| 例文 |
First Citizensの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 29件
Ensuring the safety of our citizens comes first.例文帳に追加
一般市民の安全確保が第一です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Next month's schedule is as follows, on the first at the citizens' hall例文帳に追加
来月のスケジュールですが まず 1日は市民ホールで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
First of all, we need to establish a cooperative forum for both citizens and the administration. 例文帳に追加
まずは市民と行政との協働のテーブルづくりが必要だ - 京大-NICT 日英中基本文データ
At that meeting, North Korea admitted for the first time to the abduction of Japanese citizens. 例文帳に追加
その会談で,北朝鮮は日本国民の拉(ら)致(ち)の事実を初めて認めた。 - 浜島書店 Catch a Wave
And I don't think we should automatically ban average citizens... from being the first to see this new world.例文帳に追加
一般市民の渡航を禁止すべきでない... 新世界を最初に見たい... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The huge crowd began shouting “Obama!” but stopped as soon as the President spoke his first three words, “My fellow citizens.” 例文帳に追加
大観衆は「オバマ!」と叫び始めましたが,大統領が「My fellow citizens(国民のみなさん)」と最初の3語を言うとすぐに叫ぶのをやめました。 - 浜島書店 Catch a Wave
Medvedev is saying the georgians fired first, and their troops are just protecting their citizens.例文帳に追加
メドヴェージェフ大統領は、 グルジア軍が、先に発砲したから 軍は、市民を守っただけだと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Germany is by no means the first country to spy on its citizens, but the bnd was smart about it.例文帳に追加
ドイツは決して市民を盗聴した 最初の国ではないわ でも情報局は賢明だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
On May 25, 1810, the citizens of Buenos Aires created the First Government Junta, their first local government, in pursuit of independence from Spain. 例文帳に追加
1810年5月25日,ブエノスアイレスの市民はスペインからの独立を求めて,初めての現地政府となる第一議会を作りました。 - 浜島書店 Catch a Wave
He established Iwafune no Ki to prepare against Ezo and selected citizens from Koshi and Shinano Provinces to place the first Sakuko there. 例文帳に追加
磐舟柵を治めて蝦夷に備え、越と信濃国の民を選んで初めて柵戸を置いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They're real life superheroes, and in the two years since the first ordinary citizens donned capes and masks, the movement has started to spread.例文帳に追加
この2年間でまず最初に一般市民が ケープとマスクを着用 動きは広がり始めています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Eighteen members of Nippon Teikoku Ichiza, a circus company, were the first Japanese citizens to be issued passports.例文帳に追加
曲芸団「日本帝国一座」の18人の団員が,パスポートを発行された最初の日本国民となった。 - 浜島書店 Catch a Wave
Generally the Sanze-isshin law is considered to be the first step for collapse of the Kochi-komin Sei (a system of complete state ownership of land and citizens) which is a basis of the Ritsuryo system, along with the later Konden Einen Shizai Law. 例文帳に追加
一般に三世一身法は、後の墾田永年私財法と併せて、律令体制の根幹である公地公民制の崩壊の第一歩だ、と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first method is to maintain the labor input even as the overall population declines by increasing the proportion of Japan's employed citizens.例文帳に追加
第一の方法は、総人口が減少したとしても、国民のうち就業している者の割合を増加させることにより、労働投入量の維持を図ることである。 - 経済産業省
He is also known as a kana (the Japanese syllabary) advocate, and he expressed his opinion in an article on a magazine of Meirokusha (Japan's first academic society), regarding the necessity of spreading hiragana (the rounded Japanese phonetic syllabary) throughout the country to improve the knowledge and culture of entire citizens. 例文帳に追加
また仮名(文字)論者としても知られ、明六社の機関誌明六雑誌に、ひらがなの普及が国民全体の知識や教養の向上に役立つと主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the details are unknown, it is said that yugisho started being used around the early Muromachi period as a revival of the ancient kukatachi and was used among private citizens at first. 例文帳に追加
盟神探湯の復活と言う形で室町時代前期頃から行われたとみられているが詳細は不明であるが、当初は民間で行われていたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At first, Korean side negotiated with the Qing dynasty based on the thought of Kaichitsujo; however, Korea started to negotiate referring to protecting one's own citizens of modern international law. 例文帳に追加
当初は朝鮮も華夷秩序の論理に拠って清朝と交渉していたが、次第に近代国際法における自国民保護を援用して交渉するようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Imperial Diet was first established, 61 of the Chokusen Councilors were selected (27 Genroin gikan [councilors of the Chamber of Elders or Senate], 10 government officials from each ministry, nine ordinary citizens, six representatives from The Japan Imperial Academy, six imperial court councilors and three members from the Cabinet Legislation Bureau). 例文帳に追加
帝国議会創設時には、61名が選出された(元老院議官27名、各省官吏10名、民間人9名、帝国大学代表6名、宮中顧問官6名、内閣法制局3名)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Debates at the Diet slowed down and the citizens protested because: the Kuroda administration failed to break the minto apart and revised the treaty; the first Yamagata administration had their budget approved by bribing the minto; and the first Matsukata administration interfered with the election. 例文帳に追加
黒田内閣による民党分裂工作と条約改正交渉の失敗、第1次山縣内閣による民党買収による予算通過、第1次松方内閣による選挙干渉事件などが、却って議会の審議を停滞させたばかりでなく、一般国民の反発を買った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The construction of First Canal (connecting Otsu and the confluence point of the Kamo-gawa River) and Sosuibunsen cost \\1.25 million in total, which was financed by communal industrial funds, prefectural expenditures, national bonds, municipal bonds, donations, and special taxes on the citizens of Kyoto City. 例文帳に追加
第1疏水(大津~鴨川合流点間)と疏水分線の建設には総額125万円の費用を要し、その財源には産業基立金、京都府、国費、地方債や寄付などのほか、市民に対しての目的税も充てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Legend has it that Prince Shotoku first built it in Shitennoji in Osaka as one of the Shikain (four institutions) following the example of the Sui Dynasty in ancient China, and that it is related to the origin of Respect-for-Senior-Citizens Day; Shikain is together the combination of Hidenin, Keidenin (for religion, music), Seyakuin (free pharmacy), and Ryobyoin (free hospital). 例文帳に追加
聖徳太子が隋に倣い大阪の四天王寺に四箇院の一つとして建てられたのが日本での最初とする伝承があり、敬老の日の由来の俗説の一つである(四箇院とは悲田院に敬田院・施薬院・療病院を合せたものである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Upon entering the store, shoppers first of all find milk, eggs and other basic necessities as well as prepared foods, and there is a checkout area here known as the Tabletop Circle where people who only need these items can quickly pay and leave. This layout benefits not only shoppers in a hurry, but also senior citizens, the physically challenged and others who find it hard to make their way around a large supermarket. 例文帳に追加
店内に入るとまず牛乳や卵など毎日必要なものや惣菜がまとめられ、そこで会計もできる「テーブルトップサークル」と呼ばれる売場があり、短時間に買い物を済ませたい人たちはもとより、高齢者や障害者にとっても広い店内を歩き回らずに買い物をすることができるというメリットも提供している。 - 経済産業省
At first, the Meiji government intended to keep citizens away from the influence of Christianity and to educate them on the new systems made by the new government renewed after the Meiji Restoration with authority and foundations of the Japanese traditional religion; however, the separation of religion and politics and the freedom of religion were essential policies in order to establish a modernized nation, and the cancellation of a ban on Christianity was indispensable to maintain the diplomatic relationships with Western countries. 例文帳に追加
政府は当初、伝統宗教の権威と地盤を以ってキリスト教防御と維新後の新体制を国民に教導する考えであったが、近代国家の樹立の為には政教分離と信教の自由を国家の基本方針として盛り込むことは避けられず、また西洋諸国との外交関係に於いてキリスト教の禁制解除は不可欠となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the Yura-gawa River is designated as a first class river, a classification designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transportation and Tourism indicating rivers which are especially important to the national economy; these days, the river is essential to people's lives, as its water is used to supply water to the city via a purification plant for agriculture; moreover, various events, such as the release of young sweetfish and salmon are also held by citizens at the river as well. 例文帳に追加
しかし由良川は国土交通大臣が国民経済上特に重要な河川などに対して指定する一級水系に指定されているとおり、市内に供給される浄水場の原水や農業用水としては勿論のこと、今では市民の手による鮎や鮭の稚魚の放流といったイベントが開かれるなど、市民の生活には欠くことのできない川である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the statement, it says 'Tragedies in Korean history are our own fault, so we would like to plead to our Emperor and the Emperor of Japan to give Koreans the opportunity to enjoy the same treatment as the first class citizens of Japan. We ask the Japanese to develop our government and society' and suggest the Korean Empire and the Empire of Japan establish a new unified political body together and create a new empire by equal merger of both Empires. 例文帳に追加
この声明書の中で、「これまでの朝鮮の歴史の悲劇は自分達が招いたことであり、我が国の皇帝陛下と日本天皇陛下に懇願し、朝鮮人も日本人と同じ一等国民の待遇を享受して、政府と社会を発展させようではないか」と、大韓帝国と大日本帝国が新たに一つの政治機関を設立し、大韓帝国と大日本帝国が対等合邦して一つの大帝国を作るように求めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially, the pharmaceutical industry contributes to improvement of the level of medical treatment for health of citizens and is the industry that can be expected to largely contribute to growth of national economy as a leading industry taking over Japan that aims the nation built on intellectual property. The pharmaceutical industry is considered to play an important role that can be said as the first stage of innovation as the field contributing to creation of innovation that contributes to growth.例文帳に追加
・ 特に、医薬品産業は、国民の保健医療水準の向上に資するとともに、知的財産立国を目指す我が国を担うリーディング産業として、国民経済の発展にも大きく貢献することが期待できる産業である。医薬品産業は、成長に貢献するイノベーションの創造に資する分野として、いわばイノベーションの 1 丁目 1 番地とも言える重要な役割を担っていると考えられるのである。 - 厚生労働省
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)