1016万例文収録!

「Japanese Name」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Japanese Nameの意味・解説 > Japanese Nameに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Japanese Nameの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 946



例文

The name 'Murasaki' came from a poem on miscellaneous matters in the Kokin Wakashu (imperial anthology of old and new Japanese Poetry): 'Because of this one gromwell plant, I feel affection for everything on Musashi Plain.' 例文帳に追加

「紫」の名は古今和歌集の雑歌「紫のひともとゆゑに武蔵野の草はみながらあはれとぞみる」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bussokusekika is a name given to a waka (Japanese poetry) based on its contents and format, and is also referred to as Bussokuseki no uta (the Buddha's Footprint Poems). 例文帳に追加

仏足石歌(ぶっそくせきか)は、和歌の作歌における内容と形式による歌の名前で、仏足石(仏足跡)の歌とも称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name originates from the chain of thought where azuki beans look like the dapples on a deer, and deer evoke Japanese maple leaves which evoke the famous Mt. Ogura (Kyoto). 例文帳に追加

小豆の粒が、鹿の斑紋に似ていることから、鹿といえばモミジ、モミジと言えば紅葉で有名な小倉山(京都)との連想から。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name 'kimekomi' came from the Japanese verb that describes the action of squeezing a piece of fabric into the wood grooves, 'kimekomu,' which can be written with different Chinese characters to give different meaning, 'determined.' 例文帳に追加

この、筋彫りに布の端を押し込む動作を「木目込む(決め込む)」ということから、木目込み人形と呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

While the word shoji (a paper sliding door) originates from China, the word 'fusuma' is not seen in Tang and Korea so the name seems to come from Japanese. 例文帳に追加

障子という言葉は中国伝来であるが、「ふすま」は唐にも韓にも無く、日本人の命名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In the biological area, the character 'コンブ' (which is pronounced "Konbu") is used as the Japanese name of "kelp," but to be exact, 'konbu' is not a species existing on the earth. 例文帳に追加

生物学的には和名として「コンブ」を用いるが、正確には「コンブ」という種は存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At Japanese restaurants in Taiwan, similar dishes are provided under the name of 'Tenpura Chazuke.' 例文帳に追加

台湾の日本料理店では「天麩羅茶泡飯」(天ぷら茶漬け)の名前で同様の料理が供されることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These shrines are regarded as the gods of Japanese bujutsu and budo, and the name 'Kashima Daimyojin' (鹿島大明神) and 'Katori Daimyojin' (香取大明神) are often enshrined in the dojo (training hall). 例文帳に追加

-日本武術・武道の神とされ、「鹿島大明神」・「香取大明神」として道場に祀られることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This sankyoku must have been the name used in contrast with ¥'heikyoku' (the music of "heike biwa" (the Japanese lute for playing the Tale of Heike)), in which the musicians of Todo-za (the traditional guild for the blind) originally engaged as a profession. 例文帳に追加

これはおそらく当道座の音楽家たちの本来の専門音楽である「平曲」(平家琵琶の音楽)に対しての名称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Jujutsu is the name for traditional Japanese martial arts, which are centered on offense and defense techniques with no (or a small) weapon. 例文帳に追加

柔術(じゅうじゅつ)は、日本古来の徒手あるいは短い武器による攻防の技法を中心とした武術である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Today, they are still sold under the name of 'decchi-yokan' or 'mushi-yokan' as a staple product of small Japanese confectionery shops in Kyoto City and southern part of Shiga Prefecture. 例文帳に追加

現在でも、京都市内や滋賀南部では現在でも「でっち羊羹」「蒸し羊羹」として小さな和菓子屋の主力商品として販売されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Today, tankenjutu is played under the name of tankendo in Japanese martial arts, and because of its evolution from jukendo, the All Japan Jukendo Federation supervises tankendo. 例文帳に追加

現在は、短剣術は武道の短剣道として行われ、銃剣道から派生した経緯から全日本銃剣道連盟が短剣道も統括している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name 'Sansenke' refers to the Omotesenke, Urasenke, and Mushanokojisenke schools of the Japanese tea ceremony. 例文帳に追加

