FILEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 48236件
(1) On the basis of Article 7(2)(ii) of the Treaty, the Hungarian Patent Office may invite the applicant to file drawings illustrating the invention even if they are not necessary for the understanding of the invention, but the nature of the invention admits of illustration by drawings.例文帳に追加
(1) 特許協力条約第7条(2)(ii)に基づいて,ハンガリー特許庁は,発明を説明する図面が発明の理解に必要ではないが,発明の内容から判断して図面による説明の余地がある場合は,出願人に対し,当該図面を提出するよう求めることができる。 - 特許庁
(2) Nationals of the Republic of Kazakhstan having their residence in its territory and legal entities of the Republic of Kazakhstan shall only file an application for the protection of industrial property subject matter with a competent international patent organization through Kazpatent unless otherwise provided in the relevant international treaty.例文帳に追加
(2) カザフスタン共和国の領域内に居所を有するカザフスタン共和国国民及びカザフスタン共和国の法人は、関連する国際条約に別段の規定がない限り、特許庁を通してのみ、所轄の国際特許機関に工業所有権の主題の出願を提出するものとする。 - 特許庁
(2) In case it is so intended to transfer the ownership or to provide or receive the approval for the use of patent, Design or Trademark pursuant to Sub-Section (1), both the persons shall file a joint application, stating the facts accordingly before the Department accompanied by the prescribed fees.例文帳に追加
(2) (1)に従って特許、意匠若しくは商標の権利の譲渡しようとする場合又は使用許諾を与え若しくは付与を受けようとする場合、両者は適宜事実を記載した共同の願書を、定の手数料を添えて、省に提出しなければならない。 - 特許庁
(1) such application had been allowed and the allowance was approved by Atty. Rosario N.E. Macatangay, Chief of the Trademark Examining Division of the then Bureau of Patents Trademarks and Technology Transfer as evidenced by the original copy of the Allowance in the file wrapper of the application;例文帳に追加
(1)当該出願が登録許可されており,その許可が当時の特許・商標・技術移転局の商標審査部長であったRosario N. E. Macatangay弁護士により承認されており,かつ,ファイル・ラッパーに収められている当該許可の原本によりこのことが証明されていること - 特許庁
Any person, whether or not he is party to the proceedings, may request a certified copy of all or part of a file, all the register entries and the certificates or titles issued on payment of the appropriate fee. Such a request may not be made in the cases provided for in subparagraphs (a) and (b) of Article 9 of this Law.例文帳に追加
手続当事者か否かを問わず,何人も,所定の手数料を納付して出願書類の全部又は一部分,登録簿の登録及び権利証若しくは認定証の認証謄本を請求することができる。ただし,第9条(a)及び(b)に規定するものはこの限りでない。 - 特許庁
When the proceedings have been received by the Intellectual Property Chamber of the INDECOPI Tribunal for the Defense of Competition and Intellectual Property, the file on the appeal shall be communicated to the other party so that he may put forward his arguments within a period equivalent to that which the appellant was allowed for the lodging of his appeal.例文帳に追加
審判書類がINDECOPIの知的財産権審判室に送付された場合は,同審判室は審判請求書を審判請求人がその審判提起について認められたのと等しい行為期間をもって被請求人が自己の主張を提出できるように被請求人に送付する。 - 特許庁
Should such counter bond for any reason be found to be or become insufficient, and the party furnishing the same fails to file an additional counter bond, the attaching party may apply for a new order of attachment.例文帳に追加
当該逆保証証書が,何らかの理由により,不十分であるか又は不十分になった場合において,当該逆保証証書を供託した者が追加の逆保証証書を供託しなかったときは,差押申請当事者は,新たな差押命令を申請することができる。 - 特許庁
(b)Within 24 hours from receipt of the application for TRO and the supporting documents, the Bureau shall issue a notice to respondent to file its counter-affidavits, including the affidavits of witness/as and the supporting document/s thereof, within a non-extendible period of ten (10) Days from receipt of said notice.例文帳に追加
(b) 疎明資料を添えた保全命令申立てを受けてから24 時間以内に,局は,被申立人に対し,当該通知書を受け取ってから10 日以内(延長不可)に証人の宣誓供述書及びその裏付文書を含めた対抗宣誓供述書を提出するよう通知書を発行する。 - 特許庁
