| 例文 |
General Provisionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 333件
Article 26-2 (1) A General Gas Utility shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, keep accounts by category of service as follows. 例文帳に追加
第二十六条の二 一般ガス事業者は、経済産業省令で定めるところにより、次に掲げる業務ごとに区分して、その会計を整理しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provision of Article 156 shall apply mutatis mutandis to the resolution of the General Meeting of members set forth in the preceding paragraph. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
4 第百五十六条の規定は、前項の社員総会の決議について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Where the Large-Volume Supply is to be provided in an area other than the service areas of other General Gas Utilities where the commencement of a General Gas Utility Business is expected, there is no risk of harm to the commencement of the General Gas Utility Business as a result of the provision of the Large-Volume Supply. 例文帳に追加
三 その大口供給が他の一般ガス事業者の供給区域以外の地域であつて、一般ガス事業の開始が見込まれる地域において行われるものであるときは、その大口供給を行うことにより、当該一般ガス事業の開始が著しく困難となるおそれがないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 44-2 (1) A general representative may exercise his/her voting right by proxy, where the articles of incorporation include any provision to that effect. In this case, such general representative shall designate only one proxy, and the general representative or proxy shall submit to the Mutual Company a document certifying the authority of proxy. 例文帳に追加
第四十四条の二 総代は、定款に定めがある場合には、代理人によってその議決権を行使することができる。この場合において、代理人は一人に限るものとし、かつ、当該総代又は代理人は、当該代理権を証する書面を相互会社に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the application of paragraph (1) of the preceding Article and the preceding paragraph to cases where a Financial Instruments Business Operator shall be deemed to be a General Customer under the provision of Article 79-20(2), each General Customer of said Financial Instruments Business Operator causing said Financial Instruments Business Operator to be deemed to be said General Customer shall have the position of a General Customer. 例文帳に追加
2 金融商品取引業者が、第七十九条の二十第二項の規定により一般顧客とみなされる場合における前条第一項及び前項の規定の適用については、当該一般顧客とみなされる起因となつている当該金融商品取引業者の一般顧客ごとに、一般顧客としての地位を有するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A General Gas Utility shall, when having revised the rates and/or other supply conditions pursuant to the preceding paragraph, notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the revised general supply provisions pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
4 一般ガス事業者は、前項の規定によりガスの料金その他の供給条件を変更したときは、経済産業省令で定めるところにより、変更後の供給約款を経済産業大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 122 (1) In cases where a limited liability company has become a general partnership company pursuant to the provision of Article 638, paragraph (3), item (i) of the Companies Act, in filing a written application for a registration concerning such general partnership company, the articles of incorporation shall be attached thereto. 例文帳に追加
第百二十二条 合同会社が会社法第六百三十八条第三項第一号の規定により合名会社となつた場合の合名会社についてする登記の申請書には、定款を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When it is found that a general motor truck transportation business operator is violating the provision in the preceding paragraph, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order the said general motor truck transportation business operator to comply with the business plan upon execution of its business. 例文帳に追加
2 国土交通大臣は、一般貨物自動車運送事業者が前項の規定に違反していると認めるときは、当該一般貨物自動車運送事業者に対し、事業計画に従い業務を行うべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xvii) When he/she, in violation of the provision of Articles 301 or 302 of the Companies Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (1), or the provision of Article 48 or the provision of Article 54-5 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 54-10, paragraph (6)), has failed to issue a document or statement, or has failed to provide information by electromagnetic means in giving a notice of calling of a general meeting of members or General Meeting; 例文帳に追加
十七 第四十一条第一項において準用する会社法第三百一条若しくは第三百二条の規定、第四十八条の規定又は第五十四条の五(第五十四条の十第六項において準用する場合を含む。)の規定に違反して、社員総会又は総代会の招集の通知に際し、書類若しくは書面を交付せず、又は電磁的方法により情報を提供しなかったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79-79 In the case of a dissolution under the provision of paragraph (1)(i) of the preceding Article, a liquidator shall be appointed at a general meeting. In the case of a dissolution under the provision of item (ii) of said paragraph, a Liquidator shall be appointed by the Prime Minister and the Minister of Finance. 例文帳に追加