三千家(さんせんけ)とは、茶道の流派のうち、表千家・裏千家・武者小路千家を総していう呼び名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bento were eaten during the intermission, makuai or makunouchi in Japanese, which resulted in the name 'Makunouchi-bento.' 例文帳に追加

それらの弁当は、芝居の幕間(まくあい)・幕の内に観客が食べるものなので、いつしか「幕の内弁当」と呼ばれるようになったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tracing the history of Japanese '' in documents, ',' the name of an official position which deals with (hishio), was found in 'Taiho Ritsuryo' (Taiho Code) in 701. 例文帳に追加

文献上で日本の「醤」の歴史をたどると、701年の「大宝律令」には、醤を扱う「主醤」という官職名が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Bodaisen" was a name-brand sake (Japanese rice wine) which had the reputation of having the highest quality and grade from the middle of the Heian period to the end of the Muromachi period. 例文帳に追加

菩提泉(ぼだいせん)とは、平安時代中期から室町時代末期にかけて、もっとも上質で高級であった日本酒とされる銘柄名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanzukuri is the name of a Japanese sake brewing technique and applies to those made in winter when the air temperature is low. 例文帳に追加

寒造り(かんづくり)とは、日本酒の仕込み方の一つの名称で、気温の低い冬場に仕込むものをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Besides them, the word 'chaya' is prominent amongst a number of restaurants as it is a word in a business name that evokes as sense of nostalgia amongst modern day Japanese. 例文帳に追加

そのほか、「茶屋」という言葉が現代日本人に与える郷愁のイメージを屋号に採り入れ、「○○茶屋」とする飲食店も目立つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now it is available for public as 'Kusuri no Budoshu' (name of medical product is 'Japanese Pharmacopoeia wine') at pharmacies or drugstores. 例文帳に追加

現在では「くすりのぶどう酒(医薬品名「日本薬局方ブドウ酒」)」として薬局・薬店を通して一般にも購入する事ができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kyodai (title) was written in gold and one of the Jurasetsunyo (the Japanese name for the 10 demonesses mentioned in the Lotus Sutra) dressed in a kimono was drawn on the front page. 例文帳に追加

表紙には金字の経題のほか、十羅刹女を一体ずつ和装(女房装束)で描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kikugoro ONOE, the Seventh (October 2, 1942 -) is a Japanese actor and a kabuki actor, and the present head of the profesional name of kabuki, 'Kikugoro ONOE.' 例文帳に追加

七代目尾上菊五郎(しちだいめおのえきくごろう、1942年10月2日-)は、日本の俳優、歌舞伎役者、歌舞伎の名跡「尾上菊五郎」の当代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Japanese version of Jesuit Mission Press printed in Nagasaki was printed by a believer by the name of Goto whose printing shop was entrusted by the Society of Jesus, and three publications were identified. 例文帳に追加

また、長崎で印行された国字本は、イエズス会から印刷所を委託した後藤という信者のもとで刷られ、3点が確認されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among Japanese jujutsu there are schools naming themselves kenpo, but it is Chinese name of jujutsu which is often read 'yawara' while it is written kenpo (拳法). 例文帳に追加

ただし、日本の柔術で拳法を称する流派もあるが、これは柔術の中国風の異称であり、拳法と書いて「ヤワラ」と読む場合も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 2007, for the purpose of improving name recognition of Bandai soba and regional vitalization, 'The thirteenth Japanese Soba Exhibition in Aizu-Bandai' was held in Bandai-machi. 例文帳に追加

磐梯そばの知名度向上と地域活性化を目的として2007年に磐梯町で「第13回日本そば博覧会in会津・磐梯」が開催された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In February 1955, he left Shochiku, a movie company that solely supported the Japanese kabuki art, and joined Takarazuka Eiga Co., Ltd. (Takarazuka is the name of Japan's only girls' opera troupe, and "eiga" means "movies"), which was a dummy operation of the Toho movie company, as this company's actor under an exclusive contract. 例文帳に追加