(iv) An assurance to reimburse the complainant the expenses and costs incurred in prosecuting the case in the Bureau; The Director may also require the respondent to submit periodic compliance reports and file a bond to guarantee compliance of his undertaking.例文帳に追加
(iv) 原告に対し,局において事件を遂行する上で発生した経費及び費用を補償する旨の保証局長は更に,被告に対し,定期的な遵守報告を提出すること及び約束の遵守を保証するための保証証書を提出することを義務付けることができる。 - 特許庁
(4) (a) In any opposed proceedings before the Registrar in terms of this regulation which result in a hearing before the Registrar, both parties to the matter shall file heads of argument at the Office of the Registrar not later than two court days before the date which has been set down for the hearing.例文帳に追加
(4) (a) 本条規則に基づく登録官の下での異議申立手続であって登録官の下での聴聞が行われるものにおいては,当該事項の両当事者は,聴聞のために設定される日の2開廷日前までに,主張の要点を登録官に提出するものとする。 - 特許庁
Where the translation of an earlier patent application used as a basis for priority claim is needed in the examination procedure, OSIM shall invite the applicant to file a certified translation into Romanian of the earlier application, while observing the provisions of the Implementing Regulations to this Law.例文帳に追加
優先権主張の基礎として使用された先の特許出願の翻訳文が審査手続において必要とされる場合は,OSIM は出願人に対し,先の出願に関する認証されたルーマニア語翻訳文を本法の施行規則の規定に従って提出するよう求める。 - 特許庁
The Office shall publish the request for transformation of the inventor's certificate into a patent in the Bulletin. Anybody may file an objection to transformation of the inventor's certificate into a patent within three months from the date of publication of the request for transformation of the inventor's certificate into a patent. Failure to comply with this time limit cannot be excused. 例文帳に追加
庁は,発明者証の特許への変更請求を公報に公告する。何人も,発明者証の特許への変更請求の公告日から3月以内に,発明者証の特許への変更に異議を提起することができる。この期限の不遵守は許容されない。 - 特許庁
The request for amendment of an application or a registered trade mark shall contain: the data on the application or the data on the application file number or the registration number and the data on identity of the trade mark proprietor (hereafter referred to as the "data on the trade mark"), required amendment, signature. 例文帳に追加
出願又は登録商標の修正請求には,次のものを記載する。出願に関するデータ又は出願番号若しくは登録番号に関するデータ及び商標所有者の同定に関するデータ(以下「商標に関するデータ」という),請求されている修正,署名。 - 特許庁
If the applicant has not complied with the requirements prescribed for the application, or if the Patent Authority has other objections to the acceptance of the application, the applicant shall be notified accordingly and be invited to file his observations or to correct the application within a time limit to be specified. 例文帳に追加
出願人が出願について所定の要件を遵守していないとき,又は特許当局が出願の受理について他の異論を有するときは,出願人にその旨が通知され,出願人は,指定された期限内に所見を提出するか又は出願の訂正をするよう求められる。 - 特許庁
If the applicant fails to satisfy the requirements for the application, or if the authority finds other obstacles to the registration of the utility model, the applicant shall be notified thereof by official action and be invited to file his comments or the necessary corrections within the specified period of time. 例文帳に追加
出願人が出願要件を満たしていない場合,又は実用新案登録のその他の支障を当局が認定する場合は,出願人は,それについて当局の通知を受け,かつ,指定された期間内に意見書の提出又は必要な訂正をするよう求められる。 - 特許庁
Failure to file a justified reply to the opposition shall be considered as a refusal to participate in the examination of the opposition and shall not prevent the Appeals Division from examining the opposition in the absence of the proprietor of the mark against which the opposition has been filed or his representative.例文帳に追加
この正当な裏付のある答弁書が提出されない場合は,異議申立の審理に参加することを拒絶するものとみなされ,審判部が,異議申立の対象である商標の所有者又はその代理人の欠席の下で異議申立を審理することを妨げない。 - 特許庁