第七十九条の七十九 清算人は、前条第一項第一号の規定による解散の場合には総会において選任し、同項第二号の規定による解散の場合には内閣総理大臣及び財務大臣が選任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) A General Gas Utility shall, when having formulated provisions pursuant to the preceding paragraph, notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the provisions (hereinafter referred to as "Optional Supply Provisions") pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. The same shall apply where a General Gas Utility has revised the provisions. 例文帳に追加
7 一般ガス事業者は、前項の規定により約款を定めたときは、経済産業省令で定めるところにより、その約款(以下「選択約款」という。)を経済産業大臣に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Where the Large-Volume Supply is to be provided in the service area of another General Gas Utility, there is no risk of harm to the interests of gas users within the other General Gas Utility's service area as a result of the provision of the Large-Volume Supply. 例文帳に追加
二 その大口供給が他の一般ガス事業者の供給区域において行われるものであるときは、その大口供給を行うことにより、当該他の一般ガス事業者の供給区域内のガスの使用者の利益が阻害されるおそれがないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Where the Large-Volume Supply is to be provided in the service area of a General Gas Utility, there is no risk of harm to the interests of gas users within the General Gas Utility's service area as a result of the provision of the Large-Volume Supply. 例文帳に追加
一 その大口供給が一般ガス事業者の供給区域において行われるものであるときは、その大口供給を行うことにより、当該一般ガス事業者の供給区域内のガスの使用者の利益が阻害されるおそれがないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In cases where the notice for the calling of the general meeting of members which designates, as the date of the general meeting of members, a date falling within the period of eight weeks (or in cases where any period less than that is provided for in the articles of incorporation, such period) from the day of a demand pursuant to the provision of the preceding paragraph, is not given. 例文帳に追加
二 前項の規定による請求があった日から八週間(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)以内の日を社員総会の日とする社員総会の招集の通知が発せられない場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If an ambassador, minister or any other Japanese national in a foreign state who enjoys immunity from the jurisdiction of that state has no general venue pursuant to the provision of the preceding paragraph, his/her general venue shall be deemed to be located in the place specified by the Rules of the Supreme Court. 例文帳に追加
3 大使、公使その他外国に在ってその国の裁判権からの免除を享有する日本人が前項の規定により普通裁判籍を有しないときは、その者の普通裁判籍は、最高裁判所規則で定める地にあるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To perform highly detailed guidance by acquiring highly accurate position information from a general-purpose portable electronic apparatus in information provision at emergencies and an adaptation and guidance system.例文帳に追加
緊急時や救急時における情報提供と対応・誘導システムに関し、高精度の位置情報を汎用的な携帯電子機器から取得してきめ細かい誘導を実現する。 - 特許庁
(5) A General Gas Utility shall, when having given a notification pursuant to the main clause of paragraph 1, publicize the Transportation Service provisions pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
5 一般ガス事業者は、第一項本文の規定による届出をしたときは、経済産業省令で定めるところにより、その託送供給約款を公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The NDL's services for the Diet include legislative research specific to the parliamentary library, in addition to general library services such as the provision of materials and loan services. 例文帳に追加
国立国会図書館の国会に対するサービスは、資料の提供、貸し出しなどの一般的な図書館サービスに加えて、議会図書館に特有の立法調査を兼ね備えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a multibeam scanning device which employs a general-purpose semiconductor laser as a beam light source and is manufactured at a low cost, has little decrease in light quantity thereby enables provision of a clear image.例文帳に追加
ビーム光源に汎用の半導体レーザを使用することができ、低コストで、しかも光量の低下が少なく、鮮明な画像を得ることができるマルチビーム走査装置を提供する。 - 特許庁
(IV) General Tortious Acts A person or company who has disclosed or provided IDs, passwords, serial numbers etc. on the internet may be liable for compensation of damages pursuant to the provision on tortious acts (Article 709 of the Civil Code). 例文帳に追加
(4)一般不法行為インターネット上でID・パスワード・シリアルナンバー等を公開・提供した者は、不法行為(民法第709条)に基づく損害賠償責任を負う場合がある。 - 経済産業省
Article 15 The amount of the general insurance premiums to be borne by the insured person pursuant to the provision of Article 30, paragraph (1) of the New Collection Act pertaining to the period on and after the effective date and up to and including March 31, 2005 may be calculated, notwithstanding the provision of the same paragraph, based on the table of amounts of the general insurance premiums prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare after consulting the Labor Policy Council. 例文帳に追加
