1153万例文収録!

「FILE」に関連した英語例文の一覧と使い方(904ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

FILEを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 48236



例文

A person (Y)who claims that the proposed exercise by the Commissioner of a power under the Act or the regulations will adversely affect Y must, if Y requires an opportunity to be heard before the power is exercised, file with the Commissioner a notice of a requirement to be heard.例文帳に追加

法律又は本規則に基づく権限の局長による予定された行使が自己に悪影響を及ぼすと主張する者(Y)は,Yが当該権限の行使前に聴聞を受ける機会を請求する場合は,聴聞を受けることを求める請求の通知を局長に提出しなければならない。 - 特許庁

Where the Patent Office finds that the industrial design application contains an unacceptable number of forms, which number is specified in Article 108(5) of the Law, the Patent Office shall fix a time limit for the applicant to file separate applications contained in the original application and to pay filing fees for those applications.例文帳に追加

意匠出願が受理することができない数(法第108条(5)に規定されている)の形態を含んでいると特許庁が判断する場合は,特許庁は,出願人が原出願に含まれる別個の出願をし,それらの出願の手数料を納付するための期限を定める。 - 特許庁

The applicant shall, to the extent required by the Patent Authority, indicate the patent institutions with which he has applied for a patent for the invention and file a copy or a transcript of the communications with the said patent institutions as regards the novelty of the invention or its patentability in other respects. 例文帳に追加

出願人は特許当局が要求する範囲において,自らがその発明について特許出願をした特許機関を表示し,また,発明の新規性又はそれ以外の点での特許性に関して前記の特許機関と行った通信の写し又は転写を提出しなければならない。 - 特許庁

The Patent and Trademark Office may, if so requested by the person requesting the re-examination, decide that the proprietor of the patent shall file a translation of the entire patent specification into Danish if the patent specification has been published in English with claims in Danish. 例文帳に追加

特許商標庁は,再審査を請求する者による請求を受けた場合において,特許明細書がデンマーク語のクレームを付して英語で公表されているときは、特許所有者が全特許明細書のデンマーク語翻訳文を提出すべき旨を決定することができる。 - 特許庁

例文

If the applicant has not complied with the requirements laid down for the application, or if the Patent and Trademark Office has other objections to the registration, the applicant shall be notified accordingly and be invited to file his observations or to take steps to correct the application within a specified time limit. 例文帳に追加

出願人が出願に対して定められている要件を遵守しなかったか,又は特許商標庁が登録に対する他の異論を有するときは,出願人はこの旨を通知され,指定期限内に所見を提出するか又は出願書類を訂正する措置を取るよう求められる。 - 特許庁


例文

If the Patent and Trademark Office has any objections to accept the application, and the applicant has had an opportunity to file his observations on the objections, the application shall be refused unless the Patent and Trademark Office has reason to invite the applicant once more pursuant to subsection 1. 例文帳に追加

特許商標庁が出願の受理に対して異論を有し,かつ,出願人にはその異論に関して所見を提出する機会がこれまでに存在した場合は,特許商標庁が(1)により出願人への求めを再度行う理由を有さない限り,当該出願は拒絶されるものとする。 - 特許庁

The request for the grant of a patent (Sec. 34(3) No. 2 Patent Law) or for the grant of a patent of addition (Sec. 16 Patent Law) shall be filed on the form issued by the German Patent and Trade Mark Office or as an electronic file in accordance with the format requirements published by the German Patent and Trade Mark Office. 例文帳に追加

特許付与を求める願書(特許法第34条[3](2)又は追加特許を求める願書 (特許法第16条)は,特許商標庁発行の様式により又は特許商標庁が公表するフォーマット要件に従う電子ファイルとして提出しなければならない。 - 特許庁

The person making the reference and any other person to whom a copy of the counter-statement is sent under subsection (8) may, within 3 months from the date on which it is sent to him, file evidence in support of his case and, if he files such evidence, he shall send a copy of it-- 例文帳に追加

(8)に基づいて反対陳述書の写しが送付された付託をなす者又はその他の者は,その反対陳述書の送付された日から3月以内に,自らの立場を支持する証拠を提出することができ,当該証拠を提出する場合は,その写しを次に掲げる者へ送付する。 - 特許庁

Where the court makes any order under section 46 or 102 of the Ordinance, the person in whose favour the order is made shall file with the Registrar a copy of any documents referred to in the order that show the amendments to be made, together with such translations of those documents as may be required under section 56 of these Rules. 例文帳に追加