If the holder of the international registration objects to the decision made by the State Patent Bureau in the course of re-examination, he shall be entitled to file, within three months from the day of making of the decision, an appeal to the Appeals Division according to the procedure set forth in Article 15 of this Law.例文帳に追加
再審査において国家特許庁がする決定に対して,国際登録の所有者が異論を申し立てる場合は,その者は,決定日後3月以内に,第15条に規定された手続に従って審判部に対して審判請求を提出することができる。 - 特許庁
c) the request referred to under letter a) presents the reasons for failure to file the patent application within the priority period and a statement or other proof can be attached for sustaining the reasons; d) the fee for claiming a priority is paid at the time of filing the request under letter a).例文帳に追加
(c) (a)にいう請求書が,優先期間内に特許出願をすることができなかった理由を示しており,また,その理由を裏付ける声明又は他の証拠を添付することができること(d) 優先権主張手数料が,(a)に基づく請求書の提出時に納付されること - 特許庁
Article 28 Exhibition certificate (1) Within 4 months from the patent application filing date, the applicant shall file with OSIM the exhibition certificate which constitutes the document to which reference is made in Art. 11 paragraph (2) of the Law and which shall contain:例文帳に追加
第 28条博覧会証明書(1) 特許出願の出願日から 4月以内に,出願人は OSIMに対し,本法第 11条第 2段落にいう書類を構成する博覧会証明書を提出しなければならず,また,その証明書は次の事項を含んでいなければならない。 - 特許庁
(1) The patent application examination report according to the provisions of Art. 28 paragraph (1) of the Law is the document by which the procedure of examination of a patent application is completed, according to the provisions of Art. 26 of the Law, and it shall be drawn up and signed by the examiner who has instrumented the patent application file.例文帳に追加
(1) 本法第28条第1段落の規定による特許出願審査報告書とは,本法第26条の規定による特許出願についての審査手続を終了させる書類であり,同報告書は,特許出願ファイルを作成した審査官が作成し,署名するものとする。 - 特許庁
(5) The rapporteur, after having studied the documentation of the patent application and the file of the case, shall draw up a preliminary study of the case pointing out the arguments formulated by the parties, and shall mention the most relevant invoked proofs.例文帳に追加
(5) 報告官は,特許出願書類及び事件ファイルを調査した後に,当事者によって提起されている論点を指摘し,事件についての予備的調査報告書を作成しなければならず,また,援用されている関連性の高い証拠について言及しなければならない。 - 特許庁
The file shall comprise, in particular, the ministerial decision to grant, the description of the invention, the claims, any drawings to which the description refers and, as appropriate, the search report, any new wording of the claims, the amended description and any documents relating to a claim to priority under the Paris Convention. 例文帳に追加
特許書類には,特許付与についての省決定,明細書,クレーム,明細書が言及する図面及び,該当する場合は,調査報告書,クレームの新しい文言,補正された明細書,パリ条約の下での優先権主張に係わる書類が含まれるものとする。 - 特許庁
The applicant shall be required to file the documents requested by OSIM in order to divide the initial application and to pay the prescribed fee within 3 months as from the date of the request for division. Failing that, OSIM shall note that the applicant has renounced division of the initial application.例文帳に追加
出願人は,原出願分割のためにOSIMにより請求される書類を提出し,所定の手数料を分割請求日から3月以内に納付するよう要求される。これを不遵守の場合は,OSIMは,出願人が原出願の分割を放棄したものとみなす。 - 特許庁
(5) Where the appeal was formulated prior to making a decision by O.S.I.M., the board of appeal will take notice, by a conclusion of the meeting, about the prematurely formulated appeal and shall transmit the file to the trademark division with a view to continuing the procedures provided for by the Law and the present regulations.例文帳に追加
(5) 審判請求がOSIMによる決定に先立ちなされた場合は,審判委員会は,時期尚早になされた審判請求であることを会議の結論を以て指摘し,法定及び本規則に規定の手続を継続する目的でファイルを商標部へ回送するものとする。 - 特許庁
(7) Any person who receives a copy of the evidence filed under paragraph (6) may, within 2 months from the date of receipt of the copy of such evidence, file further evidence confined to matters strictly in reply and shall, as appropriate, send a copy of the evidence so filed to the parties listed in paragraph (4).例文帳に追加
