| 意味 | 例文 |
IF statementの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 772件
if a notice of opposition to the application for registration has been filed with the Commissioner, a statement that the opponent has consented to the application for division.例文帳に追加
登録出願に対する異議申立が局長にされている場合は,当該分割申請に異議申立人が同意している旨の陳述 - 特許庁
if the applicant is not the inventor or has not made the invention on his own, a statement establishing the applicant's title to the invention. 例文帳に追加
出願人が発明者でないか又は発明を独力でしなかった場合は,当該発明の出願人の権原を証明する陳述書 - 特許庁
if applicable, a statement that the design has been registered in accordance with section 11 of the Ordinance in association with a design which has been previously registered. 例文帳に追加
該当する場合は,当該意匠が,先に登録されている意匠に関連して条例第11条に従い登録された旨の陳述書 - 特許庁
(vii) if the trust is a charitable trust prescribed in Article 1 of the Act on Charitable Trusts (Act No. 62 of 1922), a statement to that effect; 例文帳に追加
七 公益信託ニ関スル法律(大正十一年法律第六十二号)第一条に規定する公益信託であるときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xii) if the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split conducts any one of the following acts on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split, a statement to that effect: 例文帳に追加
十二 新設分割株式会社が新設分割設立株式会社の成立の日に次に掲げる行為をするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) if the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split conducts any one of the following acts on the day of formation of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split, a statement to that effect: 例文帳に追加
八 新設分割株式会社が新設分割設立持分会社の成立の日に次に掲げる行為をするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) If it is provided that the approval of the Stock Company is required for the acquisition of shares which are represented by such share certificates by assignment, a statement to such effect; and 例文帳に追加
三 譲渡による当該株券に係る株式の取得について株式会社の承認を要することを定めたときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) If there is any arrangement that no Dividend Property is assigned to the shareholders of a certain class of shares, a statement to such effect and such class of shares; 例文帳に追加
一 ある種類の株式の株主に対して配当財産の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) If there is any arrangement that no Dividend Property shall be assigned to shareholders who hold less than a certain number of shares, a statement to such effect and that number. 例文帳に追加
二 一定の数未満の数の株式を有する株主に対して配当財産の割当てをしないこととするときは、その旨及びその数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) If there is any arrangement that no residual assets will be allotted to the shareholders of a certain class of shares, a statement to that effect and such class of shares; 例文帳に追加
一 ある種類の株式の株主に対して残余財産の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) If there is any arrangement that no residual assets shall be allotted to shareholders who hold less than certain number of shares, a statement to that effect and that number. 例文帳に追加
二 一定の数未満の数の株式を有する株主に対して残余財産の割当てをしないこととするときは、その旨及びその数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) If the Disciplinary Enforcement Committee has been made to investigate or a request for an examination has been made to the Disciplinary Actions Committee, a statement to such effect and details of the matter 例文帳に追加
一 綱紀委員会に事案の調査をさせたとき又は懲戒委員会に事案の審査を求めたとき その旨及び事案の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If a syntax error is found in a function definition, error recovery tries to find the beginning of a statement and continue to parse the function. 例文帳に追加
ある関数定義中で文法エラーが見つかると、エラー回復機構は文の先頭を見つけて関数のパーズを続けようと努力します。 - JM
The row and the line can be expanded into a plurality of the rows and the lines if the row and the line are defined as dynamical in the statement.例文帳に追加
列または行が動的と宣言的に定義された場合、その列または行は、複数の列または行に拡大されることができる。 - 特許庁
To provide a system identifying the language spoken by a communication party and translating the statement even if the communication party calls at any place.例文帳に追加