裁判所が条例第46条又は第102条に基づいて命令を発する場合は,その命令を受ける者は,命令にいう書類であってなすべき補正を示すものの写しに,当該書類の本規則第56条に基づいて求められる翻訳文を添えて,登録官に提出する。 - 特許庁

例文

The applicant may file further evidence, confined to matters strictly in reply, within 3 months from the date of sending of the copy of an opponent's evidence, and if the applicant files such further evidence he shall send a copy to the opponent. 例文帳に追加

申請人は,異議申立人が証拠の写しを送付した日から3月以内に,答弁する事項に厳密に限定した追加の証拠を提出することができる。また,申請人が当該追加の証拠を提出する場合は,申請人は,異議申立人に追加証拠の写しを送付するものとする。 - 特許庁

例文

If any person wishes to oppose the request, he shall, within 2 months from the date of the advertisement in the official journal, file a notice of opposition in the specified form setting out fully the grounds on which the opponent objects to the request and the facts on which he relies. 例文帳に追加

何人も,当該請求に対し異議申立を希望する場合は,公報における公告の日から2月以内に,当該人が請求に異論を唱える理由及び当該人が依拠する事実を十分に述べた所定の様式による異議申立の通知を提出するものとする。 - 特許庁

If any person wishes to oppose the request, he shall, within 2 months from the date of the advertisement in the official journal, file a notice of opposition in the specified form setting out fully the grounds on which the opponent objects to the request and the facts on which he relies. 例文帳に追加

当該請求に異議申立を希望する者は何人も,公報における公告日から2月以内に,異議申立人が当該請求に異論を唱える理由及びその者が依拠する事実を十分に記述した所定の様式による異議申立の通知を提出するものとする。 - 特許庁

A person may file an address for service-- (a) where the person files any specified form that requires the person who completes it to provide an address for service, by filing the specified form with the address for service stated on it; or (b) in any other case, by notifying the Registrar in writing. 例文帳に追加

何人も,次のとおり送達宛先を提出することができる。 (a) その者が送達宛先の記入を要する所定の様式を提出する場合は,その送達宛先を記載した所定の様式の提出により,又は (b) その他の場合は,登録官に対する書面の通知により - 特許庁

and where the international application was either not filed or has not been published in English, file with the patent office, a translation of the application in English, duly verified by the applicant or the person duly authorized by him that the contents thereof are correct and complete. 例文帳に追加

また当該国際出願が英語により提出されず公開もされていないときは,出願人又は当該人により適法に委任された者がその内容が正確かつ完全である旨を適法に証明した英語による出願の翻訳文を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁

Where the applicant in respect of an international application designating India has not complied with the requirements of paragraph (a) or paragraph (b) of rule 17.1 of the regulations under the Treaty, the applicant shall file with the patent office the priority document referred to in that rule before the expiration of the time limit referred to in sub-rule (4) of rule 20. 例文帳に追加

インドを指定する国際出願に係る出願人が条約に基づく規則の規則17.1(a)又は(b)の要件を遵守しなかった場合は,当該出願人は,規則20(4)にいう期限の満了前に,同条約規則にいう優先権書類を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁

Where the applicant has been notified under paragraph (1), he, she, they or it shall, before the end of the period of two months starting on the date of the notification, file a translation of that description with a declaration; otherwise the Controller shall, subject to paragraph (3), refuse the application.例文帳に追加

出願人が(1)に基づく通知を受けた場合は,出願人は,通知の日に開始する2月の期間の満了前に,当該説明の翻訳文に宣言を付して提出する。そうしなかった場合は,長官は,(3)に従うことを条件として,当該出願を拒絶する。 - 特許庁

Within three months of the receipt of such copies, the applicant shall, if he, she, they or it wishes to continue with the application for reinstatement, file a counterstatement in duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted, and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

出願人は,回復申請を継続することを希望する場合は,前記の写しを受領してから3月以内に,異議申立に反対する理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出するものとし,長官は,当該反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁

Within three months of the receipt of such copies, the applicant shall, if he wishes to continue with his application for restoration, file a counter-statement duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted; and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

申請人が当該回復申請を継続することを希望する場合は,前記の写しを受領してから3月以内に,当該異議申立に反対する理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出する。また,長官は,反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁

Within three months of the receipt of such copies, the proprietor shall, if he wishes to contest the opposition, file a counter-statement in duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is contested; and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

特許所有者は,当該異議申立に異論を唱えることを希望する場合は,前記の写しを受領してから3月以内に,異議申立に異論を唱える理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出する。また,長官は,反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁

Within three months of the receipt of such copies, the proprietor of the patent shall, if he wishes to continue with the surrender, file a counter-statement in duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted; and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