(7) (6)に基づいて提出された証拠の写しを受領した者は,当該写しを受領した日から2月以内に,これに応答する事項に限り追加の証拠を提出することができるとともに,当該提出した証拠の写しを適宜(4)に記載される当事者に送付する。 - 特許庁
(4) Within 2 months from the date when a statement under paragraph (3)(b) is sent to him, the person therein referred to may file a counter-statement on Patents Form 3; and, if he does so, he shall at the same time send a copy of the counter-statement to the proprietor.例文帳に追加
(4) (3)(b)に基づく陳述書が送付された日から2月以内に,同号にいう者は,特許様式3による反対陳述書を提出することができ,当該提出を行う場合は,その者は,同時に当該反対陳述書の写しを当該所有者に送付する。 - 特許庁
(2) The defendant shall, if he wishes to contest the plaintiff’s case, within 14 days from making the reference, file a statement giving full particulars of the grounds on which he alleges that the patent or part of the patent is invalid and shall at the same time send a copy of the statement to the plaintiff.例文帳に追加
(2) 被告は,原告の主張に異論を唱えようとする場合は,付託を行ってから14日以内に,当該特許又は特許の一部が無効であることを主張する理由を詳細に記載した陳述書を提出すると同時に,当該陳述書の写しを原告に送付する。 - 特許庁
(3) The plaintiff shall, if he wishes to contest the defendant’s allegation, within 2 months from the date of receipt of the defendant’s statement, file a counter-statement on Patents Form 3 giving full particulars of the grounds on which he contests the defendant’s allegations, and shall at the same time send a copy of it to the defendant.例文帳に追加
(3) 原告が当該被告の主張に異論を唱えようとする場合は,被告の陳述書を受領した日から2月以内に,当該被告の主張に異論を唱える理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出すると同時に,その写しを被告に送付する。 - 特許庁
(3) Subject to such directions as the Registrar may think fit to give, the applicant may, within 2 months from the date of receipt of the copy of the counter-statement, file evidence in support of his application and shall send a copy thereof to the proprietor of the patent.例文帳に追加
(3) 申請人は,登録官が適切と認めて与える指示に従うことを条件として,反対陳述書の写しを受領した日から2月以内に,自己の申請を裏付ける証拠を提出することができ,かつ,その写しを当該特許の所有者に送付する。 - 特許庁
(5) The applicant may, within 3 months from the date of receipt of the copy of the amendment (if any) and the counter-statement, file evidence as he may desire to adduce in support of his case and shall at the same time send a copy of the evidence to the proprietor.例文帳に追加
(5) 申請人は,補正書(もしあれば)及び反対陳述書の写しを受領した日から3月以内に,自己の主張を裏付けるために提示することを希望する証拠を提出することができ,また,これと同時に当該証拠の写しを当該特許の所有者に送付する。 - 特許庁
(2) Where the Registrar allows under section 83 the proprietor of the patent to amend the specification of the patent, he may, before the specification is amended, require the applicant to file a new specification, as amended, prepared in accordance with rules 19, 21 and 23.例文帳に追加
(2) 登録官は,第83条に基づいて特許の所有者に対し当該特許明細書の補正を許可する場合は,当該明細書の補正に先立って,規則19,規則21及び規則23に従って作成された補正済みの新しい明細書を提出するよう申請人に要求することができる。 - 特許庁
(3) Where a person who has become a party to any proceedings before the Registrar appoints an agent for the first time or substitutes one agent for another, the newly appointed agent shall file with the Registrar Form D2 on or before the first occasion he acts as agent.例文帳に追加
(3)登録官に対する手続の当事者となった者が初めて代理人を指名する場合,又はある代理人の代わりに別の代理人を指名する場合は,新たに指名された代理人は,自己が代理人として行為する最初の機会に又はその前に,様式D2を登録官に提出する。 - 特許庁
(4) If the applicant wishes to have an extension of time to do any act referred to in paragraph (3) (a), (b) or (c), he shall file with the Registrar a request for extension in Form D16 before the expiry of the period of 3 months or any extended period previously allowed by the Registrar.例文帳に追加
(4)出願人が,(3)(a),(b)又は(c)に定めるいずれかの行為をなすための期間の延長を希望する場合は,期間が満了する3月以内又は登録官が許可した期間の満了前に,様式TD16により,登録官に対し,期間の延長申請を行うものとする。 - 特許庁