1955年2月 松竹を離脱し、東宝のダミー会社・宝塚映画専属俳優になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Various companies even changed their names and trademarks to those that were related to Senjaku (this name is written in two Chinese characters meaning a Japanese folding fan and a sparrow, respectively) with Senjaku's permission. 例文帳に追加

中には本人許諾のもとで社号及び商標を扇雀にあやかったものに改名する会社まで現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His wife and the wife of Jukei HANAYAGI, the second head of the HANAYAGI School of Japanese dance, who changed his name from Jusuke HANAYAGI II, are sisters (KATAOKA's wife is younger). 例文帳に追加

日本舞踊花柳流二代目家元・二代目花柳壽輔改め花柳壽應とは、妻同士が姉妹(片岡のほうが妹)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And it was "Kurama Tengu" (the title of a Japanese historical novel series and the name of the hero who appears in it) written by Jiro OSARAGI what made Sojuro-zukin famous the most. 例文帳に追加

しかし宗十郎頭巾の名をもっとも高からしめたのは大佛次郎作『鞍馬天狗』である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tozaigoe refers to shouts of 'tozai, tozai' (east west) from the backstage at the jobiraki (an opening) or before kojo (a ceremony to announce that an actor takes a new stage name) of kabuki (traditional drama performed by male actors) or ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater). 例文帳に追加

東西声(とうざいごえ)は歌舞伎や人形浄瑠璃の序びらき、口上の前などに「東西、東西」と裏から声を掛けること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This name derived from the fact that a geisha (Japanese professional female entertainer at drinking party) in Nogoya who was an old friend of gofukuya (kimono shop), the designer, wore it. 例文帳に追加

名前の由来は、考案した呉服屋の馴染みだった名古屋の芸者が身につけていたことから。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was the Japanese pronunciation of the Kumakawa Consulate and was based on an old place name that was derived from 'Kumanari', a term used in ancient times to refer to Kinkai Gara. 例文帳に追加

古くは金海加羅をさした「くまなり」に由来する古地名から熊川倭館をそう訓んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

kaioke' is a kind of bucket used to keep clamshells for 'kaiawase' (a Heian period game which involved pairing the two parts of clamshells) or 'kaioi' (an old name of kaiawase game in the Heian period, which involves pairing the two parts of clamshells) played from the Japanese medieval period to the Edo period. 例文帳に追加

貝桶とは、日本の中世から江戸時代にかけて伝わる遊戯の貝合わせや貝覆いに用いる貝殻の入れ物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a piece with the same name which was titled classical military music, composed by Akira IFUKUBE by the request from the Imperial Japanese Navy. 例文帳に追加

大日本帝国海軍の依頼で、伊福部昭により作曲された同名の古典風軍樂と題された曲がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some products are decorated with nashiji (lacquer ware with a flecked effect), makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder), raden (mother-of pearl inlay work) and/or byokin (Chinese name of makie), and first-class products are extremely beautiful. 例文帳に追加

また裏梨子地、表蒔絵、螺鈿、描金などが施されることもあり、上手物は美麗をきわめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The board Sugoroku (雙六) was a Japanese name for old type backgammon that was widely popular from the Nara period through to the Edo period. 例文帳に追加

盤双六(ばんすごろく、雙六)というのは、奈良時代から江戸時代にかけて広く行われた古い形のバックギャモンの和名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Japanese textile industry began to develop and manufacture chemical fibers including vinylon, Tetoron (the product name of polyester), and rayon from scratch. 例文帳に追加

日本の繊維産業はすべて手探りの状態から、ビニロンやテトロン(ポリエステルの商品名)、レーヨンなどの化学繊維の開発、製造を始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Debayashi (background music played when a storyteller appears on stage), kimono (Japanese traditional clothing worn by a storyteller), zabuton (a traditional square floor cushion for sitting on), koza (the stage that a storyteller goes onto) and mekuri (paper cards stitched together and stood up on stage, the name of a storyteller written on each card) are all additional components of the rakugo stage. 例文帳に追加