第十五条 施行日以後平成十七年三月三十一日までの期間に係る新徴収法第三十条第一項の規定により被保険者の負担すべき一般保険料の額については、同項の規定にかかわらず、厚生労働大臣が労働政策審議会の意見を聴いて定める一般保険料額表により計算することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where a resolution modifying any matter prescribed by the articles of incorporation pursuant to the provision of Article 42, paragraph (2) is adopted by the General Meeting of members convened pursuant to the provision of the preceding three paragraphs, the General Meeting may not adopt a resolution amending the articles of incorporation regarding the matter thus modified, unless three years have elapsed since the day on which the amendment of the articles of incorporation came into effect regarding such matter. 例文帳に追加
4 前三項の規定により招集された社員総会において、第四十二条第二項の規定により定款に定めた事項の変更の決議をした場合においては、当該事項に係る定款の変更が効力を生じた日から三年を経過する日までの間は、総代会においては、当該事項に係る定款の変更の決議をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
vii) Affairs pertaining to acceptance (excluding those pertaining to the request of a report by the director-general of the local finance bureau or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau pursuant to the provision of paragraph (5) of the preceding Article) of a record based on the provision of Article 55 of the Act, Article 55-3, Article 55-4, Article 55-7, or Article 55-8 (limited to the part pertaining to Article 18-8 of this Cabinet Order 例文帳に追加
七 法第五十五条、第五十五条の三、第五十五条の四、第五十五条の七又は第五十五条の八(この政令の第十八条の八に係る部分に限る。)の規定に基づく報告の受理(前条第五項の規定により財務局長又は福岡財務支局長が行う報告の徴求に係るものを除く。)に関する事務 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 106 (1) In cases where a general partnership company has become a limited partnership company or a limited liability company pursuant to the provision of Article 638, paragraph (1) of the Companies Act, an application for registration concerning the general partnership company and an application for registration as set forth in paragraph (1) or (2) of the preceding Article shall be filed simultaneously. 例文帳に追加
第百六条 合名会社が会社法第六百三十八条第一項の規定により合資会社又は合同会社となつた場合の合名会社についての登記の申請と前条第一項又は第二項の登記の申請とは、同時にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 113 (1) In cases where a limited partnership company has become a general partnership company pursuant to the provision of Article 638, paragraph (2), item (i) or Article 639, paragraph (1) of the Companies Act, in filing a written application for a registration concerning such general partnership company, the articles of incorporation shall be attached thereto. 例文帳に追加
第百十三条 合資会社が会社法第六百三十八条第二項第一号又は第六百三十九条第一項の規定により合名会社となつた場合の合名会社についてする登記の申請書には、定款を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 180-5 (1) A liquidator (other than a person appointed by the Prime Minister pursuant to the provision of Article 174, paragraph (1), (4) or (9)) may be dismissed at any time by a resolution of the General Meeting of members (or General Meeting, where the company has such meeting). 例文帳に追加
第百八十条の五 清算相互会社の清算人(第百七十四条第一項、第四項及び第九項の規定により内閣総理大臣が選任した者を除く。)は、いつでも、社員総会(総代会を設けているときは、総代会)の決議によって解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In this respect, I expect that promoting meaningful dialogue between companies and investment funds that are shareholders will contribute to the provision of information to shareholders in general. 例文帳に追加
また、そういった中で、株主である投資ファンド等との間の意味のある対話を進めていただき、そのことが株主一般に対する情報提供にも資するということであろうかと思っております。 - 金融庁
To provide an electronic slip provision method with convenience and maintainability and expandability further both in terms of utilization by general users and in terms of maintenance by an equipment manager, and an electronic slip server device.例文帳に追加
一般ユーザの利用面でも、設備管理者のメンテナンス面でも、利便性があり、更に保守性や拡張性がある電子帳票提供方法及び電子帳票サーバ装置を提供する。 - 特許庁
Such regulations may make different provision as respects different classes of case to which they apply, and may include such incidental, consequential and supplementary provisions as the Attorney General considers necessary or expedient. 例文帳に追加
かかる規定は,適用される異なる事情に応じて別の規定を制定することができ,又,司法長官が必要又は適切と認める副次的,必然的及び補足的な規定を含むことができる。 - 特許庁
(2) The power delegated to the director general of each prefectural Labor Bureau pursuant to the provision of the preceding paragraph may be partially delegated to the head of each Labor Standards Inspection Office as prescribed in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