(3) If the applicant wishes to have an extension of time to do any act referred to in paragraph (2) (a) or (b), he shall file with the Registrar a request for an extension of time in Form D16 before the expiry of the time specified in the notice or any extended period previously allowed by the Registrar.例文帳に追加
(3)(2)(a)又は(b)にいう行為をなすための期間の延長を申請人が希望する場合は,申請人は,通知に定める期間又は登録官が従前に許可した延長期間の満了前に,様式D16により,登録官に対し,期間の延長申請を行うものとする。 - 特許庁
(3A) If the applicant wishes to have an extension of time to comply with the requirement referred to in paragraph (3), he shall file with the Registrar a request for an extension of time in Form D16 before the expiry of the time specified by the Registrar or any extended period previously allowed by the Registrar.例文帳に追加
(3A)出願人は,(3)の要求に従うために期間の延長を希望する場合は,登録官が定める期間又は登録官が前回許可した延長期間の満了日前に,様式D16により,登録官に対し,期間の延長請求を提出することができる。 - 特許庁
(1) Within 2 months from the date the applicant receives the counter-statement from the registered owner, the applicant shall file with the Registrar such evidence by way of a statutory declaration as he may desire to adduce in support of his application and shall, at the same time, send to the registered owner a copy of that evidence.例文帳に追加
(1)申請人は,登録保有者から反対陳述書を受領した日から2月以内に,自己の申請を裏付けるために提示することを希望する証拠を法定宣言の方法で登録官に提出し,同時にその証拠の写しを登録保有者に送付する。 - 特許庁
Notwithstanding anything in these Rules, at any stage of any application to or proceedings before the Registrar, the Registrar may direct the applicant or any party to produce or file, within such period as the Registrar may specify, any document, information or evidence which the Registrar may reasonably require.例文帳に追加
本規則の規定にかかわらず,登録官への出願又は手続のいかなる段階においても,登録官は,出願人又は任意の当事者に対し,登録官が指定する期間内に,登録官が合理的に要求する書類,情報又は証拠を提出するよう指示することができる。 - 特許庁
(7) Where an application for a patent has a date of filing under subsection (1) by reason only that the documents filed at the Registry to initiate the application satisfy the conditions in subsection (1)(a), (b) and (c)(ii), the applicant shall, within such period as may be prescribed, file at the Registry例文帳に追加
(7)特許出願が,出願を開始するために登録局に提出された書類が(1)(a),(b)及び(c)(ii)の条件を満たしているとの理由のみにより(1)に基づいて出願日を取得している場合は,出願人は,所定の期間内に,登録局に次の書類を提出しなければならない。 - 特許庁
(f) the period taken by the applicant to file the documents referred to in section 29(2)(c)(i), (d)(i) or (e)(i) and pay the prescribed fee for an examination report, calculated from the date of the Registrar's notification under section 29(1) to the date on which the applicant files the documents and pays the fee;例文帳に追加
(f) 出願人が第29条(2)(c)(i),(d)(i)又は(e)(i)にいう書類を提出し,審査報告についての所定の手数料を納付するのに要した期間。第29条(1)に基づく登録官の通知の日から出願人が当該書類を提出し,当該手数料を納付した日までが計算される。 - 特許庁
(5) The pledge creditor (Article 23) may request the Office in writing to invite him to file a request for renewal of the registered design, if the pledge debtor as an owner of the registered design shall not submit the request for renewal of the registered design within the prescribed period pursuant to paragraph 3.例文帳に追加
(5) 質権者(第23条)は,登録意匠所有者としての質権設定者が(3)にいう期間内に登録意匠の効力の延長請求をしない場合は,登録意匠の効力の延長請求をすることを自己に対して求めるよう書面により庁に請求することができる。 - 特許庁
(3) The court proceedings on the infringement of the rights from the registered design, which has not been published yet, shall start only under the condition, that the person whom the proposal has been instituted against should be enabled to access the data contained in the Register and in the file related to the registered design.例文帳に追加
(3) 未だ公表されていない登録意匠についての権利の侵害に関する訴訟は,訴訟の被告とされる者に登録簿及び登録意匠関連ファイルに含まれているデータを閲覧する機会を与えることを条件としてのみ,開始することができる。 - 特許庁
(3) If the publication of the registered design has been deferred, the Office shall after entering the design into the Register and before its publication enable to inspect the file only the person, who was determined by the owner of the registered design as an infringer of the rights protected by this Act.例文帳に追加