通話相手がどこの場所から電話しても、通話相手の話す言語を特定して、言語翻訳することができるシステムを提供すること。 - 特許庁
Article 52-18 In the case of a trial record created pursuant to the provisions of the preceding Article, if the person who gave the statement so requests, the court shall have the court clerk play back the parts of the sound recording relating to the statements given by said person. If a person examined makes a motion for any addition, removal, or alteration of his/her statement, the court shall have a sound recording made of such a statement. 例文帳に追加
第五十二条の十八 前条の規定により公判調書を作成する場合において、供述者の請求があるときは、裁判所書記官にその供述に関する部分の録音体を再生させなければならない。この場合において、尋問された者が増減変更の申立てをしたときは、その供述を録音させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) a counter-statement in Form TM 12 setting out the grounds on which he relies as supporting the international registration designating Singapore, and the facts alleged in the notice of opposition which he admits, if any (referred to in these Rules as a counter-statement); and例文帳に追加
(a)シンガポール指定国際登録の裏付けとして自己が依拠する理由及びもしあれば異議申立書において主張された自己が認める事実を記載した様式TM12による答弁書(本規則において答弁書という),及び - 特許庁
Within 3 months from the date of the sending of the copy of the reference and statement, the proprietor of the patent shall, if he wishes to contest the reference, file a counter-statement which shall-- 例文帳に追加
付託書及び陳述書の写しの送付日から3月以内に,特許所有者は,当該付託に反駁を望む場合は,次に掲げる通りの反対陳述書を提出し,申請人に反対陳述書の写しを送付するものとする。 - 特許庁
If any recipient of the reference and statement does not agree to grant or accept the licence for such period and upon such terms as are set out in the statement, he shall, within 3 months from the date on which the copies are sent to him, file a counter-statement setting out fully the grounds of his objection. 例文帳に追加
付託書及び陳述書の受領者は,陳述書に記述される期間及び条件でライセンスを許諾又は容認することに合意しない場合は,当該写しの送付を受けた日から3月以内に,自らの異論の理由を十分に記述した反対陳述書を提出するものとする。 - 特許庁
Within three months after a statement of objection has been served on the responsible authority, the responsible authority may file a counter statement with the Registrar and serve a copy on the objector in the prescribed manner, and if the responsible authority does not so file and serve a counter statement, the indication shall not be entered on the list of geographical indications. 例文帳に追加
申立書の送達後3月以内に,その責任機関は,答弁書を登録官に提出し,かつ,所定の方法でその写しを申立人に送達することができ,また,責任機関が上記の方法で答弁書を提出及び送達しない場合は,その表示は,地理的表示一覧には記入されないものとする。 - 特許庁
Article 18 (1) If a Securities Registration Statement contains any fake statement on important matters or lacks a statement on important matters that should be stated or is on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding, the person who submitted the Securities Registration Statement shall be held liable to compensate damage sustained by a person who acquires the Securities through Public Offering or Secondary Distribution; provided, however, that this shall not apply to cases where the person who acquired the Securities knew of the existence of such fake statement or lack of such statement at the time of making an offer to acquire the Securities. 例文帳に追加
第十八条 有価証券届出書のうちに、重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けているときは、当該有価証券届出書の届出者は、当該有価証券を当該募集又は売出しに応じて取得した者に対し、損害賠償の責めに任ずる。ただし、当該有価証券を取得した者がその取得の申込みの際記載が虚偽であり、又は欠けていることを知つていたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) If the defendant alleges in his counter-statement that the patent or any part of it alleged by the plaintiff to have been infringed is not valid, the plaintiff shall, if he wishes to contest the defendant’s allegation, within 2 months from the date of receipt of the counter-statement, file a further statement setting out fully the grounds on which he contests the defendant’s allegation and shall at the same time send a copy of the further statement to the defendant.例文帳に追加
(5) 被告がその反対陳述書において,侵害を受けたと原告が主張する特許又はその一部が有効なものでないと主張した場合において,原告は,当該被告の主張に異論を唱えようとするときは,当該反対陳述書を受領した日から2月以内に,当該被告の主張に異論を唱える理由を詳細に記載した追加陳述書を提出すると同時に,当該追加陳述書の写しを被告に送付する。 - 特許庁