特許所有者は,放棄を継続することを希望する場合は,当該通知を受領してから3月以内に,当該異議申立に反対する理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出する。また,長官は,当該反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁

Within three months of the receipt of such copies, the proprietor of the patent shall, if he wishes to contest the application, file a counter-statement in duplicate setting out fully the grounds upon which the application is contested; and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the applicant.例文帳に追加

特許所有者は,当該申請に異論を唱えることを希望する場合は,前記の写しを受領してから3月以内に,当該申請に異論を唱える理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出する。また,長官は,当該反対陳述書の写しを申請人に送付する。 - 特許庁

Where the evidence furnished under section 30(1) or any document filed in accordance with Rule 94(2) is in a foreign language, a translation of the evidence or of that document verified to the satisfaction of the Controller shall be filed within two months of the request to file the translation.例文帳に追加

法第30条(1)に基づき提出する証拠又は規則94(2)に従って提出する書類が外国語による場合は,長官に満足の行くように証明された当該証拠又は書類の翻訳文を,当該翻訳文を提出するべき旨の請求があってから2月以内に提出する。 - 特許庁

The application shall be deemed to have been abandoned if the applicant does not file and serve a counter statement within the time referred to in subsection (6) or if, in the prescribed circumstances, the applicant does not submit either evidence under subsection (7) or a statement that the applicant does not wish to submit evidence. 例文帳に追加

出願は,(6)にいう期間内に出願人が答弁書を提出若しくは送達しなかった場合,又は所定の状況において,出願人が(7)に基づく証拠を提出せず又は証拠の提出を希望しない旨の陳述も提出しない場合は,放棄されたものとみなす。 - 特許庁

If an applicant requests earlier publication of a patent application on the basis of subsection 24 (3) of the Patent Act, the applicant shall file a document certifying the deposit of a biological material with the Patent Office not later than one month prior to the date of publication of the patent application requested by the applicant. 例文帳に追加

出願人が特許法第24条 (3)に基づいて特許出願の早期公開を請求する場合は,出願人は,生体物質の寄託を証明する書類を,出願人が請求する特許出願の公開の日の1月以前に特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁

If the applicant fails to satisfy the requirements for the application or if the Patent Authority has other objections to acceptance of the application, the applicant shall be notified thereof by official action and be invited to file his response or to correct the application within the specified period of time. 例文帳に追加

出願人が出願の要件を満たしていない場合又は特許庁が出願の受理に対してその他の異論を有する場合は,特許庁指令により出願人に対してその旨を通知し,指定期間内に意見書を提出するか又は出願の訂正をするよう求める。 - 特許庁

However, a request filed in accordance with the provisions of subsection (1), (2) or (3) may not be refused, nor may its admittance be refused, until the patent applicant or proprietor has been given an opportunity to file his or her comments in the time limit laid down by the Patent Authority. 例文帳に追加

ただし,第1段落,第2段落又は第3段落の規定に従ってされた請求については,特許出願人又は特許所有者が特許庁の定める期限内に意見を提出する機会を与えられるまでは,これを拒絶してはならず,また,その受付を拒絶してもならない。 - 特許庁

For an international registration application to be accepted for national processing, an applicant shall file a corresponding request together with an Estonian translation of the international registration application with the Patent Office and pay a state fee not later than within thirty-one months as of the date of priority. 例文帳に追加

国際登録出願が国内処理のために受理されることを求めるには,出願人は,優先日から31月以内に,その旨の請求書を当該国際登録出願のエストニア語翻訳文と共に特許庁に提出し,かつ,国の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

Everyone has the right, as of the date of publication of the notice of the registration of a utility model, to examine the registry file concerning of a registration application and data entered in the database record taking account of the restrictions provided for in this Act, including the author’s right to prohibit the disclosure of the author’s name. 例文帳に追加

何人も,実用新案登録の通知の公告日から,本法に規定する制限(考案者の名称の開示を禁止する考案者の権利を含む)を考慮に入れた上で,登録出願及びデータベース記録に記入した事項に係る登録ファイルを閲覧する権利を有する。 - 特許庁

In order to amend the data concerning the owner of a utility model in the entry of registration data, the owner of the utility model or the person to whom the utility model is transferred shall file a corresponding request and a document certifying payment of the state fee with the Patent Office. 例文帳に追加

登録事項の記入における実用新案所有者に関する事項を補正するためには,実用新案所有者又は実用新案の移転を受けた者は,その旨の請求書及び国の手数料の納付を証明する書類を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁

If the name or address of an applicant or the name of the representative of the applicant is missing, the applicant shall, on own initiative, file all documents and information specified in subsection (3) of this section within two months as of the date of receipt of the initially filed documents in the Patent Office. 例文帳に追加

出願人の名称若しくは宛先又は出願人の代理者の名称が欠落している場合は,出願人は,(3)に記載するすべての書類及び情報を,特許庁に最初に提出された書類の受領日から2月以内に自発的に提出しなければならない。 - 特許庁

Prior to the publication of a notice concerning the entry of registration data in the register, access to a registry file is granted to the applicant, a person who has written consent of the applicant, or a person who proves that the applicant, after the registration of the industrial design, intends to resort to legal remedies against the person. 例文帳に追加

登録事項の登録簿記入に関する通知の公告前は,登録ファイルの閲覧は,出願人,出願人の書面による承諾を得ている者,又は意匠登録後出願人がその者に対して法律上の救済に訴えようとしていることを証明した者に認められる。 - 特許庁

If the name or address of an applicant or the name of the representative of the applicant is missing, the applicant may, on own initiative, file all the application information specified in § 35 of this Act within two months as of the date of receipt of the initially filed documents in the Patent Office. 例文帳に追加

出願人の名称若しくは宛先又は出願人の代理人の名称が欠落している場合は,出願人は,特許庁における当初の提出書類の受領日から2月以内に,第35条に定めるすべての出願情報を自発的に提出することができる。 - 特許庁

Therefore, if any third person makes an identical invention-creation independently during the period from the date of disclosure to the date of filing and files a patent application earlier than the application by the applicant, then, according to the principle of first-to-file, the applicant cannot get the patent right. 例文帳に追加

従って、開示日から出願を提出するまでの間、もし第三者が独自で同一の発明創造を創出し、かつ出願人が専利出願を提出する前に専利出願をするとしたら、先願主義の原則により、出願人は専利権を取得することはできない。 - 特許庁

If the request for review raises legal questions of fundamental importance, the Hungarian Patent Office may make a written statement on such questions and shall forward it, together with the request for review and the documents of the utility model file, to the court within thirty days. 例文帳に追加

再審理請求が基本的重要性を有する法律問題を提起する場合は,ハンガリー特許庁は当該疑義に関する陳述書を作成することができ,それを再審理請求及び実用新案ファイルの書類と共に30日以内に裁判所へ転送するものとする。 - 特許庁

No further evidence may be filed by either side, except that in any proceedings before him, the Registrar may at any time if he thinks fit give leave to either party to file such further evidence upon such terms as to costs or otherwise as he may think fit.例文帳に追加

更なる証拠は,両当事者とも提出することはできない。ただし,登録官への手続において,登録官は,相応と認める場合はいつでも,費用負担その他についてその定める条件の下に,何れの当事者に対しても更なる証拠の提出を許すことができる。 - 特許庁

Where applications or submissions do not conform to item VII above, the applicants or requesting parties shall, without being required to do so by the Institute, file with the said Institute the appropriate translation of the documents presented within two months following the date on which the applications or submissions were filed.例文帳に追加

出願若しくは申請が(VII)の要件を満たしていない場合は,出願人若しくは申請人は,産業財産庁からの要求がなくても,願書若しくは申請書の提出日から2月以内に書類の適正な翻訳文を産業財産庁に提出しなければならない。 - 特許庁

Where the applicant fails to file a complete response to the formality examination report, any subsequent formality examination report submitted to the applicant shall be a final action which may be appealed to the Director of Patents in a manner provided for in these Regulations.例文帳に追加

出願人が方式審査報告に対して完全な応答を提出しなかった場合は,出願人に提供されるその後の方式審査報告は最終処分であるものとし,これについては,本規則に規定する方法により,特許局長に不服申立をすることができる。 - 特許庁

Where the applicant fails to file a complete response to the formality examination report, any subsequent formality examination report submitted to the applicant shall be a final action which may be appealed to the Director in a manner provided for in these regulations.例文帳に追加

出願人が方式審査報告に対して完全な応答を提出しなかった場合は,出願人に提供されるその後の方式審査報告は最終処分であるものとし,これについては,本規則に規定する方法により,局長に不服申立をすることができる。 - 特許庁

(2) Where a building which is to exist as a condominium unit is newly constructed, if there is an inheritance or other general succession with regard to its owner, his/her heir(s) and other general successor(s) may also file an application for a heading registration relating to the building by designating the predecessor as the heading-section owner. 例文帳に追加