(3) 登録意匠の公表が延期されている場合は,庁は,意匠の登録簿への記入後,かつ,その公表までは,当該登録意匠所有者によって本法により保護されている権利の侵害者とされた者に対してのみ,ファイルの閲覧を認めるものとする。 - 特許庁
Person who has permanent residency, seat or an enterprise in the territory of the Slovak Republic or is a national of the Slovak Republic may file an application for international registration of the trade mark under international treaty1 or request the Office for registration of changes in respect of the international registration.例文帳に追加
スロバキア共和国の領域に住所,本拠又は企業を有する者又はスロバキア共和国の国民である者は,国際条約に基づいて商標の国際登録を出願すること,又は国際登録についての変更の登録を庁に請求することができる。 - 特許庁
3. The officials responsible for receiving the documentation shall record the date, hour and minute of filing together with the file number or incoming number, as appropriate, and shall verify that the application is submitted with the documentation listed thereon.例文帳に追加
(3) 当該書類を受理する責任のある公務員は,書類番号又は受理番号と共に,その書類の受付日を適正に記録しておかなければならないものとし,当該出願がそこに表記された書類と共に提出受理されたことを証明しなければならないものとする。 - 特許庁
Subject to paragraph (2), after publication of the design application any person may file an observation with the Hungarian Patent Office in the procedure for the grant of the design right to the effect that the design or the application therefore does not comply with any of the requirements for design right. 例文帳に追加
意匠出願の公告がなされた後は,(2)に従うことを条件として,何人も当該意匠若しくは当該意匠出願が意匠権の何らかの要件を遵守していない旨の所見を,意匠権付与の手続において,ハンガリー特許庁に提出することができる。 - 特許庁
If the request for review raises legal questions of fundamental importance, the Hungarian Patent Office may make a written statement about that question and shall forward it, together with the request for review and the documents of the trademark file, to the court within 30 days.例文帳に追加
再審理請求において基本的に重要な法的問題が提起されている場合は,ハンガリー特許庁は,当該問題について書面による陳述を行うことができ,これを30日以内に再審理請求及び当該商標ファイルの書類と一括して裁判所に転送するものとする。 - 特許庁
The following persons must file a notice of address for service with the Commissioner: (a)an applicant in an application made in accordance with these regulations: (b)the owner of a trade mark registered under the Act: (c)the licensee of a trade mark registered under the Act: (d)any party to a proceeding under these regulations.例文帳に追加
次の者は,送達用宛先を局長に届け出なければならない。(a) 本規則に従ってなされた出願の出願人 (b) 法律に基づいて登録された商標の所有者 (c) 法律に基づいて登録された商標の使用権者 (d) 本規則に基づく手続の当事者 - 特許庁
The following persons must file a notice of a business or residential address with the Commissioner: (a)an applicant in an application made in accordance with these regulations: (b)the owner of a trade mark registered under the Act: (c)the licensee of a trade mark registered under the Act: (d)an agent.例文帳に追加
次の者は,事業所又は居所の宛先を局長に届け出なければならない。(a) 本規則に従って行われた出願の出願人 (b) 法律に基づいて登録された商標の所有者 (c) 法律に基づいて登録された商標の使用権者 (d) 代理人 - 特許庁
The applicant for revocation for non-use may, if the owner or licensee has filed evidence in support of the registration, file evidence strictly in reply within 1 month after the applicant has received a copy of the evidence in support of the owner or licensee.例文帳に追加
不使用を理由とする取消申請人は,所有者又は使用権者が登録を支持する証拠を提出した場合は,申請人が所有者又は使用権者を支持する証拠の写しを受領した後1月以内に,厳密に弁駁に限定した証拠を提出することができる。 - 特許庁
The applicant for revocation on grounds other than non-use may, if the owner or licensee opposing has filed evidence in reply, file evidence strictly in reply within 1 month after the applicant has received a copy of the evidence in support of the owner or licensee.例文帳に追加
不使用以外の理由による取消の申請人は,所有者又は使用権者が弁駁において証拠を提出した場合は,申請人が所有者又は使用権者を支持する証拠の写しを受領した後1月以内に,厳密に弁駁に限定した証拠を提出することができる。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|