On receiving the notice under sub-rule (3), the applicant shall, if he so desires, file his statement and evidence, if any, in support of his application within three months from the date of the notice. 例文帳に追加
(3)に基づく通知の受領時に,出願人は,希望するときは,当該通知の日付から3月以内に自己の陳述書及び出願を支持する証拠(ある場合)を提出しなければならない。 - 特許庁
If a designer has relinquished the right to be mentioned or has asked not to be mentioned, the applicant shall submit a relevant statement.例文帳に追加
意匠創作者がその名称を言及される権利を放棄し又は言及されないよう求めた場合は, 出願人は, 関連する陳述書を提示する。 - 特許庁
If such translation corresponds to the patent application filed according to item 4.1., the applicant may replace such translation by a corresponding statement. 例文帳に追加
翻訳文が4.1に規定する願書についてのものである場合は,出願人は対応する陳述書によってその翻訳文に代えることができる。 - 特許庁
If an applicant does not send a counter-statement to the Commissioner within the prescribed time, the applicant is deemed to have abandoned the application.例文帳に追加
出願人が局長に対して所定の期間内に反対陳述書を送付しなかった場合は,出願人はその出願を放棄したものとみなされる。 - 特許庁
The Registrar may call for any evidence that he may consider necessary and the statement of case, if required, shall be verified by an affidavit.例文帳に追加
登録官は,必要と考える証拠を求めることができ,また,事件陳述書は,要求された場合は,宣誓供述書により確認されなければならない。 - 特許庁
a statement (which must be verified by statutory declaration, if the Commissioner requires it)setting out the circumstances of the proposed assignment or transmission:例文帳に追加
予定の譲渡又は移転の事情を記述した陳述(これは,局長が必要とする場合は,法定宣言書により証明しなければならない) - 特許庁
If a petition to the Technical Division or Legal Division is approved in its entirety in ex parte proceedings, the statement of reasons may be dispensed with. 例文帳に追加
技術部又は法律部に対する申請が,一方当事者による手続において全面的に承認された場合は,理由書を省略することができる。 - 特許庁
The statement of the information referred to in subsection 1 (ii) to (iii) hereof may be made in the form of a reference to the description with drawings and photos, if any. 例文帳に追加
(1) (ii)から(iii)までに定める情報の記述は,図面及び写真を伴う説明があるときは,それに言及する形で行うことができる。 - 特許庁
If the applicant is not the creator or is not the only creator, a statement re the origin of the right to the design or model 例文帳に追加
出願人が創作者でない場合,又は出願人だけが創作者ではない場合には,意匠又はひな形の権利の権原についての陳述書 - 特許庁
A written statement of the approval of the recipient of the license, if the mark registration, for which the deletion is requested, is still committed in a license agreement 例文帳に追加
抹消の申請にかかる登録標章が,ライセンス契約になお拘束されている場合は,ライセンスを受ける者の書面による承諾の宣言書 - 特許庁
(iv) if the purpose of the establishment of the superficies is to own a building prescribed in Article 23, paragraph (1) or paragraph (2) of the Land and Building Lease Act, a statement to that effect; and 例文帳に追加
四 地上権設定の目的が借地借家法第二十三条第一項又は第二項に規定する建物の所有であるときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) if the lessor is a person who has limited capacity to dispose of property or person who has no authority to dispose of property, a statement to that effect; 例文帳に追加
五 賃貸人が財産の処分につき行為能力の制限を受けた者又は財産の処分の権限を有しない者であるときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) if the trust is a trust issuing a beneficiary certificate as prescribed in Article 185, paragraph (3) of the Trust Act (Act No. 108 of 2006), a statement to that effect; 例文帳に追加
五 信託法(平成十八年法律第百八号)第百八十五条第三項に規定する受益証券発行信託であるときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xvi) if the Stock Company is a Company with Accounting Advisors, a statement to that effect, the name(s) of the accounting advisor(s) and the place set forth in Article 378(1); 例文帳に追加
十六 会計参与設置会社であるときは、その旨並びに会計参与の氏名又は名称及び第三百七十八条第一項の場所 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xviii) if the Stock Company is a Company with a Board of Company Auditors, a statement to that effect and the fact that those among the company auditors who are Outside Company Auditors are Outside Company Auditors; 例文帳に追加
十八 監査役会設置会社であるときは、その旨及び監査役のうち社外監査役であるものについて社外監査役である旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) if there are no provisions set forth in item (v), a statement to the effect that publication in an official gazette shall be the Method of Public Notice pursuant to the provisions of Article 939(4). 例文帳に追加
七 第五号の定めがないときは、第九百三十九条第四項の規定により官報に掲載する方法を公告方法とする旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) If a portion of the shares referred to in (a) will be acquired on the day the grounds referred to in (a) arise, a statement to that effect and of the method for determining the portion of shares to be acquired; 例文帳に追加
ハ イの事由が生じた日にイの株式の一部を取得することとするときは、その旨及び取得する株式の一部の決定の方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) If property other than monies will be the subject of the contribution when Share Options are exercised, a statement to such effect and the description and value of that property; 例文帳に追加
三 金銭以外の財産を当該新株予約権の行使に際してする出資の目的とするときは、その旨並びに当該財産の内容及び価額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(x) If it is arranged to issue Share Option certificates representing such Share Options (excluding those attached to Bonds with Share Option), a statement to that effect. 例文帳に追加
十 当該新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)に係る新株予約権証券を発行することとするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) If it is to be arranged that Agreement Claim Creditors who do not attend the creditors' meeting may exercise their voting rights by electromagnetic means, a statement to that effect; 例文帳に追加
三 債権者集会に出席しない協定債権者が電磁的方法によって議決権を行使することができることとするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) If it is to be arranged that bondholders may not make the demand under the provisions of Article 698, in whole or in part, the statement to that effect; 例文帳に追加
七 社債権者が第六百九十八条の規定による請求の全部又は一部をすることができないこととするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) If it is to be arranged that bondholders who do not attend the bondholders' meeting may exercise voting rights by electromagnetic means, a statement to such effect; 例文帳に追加
三 社債権者集会に出席しない社債権者が電磁的方法によって議決権を行使することができることとするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the preceding paragraph, if a testator has given a statement through an interpreter, a notary public shall make an entry on the sealed document to that effect. 例文帳に追加
2 前項の場合において、遺言者が通訳人の通訳により申述したときは、公証人は、その旨を封紙に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) if the written application for authorization of merger or the documents or Electromagnetic Records to be attached thereto include any false statement or record on important matters. 例文帳に追加
二 合併認可申請書又はこれに添付すべき書類若しくは電磁的記録のうちに重要な事項について虚偽の記載又は記録があるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If a presiding officer has heard such opinion as provided for in the preceding paragraph, he/she shall enter the name of a witness and the summary of his/her statement in the hearing record. 例文帳に追加
2 主宰者は、前項の意見を聴取したときは、聴聞調書に参考人の氏名及びその陳述の要旨を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If you need to run the application in a different mode on the GlassFish v3 server, such as production mode, uncomment and modify the following statement in the environment.rb file.例文帳に追加
アプリケーションを GlassFish v3 サーバー上で本番モードなどの別のモードで実行する必要がある場合、environment.rb ファイルの次の文のコメントを解除して変更します。 - NetBeans
The Minister of METI may order alteration of the environmental impact statement, if especially necessary, to ensure appropriate environmental considerations.例文帳に追加
経済産業大臣は、適正な環境配慮の確保のために特に必要な場合には、当該環境影響評価書の変更を命ずることができる。 - 経済産業省
When a user uses an ATM terminal, an inquiry is made about whether email delivery is desired, and if it is desired, information is acquired on an information type desired by the user, such as a deposit/withdrawal statement or a scheduled transfer statement, the number of statements and an inquiry period.例文帳に追加
利用者がATM端末利用時にメール配信を希望するかを問い合わせ、希望する場合には入出金明細や予定振替明細など利用者が希望する情報種別と、明細数や照会期間の情報を取得する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
