scriptures in comparison with Sanskrit texts and introduced the outcome widely to European academic societies, and in that way he played an important role in forming the basis of the modern Buddhism studies. 例文帳に追加
主要な漢訳経典との対校を行なうとともに、それらの成果をヨーロッパの学界に広く紹介するなど、近代的な仏教研究の基礎形成に大きな役割を果たした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 552 when Buddhism was allegedly introduced to Japan and Sho Myoo, the King of Baekje, sent Buddha statues and scriptures, Okoshi and NAKATOMI no Kamako insisted abolishment of Buddhism and they conflicted with SOGA no Iname, who was on the Buddhist side. 例文帳に追加
欽明天皇13年百済の聖明王から仏像や経典などが献上された時(仏教公伝)には、中臣鎌子とともに廃仏を主張し、崇仏派の蘇我稲目と対立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Buddhist Scriptures handwritten by Shunyu Naiku, one Book of 73 Volumes (There was one book of 60 volumes when it became designated as a National Treasure in 1961 but the additional 13 volumes were subsequently found in the temple and were added to the former in 2002.) 例文帳に追加
淳祐内供筆聖教(しゅんにゅうないくひつしょうぎょう)73巻1帖(1961年の国宝指定時には「60巻1帖」だったが、寺内で新たに発見された13巻が2002年に追加指定されている) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This article is famous as being the first record describing the transcription of the complete Buddhist scriptures in Japan, but the name Kawara-dera Temple appears quite abruptly, and "Nihonshoki" does not mention the circumstances surrounding the founding of the temple. 例文帳に追加
この記事は、日本における一切経書写事業の初見として著名なものであるが、川原寺の名はこの記事で唐突に現れ、その創建事情については『書紀』は述べていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fact that silver, textile fabrics, cloths and threads were brought to Tang Dynasty from Japan as tribute, and textile fabrics, spices, medicines, Buddhist objects, scriptures and books were brought into Japan from Tang, is seen in records as ones written by the Japanese envoys to Tang Dynasty China. 例文帳に追加
遣唐使などの記録を見ると、日本より唐に対しては銀や織物、糸や布が朝貢され、唐より織物や香料、薬品、仏具、経典・書籍などが将来されたことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Shorai Mokuroku," what Kukai brought back from Tang was huge, including various Buddhist scriptures (216 bu (parts), 461 volumes, including newly translated Kyo-Ron), Ryobu-dai-Mandala, Soshi-zu painting (paintings of the founders of Esoteric Buddhism), mikkyo hogu, and Ajari fushokubutsu. 例文帳に追加
唐から空海が持ち帰ったものは『請来目録』によれば、多数の経典類(新訳の経論等216部461巻)、両部大曼荼羅、祖師図、密教法具、阿闍梨付属物等々膨大なものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The theme deslaration briefly describes each theme, the sources introduce the Buddhist scriptures and interpretations that constitute the basis for each theme, and Honen's opinions state his own comments starting with the phrase 'in my opinion.' 例文帳に追加
標章の文は主題を簡潔に示し、引文では標章の文を証明する経典や解釈の文を引き、私釈では「わたくしにいはく」として法然自身の解義が明示している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this book, he rejected the magical interpretation of Sanskrit which was prevalent in the world of Esoteric Buddhism and tried to correctly understand the contents of the original Buddhist scriptures written in Sanskrit, by studying Sanskrit grammar. 例文帳に追加
その内容は、密教で行われてきた梵字の呪術的解釈を排し、梵語の文法を研究して、梵文で書かれた仏教教典の原典の内容を正しく読解しようとするものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The former includes "Kanmon Yogi Sho" of 41 volumes, "Kangyosho Tahitsusho" (the records of Shoku's lecture about "Kanmuryoju-kyosho" (the records of Shoku's lecture about Kanmuryoju-kyosho (or Kangyosho, Commentary on the Meditation Sutra) written by Kankyo) of 14 volumes, "Kangyosho Taii" (overview of Kanmuryoju-kyosho (or Kangyosho, Commentary on the Meditation Sutra)) of 1 volume, "Kanmon-gi Soan" (draft about the teachings of Kanmon (contemplating dharmas as void)) of 2 volumes, "Sanbu-kyo Rongiki" (summary of debating about Sanbu-kyo (three main sutras)) of 1 volume, "Sanengi" (teachings about sanen (the Three Types of Karmic Relation with Amida Buddha)) of 1 volume, "Josanryoken-gi" (literally, teachings about the mind in one's concentration and non-concentration) of 1 volume, "Godansho" (Buddhist scriptures about tariki nenbutsu (the spirituality of the other power of Buddhist invocation)) of 1 volume, "Anjinsho Furyaku Anjinsho" (literally, the scripture and the summary about obtaining peace of mind through faith or ascetic practice), "Zenne Shonin Gohogo" (the Buddhist sermon of Zenne Shonin (or Shoku)) of 1 volume, "Shiraki Nenbutsu Hogo" (the Buddhist sermon of Shiraki Nenbutsu (tariki nenbutsu (the spirituality of the other power of Buddhist invocation)) without distraction) of 1 volume, "Jutsujo" (records of dialogue between Shoku and Rensho) of 1 volume, "Chinkanyojin" of 1 volume and "Nyoingosho" of 2 volumes, and so on. 例文帳に追加
前者には『観門要義鈔』41巻、『観経疏他筆鈔』14巻、『観経疏大意』1巻、『観門義草案』2巻、『三部経論義記』1巻、『三縁義』1巻、『定散料簡義』1巻、『五段鈔』1巻、『安心鈔附略安心鈔』1巻、『善慧上人御法語』1巻、『白木念仏法語』1巻、『述誠』1巻、『鎮勧用心』1巻、『女院御書』2巻などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later on Kukai reorganized To-ji Temple as the complete Esoteric Buddhism temple, and prohibited Buddhist monks other than Shingon Esoteric Buddhists from entering; and he made a strict regulation that only disciples selected by him could study only Buddhist scriptures and originals selected by him; however, "Rishu-kyo" was not included even in these. 例文帳に追加
空海は、その後東寺を完全に密教寺院として再編成し、真言密教以外の僧侶の出入りを禁じて、自分の選定した弟子にのみ、自ら選んだ経典や原典のみで修行させるという厳しい統制をかけたが、その中にさえ『理趣経』はないといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although various Bosatsu appear in the Buddhist scriptures and many Bosatsu are painted in the Mandalas, many of them were seldom constructed or made an object of worship as an individual statue. 例文帳に追加
なお、仏教経典には上記以外にもさまざまな菩薩が登場し、密教の曼荼羅にも多数の菩薩が登場するが、これらの中には、単独での造像や信仰がほとんど見られないものも多数存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|