2 前項の規定により都道府県労働局長に委任された権限は、厚生労働省令で定めるところにより、労働基準監督署長に委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 22-3 (1) A General Gas Utility shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, keep accounts concerning a Transportation Service and other related services. 例文帳に追加
第二十二条の三 一般ガス事業者は、経済産業省令で定めるところにより、託送供給の業務及びこれに関連する業務に関する会計を整理しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Where the corporation does not follow the order issued by the district director, etc. pursuant to the provision of Article 51(1) of the Act on General Rules for National Taxes with regard to the security provided for the corporation tax under the grace period. 例文帳に追加
四 その猶予に係る法人税につき提供された担保について税務署長等が国税通則法第五十一条第一項の規定によつてした命令に応じないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In the case of a nonresident who does not currently reside in the place for tax payment, the nonresident has submitted a notification of tax agent pursuant to the provision of Article 117(2) (Tax Agent) of the Act on General Rules for National Taxes. 例文帳に追加
二 納税地に現住しない非居住者については、その者が国税通則法第百十七条第二項(納税管理人)の規定による納税管理人の届出をしていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 9 (1) The general motor truck transportation business operator must obtain an approval of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism upon change of the business plan (excluding the provision in accordance with paragraph (3)). 例文帳に追加
第九条 一般貨物自動車運送事業者は、事業計画の変更(第三項に規定するものを除く。)をしようとするときは、国土交通大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When it is found that the Safety Management Rule does not conform with the provision in the preceding paragraph, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order the said general motor truck transportation business operator to change the said Rule. 例文帳に追加
3 国土交通大臣は、安全管理規程が前項の規定に適合しないと認めるときは、当該一般貨物自動車運送事業者に対し、これを変更すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) A request for the provision of the matters recorded on the electromagnetic record set forth in the preceding item by the electromagnetic means determined by the General Agent, or for any document that describes such matters. 例文帳に追加
四 前号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって総代理店の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Services for users from the general public consist, among others, of on-site use, indirect use through the user's nearby library, and a provision of digital library via the Internet, which will be explained in detail below. 例文帳に追加
一般利用者へのサービスは、来館利用、利用者の身近にある図書館などを通じた間接的な利用、そして後述するインターネットを通じた電子図書館サービスの提供などから成り立っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(5) Among the authorities of competent ministers pursuant to the provision of Article 55-8 of the Act, the authority under the jurisdiction of the Minister of Finance may be exercised by the director-general of the local finance bureau or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau within the limit necessary for exercising the authority to carry out on-site inspection or questions which have been delegated to the director-general of the local finance bureau or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau with regard to a person who engages in foreign exchange business, etc., pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs. 例文帳に追加
5 法第五十五条の八の規定による主務大臣の権限のうち財務大臣に属する権限については、前三項の規定により外国為替業務を行う者等に関して財務局長又は福岡財務支局長に委任された立入検査及び質問の権限を行使するために必要な限度において、当該財務局長又は福岡財務支局長も行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The amount of the general contributions collected from the ship owners pursuant to the provision of Paragraph 2, Article 35 (hereinafter referred to as "the Paragraph 2 general contributions") shall be the amount obtained by multiplying the total amount of the wages paid to all the mariners employed by the said ship owners in the previous fiscal year (in the event that the total amount includes a fraction of less than one thousand yen, the fraction shall be discarded) by the general contribution rate. 例文帳に追加
2 第三十五条第二項の規定により船舶所有者から徴収する一般拠出金(以下「第二項一般拠出金」という。)の額は、前年度において当該船舶所有者が使用するすべての船員に支払われた賃金の総額(その額に千円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。)に一般拠出金率を乗じて得た額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 48 (1) The directors (or, where members or general representatives convene the General Meeting pursuant to the provision of Article 45, paragraph (2), such members or general representatives; hereinafter the same shall apply in this Article) shall, when dispatching a notice under Article 299, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of the following Article with relevant changes in interpretation, give the general representatives documents stating matters of reference for the exercise of votes pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