2 区分建物である建物を新築した場合において、その所有者について相続その他の一般承継があったときは、相続人その他の一般承継人も、被承継人を表題部所有者とする当該建物についての表題登記を申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the heading-section owner or registered holder of ownership of the building for which there is a heading registration may file an application for a heading registration relating to the newly constructed condominium unit on behalf of the owner of the newly constructed condominium unit. 例文帳に追加

2 前項の場合において、当該表題登記がある建物の表題部所有者又は所有権の登記名義人は、当該新築に係る区分建物の所有者に代わって、当該新築に係る区分建物についての表題登記を申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For a registration of categorization as a common element or registration of categorization as a common element of a housing complex, no person other than the heading-section owner or registered holder of ownership of the building for which a registration of categorization as a common element or registration of categorization as a common element of a housing complex is to be made may file an application. 例文帳に追加

2 共用部分である旨の登記又は団地共用部分である旨の登記は、当該共用部分である旨の登記又は団地共用部分である旨の登記をする建物の表題部所有者又は所有権の登記名義人以外の者は、申請することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case of a condominium unit, a person who has acquired ownership from the heading-section owner may also file an application for registration set forth in the preceding paragraph. In this case, if a registered right of site is attached to the condominium unit, such person shall obtain consent from the registered holder of the right of site. 例文帳に追加

2 区分建物にあっては、表題部所有者から所有権を取得した者も、前項の登記を申請することができる。この場合において、当該建物が敷地権付き区分建物であるときは、当該敷地権の登記名義人の承諾を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a registration set forth in paragraph (3) of the preceding Article has been made, when the construction of the annex building is completed, the registered holder of ownership of the building to which the annex building belongs shall file an application for a registration of change of the heading section of the building by reason of the construction of the annex building without delay. 例文帳に追加

2 前条第三項の登記をした場合において、附属建物の建築が完了したときは、当該附属建物が属する建物の所有権の登記名義人は、遅滞なく、当該附属建物の新築による建物の表題部の変更の登記を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 48 (1) A liquidator may make repayments of obligations in respect of a conditional claim, a claim with an indefinite duration or any other claim the amount of which is indefinite. In this case, a liquidator shall file a motion to the court for appointment of an appraiser to appraise the value of these claims. 例文帳に追加

第四十八条 清算人は、条件付債権、存続期間が不確定な債権その他その額が不確定な債権に係る債務を弁済することができる。この場合においては、これらの債権を評価させるため、裁判所に対し、鑑定人の選任の申立てをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 167 (1) An inmate may, either orally or in writing, file a complaint with the inspector conducting the on-the-spot inspection pursuant to the provision of Article 5 (hereinafter referred to simply as "inspector" in this Section) with regard to the measures taken by the warden of the penal institution against him/her or any other treatment he/she received. 例文帳に追加

第百六十七条 被収容者は、自己に対する刑事施設の長の措置その他自己が受けた処遇について、口頭又は書面で、第五条の規定により実地監査を行う監査官(以下この節において単に「監査官」という。)に対し、苦情の申出をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If no agreement on the determination of the price of the Share Options is reached within thirty days from the Effective Day, holders of Share Options or the Membership Company after Entity Conversion may file a petition to the court for a determination of the price within thirty days after the expiration of that period. 例文帳に追加

2 新株予約権の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は組織変更後持分会社は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If no agreement on the determination of the price of the Share Options is reached within thirty days from the Effective Day, holders of Share Options or the Absorbed Stock Company, etc. may file a petition to the court for a determination of the price within thirty days after the expiration of that period. 例文帳に追加

2 新株予約権の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If no agreement on the determination of the price of the shares is reached within thirty days from the day of formation of the Incorporated Company, shareholders or the Consolidated Stock Company, etc. may file a petition to the court for a determination of the price within thirty days after the expiration of that period. 例文帳に追加

2 株式の価格の決定について、設立会社の成立の日から三十日以内に協議が調わないときは、株主又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If no agreement on the determination of the price of the Share Options is reached within thirty days from the day of formation of the Incorporated Company, holders of Share Options or the Consolidated Stock Company, etc. may file a petition to the court for a determination of the price within thirty days after the expiration of that period. 例文帳に追加

2 新株予約権の価格の決定について、設立会社の成立の日から三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) An interested party who intends to request Inspection, etc. of the Detrimental Part may file a petition for revocation of the ruling under the provisions of paragraph (1) with the special liquidation court on the basis that the requirements prescribed in that paragraph are not satisfied or are no longer satisfied. 例文帳に追加

3 支障部分の閲覧等の請求をしようとする利害関係人は、特別清算裁判所に対し、第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠くに至ったことを理由として、同項の規定による決定の取消しの申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS