In thisの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49950件
This means that further facilitation of urban infrastructure is needed to support residents in cities.例文帳に追加
これは、都市住居者の生活を支えるため、一層の都市インフラ整備が必要となることを意味する。 - 経済産業省
In this column, possibility of Female and Japanese Baby Boomers as Global Human Resources is observed.例文帳に追加
ここでは、グローバル人材の供給源としての女性、団塊の世代の可能性について考察する。 - 経済産業省
In response to this situation, foreign companies are now focusing on adding value to their production operations.例文帳に追加
こうした状況に対して、現在では進出企業による生産の高付加価値化が進んでいる。 - 経済産業省
As with the second cycle, only the Tokyo metropolis among the three major metropolitan areas has experienced a population inflow in this cycle.例文帳に追加
三大都市圏への人口流入においても、第2期と同様に東京圏のみで生じている。 - 経済産業省
*This includes the case for which it is described that reproduction toxicity is recognized inhumans in the information of Priority 2.例文帳に追加
※ここには、Priority2 の情報でヒトにおいて生殖毒性が認められる旨の記述がある場合も含まれる。 - 経済産業省
The upcoming services Signalling Conference offers the opportunity to move forward in this area.例文帳に追加
サービス分野における来るべきシグナリング会合は、この分野で前進する機会を提供するものである。 - 経済産業省
Interest was high particularly regarding food security, and it was confirmed that efforts would be further strengthened in this area.例文帳に追加
特に食料安全保障に対する関心は高く、各取組を今後さらに強化することを確認。 - 経済産業省
This category includes emissions from the use of goods and services sold by the reporting company in the reporting year. 例文帳に追加
カテゴリ11 は、報告対象年に報告事業者が販売した物品・サービスからの排出を含む。 - 経済産業省
This category includes the total expected end-of-life emissions from all products sold in the reporting year. 例文帳に追加
カテゴリ12は、報告対象年に販売されたすべての製品からの使用後の予想総排出量を含む。 - 経済産業省
The wind power generator constituted in this way generates electric power with high efficiency by reducing unevenness of relative velocity with wind.例文帳に追加
このような風力発電機は、風との相対速度のバラツキを小さくして、高効率に発電する。 - 特許庁
This suit for diving has a heat storage layer composed of foam or rubber in which heat-storing particles are dispersed.例文帳に追加
ダイビング用スーツは、蓄熱性粒子を分散させたフォーム又はゴムよりなる蓄熱層を有する。 - 特許庁
This multi-synchronous type lifter 3 is constituted by combining two pantograph-type lifters 4, 4 in parallel.例文帳に追加
複数同調型リフター3は2つのパンタグラフ式リフター4,4を並列に組み合わせて構成されている。 - 特許庁
The log information of a recovery point set at the main center is embedded in this recovery log file 26.例文帳に追加
このリカバリログファイル26のテーブルには、主センタで設定したリカバリポイントのログ情報が組み込まれる。 - 特許庁
In this manner, the objects including the chair and the flower pot are stably mounted on the upper surface of the drainboard 20.例文帳に追加
これにより、安定した状態で、すのこ20上面にテーブルや、椅子、植木鉢等の物を設置できる。 - 特許庁
In this case, the security device 5 executes the abnormality notification processing when it is not possible to unlock the key 21.例文帳に追加
このとき、警備装置5は、錠21を解錠可能でなければ、異常通知処理を実行する。 - 特許庁
This skin care preparation for beautifying the skin is characterized in that the preparation contains an extract of a seed of Labiatae.例文帳に追加
本発明の美肌用皮膚外用剤は、シソ科種子の抽出物を含有することを特徴とする。 - 特許庁
At this time also, the pressure in the container 5 is prevented which is less than the predetermined range by the safety valve 74.例文帳に追加
このときも、安全弁74により、コンテナ5内の圧力が所定の範囲よりも下回るのを防ぐ。 - 特許庁
According to this, an optical film excellent in physical properties and appearance with minimized impurities can be obtained.例文帳に追加
これにより、きょう雑物が少なく、物性及び外観に優れた光学用フィルムを得ることができる。 - 特許庁
In this case, the largest magazine number nearest a changing position is judged as the electrode return magazine.例文帳に追加
この場合、交換位置に一番近いマガジン番号の大きいものが電極戻しマガジンと判定される。 - 特許庁
This provides high ceiling even in case the intervals between the columns on the first floor are enlarged.例文帳に追加
これにより、1階の柱間隔を大きくした場合でも、天井高さを高く確保することができる。 - 特許庁
This method can be applied to a photo-seal creation apparatus to be installed in a game center or the like.例文帳に追加
本発明は、例えば、ゲームセンタ等に設置される写真シール作成装置に適用することができる。 - 特許庁
This electric power station 1 comprises the cooling system 20 for cooling high-temperature steam in a condenser 15.例文帳に追加
発電所1は、復水器15内の高温蒸気を冷却するための冷却システム20を備える。 - 特許庁
The cip firewall protects every major infrastructure system in this country if it were breached, telecommunication, transportation, power grids they would all be vulnerable.例文帳に追加
cipファイアウォールは すべての重要インフラを守ってる もし突破されたら 通信、輸送、電力網... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As his social worker, this man is in a position of trust, and he has betrayed that trust.例文帳に追加
彼のソーシャルワーカーとして この男は信頼すべき立場にあったのに、 その信頼を裏切り続けた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
My tech expert in london traced the account number on the note to that man and this address.例文帳に追加
知り合いのロンドンの技術屋が メモにあった口座から あの男とこの住所を割り出してくれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Little brazil is pretty much just this block, so like half the parade ends up in here every year, and it's madness.例文帳に追加
リトル・ブラジルは このブロックにあるから パレードの半分は 毎年ここで終わるんだ もう大騒ぎだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Would it be too much to ask you to schedule a meeting properly rather than barging in here like this?例文帳に追加
会議を正確に予定に 組み込むようにはして欲しいが わざわざここに来るのは やり過ぎだと思うが? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
for we must have one to give to this gentleman in place of the one which your family is now devouring." 例文帳に追加
この紳士のために1羽持っておいて、君の家族がたいらげているやつの代わりに渡してやらないと」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
But we pray in this request that it come to us as well. 例文帳に追加
しかし、私たちはこの願いを通して、神の国が私たちのところにもやってくるようにと祈るのです。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
and the objection which may be grounded on this contingency, will receive consideration in the sequel. 例文帳に追加
そしてこういう偶発的な事柄に基づくと思われる反論には、後ほど取り上げることにしましょう。 - John Stuart Mill『自由について』
In this paper Helmholtz contends strongly against the view that the consciousness of space is inborn; 例文帳に追加
この論文で、ヘルムホルツは、空間の認識が生得的なものだという見解と断固として闘っています。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This will generate large amounts of electricity that will be stored in the satellite's newly developed storage device.例文帳に追加
このようにして,新たに開発された衛星の蓄電装置に蓄える電力を多量に発電する。 - 浜島書店 Catch a Wave
It was published in 1984, so this year marks the 30th anniversary of the first appearance of the Jack Ryan character.例文帳に追加
それは1984年に出版されたので,今年はジャック・ライアンのキャラクター登場から30周年記念である。 - 浜島書店 Catch a Wave
This movie is based on the last novel in the popular "Team Batista" series by Kaido Takeru.例文帳に追加
この映画は海(かい)堂(どう)尊(たける)の人気小説「チーム・バチスタ」シリーズの最終作に基づいている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Hot peppers were introduced to this area from South America in the 16th century for medical purposes and meat preservation.例文帳に追加
トウガラシは16世紀に南米からこの地方に伝わり,医療目的や肉の保存のために使われました。 - 浜島書店 Catch a Wave
In this new film, Dwarves, Elves and Men must unite and fight the dark forces or be destroyed.例文帳に追加
今回の新作では,ドワーフ,エルフと人間は団結して闇の力と戦わなければ,滅ぼされてしまう。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Wizarding World of Harry Potter is an attraction that opened this July at Universal Studios Japan in Osaka.例文帳に追加
ウィザーディング・ワールド・オブ・ハリー・ポッターは,今年7月に大阪のユニバーサル・スタジオ・ジャパンにオープンしたアトラクションだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
The new discovery is strong evidence that the birds once lived in this area.例文帳に追加
今回の新発見はその鳥類がかつてこの地域に生息していたという有力な証拠である。 - 浜島書店 Catch a Wave
He said, "The jury found something special in this small and modest film."例文帳に追加
彼は「審査員の方々が,この小さくてささやかな映画の中に特別なものを発見してくれた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
This was a run-up to the G7 summit scheduled for May 26 and 27 in Shima, Mie Prefecture.例文帳に追加
これは三重県志(し)摩(ま)市(し)で5月26,27日に予定されているG7サミットの前段階にあたるものだった。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Nagasaki Lantern Festival started on Jan. 28, this year's Chinese New Year's Day, in the city of Nagasaki.例文帳に追加
「長崎ランタンフェスティバル」が長崎市内で,今年の旧正月の元日にあたる1月28日に始まった。 - 浜島書店 Catch a Wave
It is, therefore, in this direction that a standard of merit and a canon of meritorious conduct will develop. 例文帳に追加
したがって、メリットの標準とメリットのある行為の規範が発展していくのもこの方向である。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
'Nothing worse in poetry than mediocrity, and he certainly does not go beyond this.' 例文帳に追加
「月並みほど詩にとって最悪なことはありませんし、この作品はまったく月並みそのものといっていい」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
They had no time to wonder how all this would end, for Rosalind and Celia, in their own clothes, entered, 例文帳に追加
いったいどうなっていくのか心配するいとまもなく、ロザリンドとシーリアが自分の服を来て入ってきた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
Phileas Fogg was, indeed, exactitude personified, and this was betrayed even in the expression ofhis very hands and feet; 例文帳に追加
実際、フォッグ氏は「精密さ」の権化といった感じであったし、そのことは氏の手足にまであらわれていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
He was at this moment calculating in his mind the number of hours spent since his departure from London, 例文帳に追加
今この瞬間、フィリアス・フォッグは心の中で、ロンドン出発以来費やした時間を計算していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
But hereafter I will do as much to keep obstacles out of his way as I have done up to this time to put them in his path. 例文帳に追加
今からは、今までやつの行く手を邪魔したみたいに、障害を全力で取り除くつもりだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
"If there is any question about England in all this, and we were recognized, I fear it would go hard with us." 例文帳に追加
「もし議題が英国に関するもので、我々が英国人と知れたら、大変な目にあうでしょう。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)