第四十八条 取締役(第四十五条第二項の規定により社員又は総代が総代会を招集する場合にあっては、当該社員又は総代。以下この条において同じ。)は、次条第一項において読み替えて準用する会社法第二百九十九条第一項の通知に際して、内閣府令で定めるところにより、総代に対し、議決権の行使について参考となるべき事項を記載した書類を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an integrated ID service provision system capable of providing seamless services, avoiding troubles associated with MNP, and selling contents licenses on their sites without regard to whether it is an official site or a general site.例文帳に追加
公式サイトか一般サイトに拘わらず、それらサイトにてシームレスなサービスを提供することを可能とし、また、MNPに伴う弊害を回避することを可能とし、さらにはコンテンツのライセンス販売も可能にする。 - 特許庁
(2) A General Gas Utility shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, submit statements on finance and accounting prescribed in the preceding paragraph to the Minister of Economy, Trade and Industry after the end of each business year. 例文帳に追加
2 一般ガス事業者は、経済産業省令で定めるところにより、毎事業年度終了後、前項に規定する財務計算に関する諸表を経済産業大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A General Gas Utility that has given a notification pursuant to paragraph 1 shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, publicize the Transportation Service provisions for which notification was given pursuant to the said paragraph. 例文帳に追加
3 第一項の規定による届出をした一般ガス事業者は、経済産業省令で定めるところにより、同項の規定による届出をした託送供給約款を公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(18) In the case referred to in the preceding paragraph, the provision of the proviso of Article 73(3) of the Act on General Rules for National Taxes shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase "two years" in the said proviso shall be deemed to be replaced with "one year." 例文帳に追加
18 前項の場合においては、国税通則法第七十三条第三項ただし書の規定を準用する。この場合において、同項ただし書中「二年」とあるのは、「一年」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Superintendent General or the chief of Prefectural Police (hereinafter referred to as "Chief of Police") is instructed pursuant to the provision of Article 6, he/she shall cause a judicial police officer of the Prefectural Police to take the measures set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前条の指示を受けた都道府県警察の警視総監又は道府県警察本部長(以下「警察本部長」という。)は、その都道府県警察の司法警察員に前項の処分をさせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The following points shall be considered when the director-general of a Local Finance Bureau receives an application for registration (Ordinance for Enforcement of the Investment Trust Act, Attached List of Formats 9 (hereinafter the same shall apply in (iii)) pursuant to the provision of Article 188(1) of the Investment Trust Act. 例文帳に追加
財務局長は、投信法第188条第1項の規定に基づく登録申請書(投信法施行規則別紙様式第9号(以下(3)において同じ。))の受理等に当たっては、次の点に留意する。 - 金融庁
Although many commentators advocated that the final rule include an extended general delay of the rule’s effectiveness, we do not believe this approach would appropriately implement Congress’s directive in the Conflict Minerals Statutory Provision.例文帳に追加
多くの意見提出者が最終規則に発効の一般的延期を含めることを推奨したが、我々は、紛争鉱物法律規定における議会の指示がこの方式によって適切に実施されるとは考えない。 - 経済産業省
A local information reference part 15 makes the general client terminal 4 refer to the local information data provided by the information provision contractor terminal 2 and permitted to publish by the information publishing contractor terminal 3.例文帳に追加
地域情報閲覧部15は情報提供契約者端末2によって提供され、情報掲載契約者端末3により掲載許可された地域情報データを一般顧客端末4に閲覧させる。 - 特許庁
Article 22-2 (1) An Approved General Gas Utility shall, when intending to provide a Transportation Service, notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the rates and other supply conditions for its Transportation Service pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. The same shall apply where an Approved General Gas Utility intends to revise the rates and/or other conditions. 例文帳に追加
第二十二条の二 承認一般ガス事業者は、託送供給を行おうとするときは、託送供給に係る料金その他の供給条件について、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36-2-4 A General Gas Utility shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, conduct a self-inspection periodically with respect to the Gas Facilities to be used for the General Gas Utility Business, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, prepare records of the inspection, and preserve such records. 例文帳に追加
第三十六条の二の四 一般ガス事業者は、一般ガス事業の用に供するガス工作物であつて経済産業省令で定めるものについては、経済産業省令で定めるところにより、定期に、自主検査を行い、その検査記録を作成し、これを保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