出囃子(落語)、噺家の衣装(着物)、座布団、高座、めくりなど。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bugaku (a traditional Japanese court music accompanied by dancing) is performed by "Nanto-gakuso" (the gagaku [ceremonial court music of Japan]) performance group based in Nanto [Kofuku-ji temple in Nara Prefecture]) which inherits the tradition of Sanpo-gakuso Nanto-gata ("Sanpo-gakuso" is the collective name of three gagaku performance groups, "Kyuchu-gata" [the Imperial Court in Kyoto Prefecture], "Nanto-gata" [Kofuku-ji temple in Nara Prefecture], and "Tenno-ji-gata" [Shitenno-ji temple in Osaka Prefecture]). 例文帳に追加

三方楽所南都方の伝統を受け継ぐ「南都楽所」による舞楽が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During Azuchi-Momoyama period, in the time of Kokin denju (the secret transmissions of the "Kokinshu," Anthology of Old and New Japanese Poems) from Yusai HOSOKAWA to Mitsuhiro KARASUMARU, Fujitaka gave it to Mitsuhiro, which is why this name was given. 例文帳に追加

安土桃山時代、細川幽斎(幽斎)より烏丸光広への古今伝授の際、藤孝より光広に贈られたため、この名で呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the side claiming to be the government army was dominant, no matter for what reason, those who were called this name was considered 'evil' in Japanese politics, at the time. 例文帳に追加

官軍を主張する側が有力な場合には、いかなる経緯があろうともこの呼称で呼ばれたものは当時の日本の政治上「悪」とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shokan was the general name of an officer governing Japanese shoen (manor) entrusted by the lord of the manor. 例文帳に追加

荘官(しょうかん)は、日本の荘園において、荘園領主(本所)から現地管理を委ねられた者の総称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gundai (a magistrate of a region or an administrator of a town) is the name of a post set in the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and in clan domains from the Muromachi period to the Edo period. 例文帳に追加

郡代(ぐんだい)とは室町時代から江戸時代にかけての幕府・諸藩に置かれた職名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Characters for Tadaaki's family name were "千種" and are read as "chi-gusa" ("gusa" having the same pronunciation as "kusa" which means "grass" in Japanese); their title "Sanboku-Isso" was coined after their names as the character "" (boku) is also read as "ki" which means "tree," leading to "Sanboku-Isso" which literally means "three trees and one grass." 例文帳に追加

千種は「チグサ」と4人の姓、あるいは呼び名からとられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term 'kuge-ryo' is the generic name for landed holdings belonging to 'kuge' (Japanese imperial court nobles) which includes 'kugyo' (high court nobles of third rank or above) and 'kanjin' (government officials), where the 'kugyo' consists of [1] 'ko' which includes the 'daijo daijin' (the Great Minister of State or Chancellor), the 'sa daijin' (Minister of the Left) and the 'u daijin' (Minister of the Right), and [2] 'kei' which includes 'dainagon' (Major Counselor), 'chunagon' (Middle Counselor) and 'sangi' (Consultants of senior fourth rank). 例文帳に追加

公家領(くげりょう)とは、公家(公卿・官人)の所領の総称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Initially, Roju was called Toshiyorishu (literally, old persons), and the name of Toshiyorishu was generally used among Hatamoto (direct retainers of the bakufu, which was a form of Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

当初、老中は年寄衆と呼ばれていたということで、旗本の間では年寄衆という呼称で定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moushitsugi and Soja are used in the same meaning ("Nippo jisho" [Japanese-Portuguese dictionary] defines Shoja, Moushitusgi and Toritsugite [a person in charge of informing a shogun or daimyo of the name of visitors to the residence before a meeting] as synonyms). 例文帳に追加

申次と奏者は混用が見られる(『日葡辞書』では「奏者」・「申次」・「取次手」を同義語としている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the later Japanese ritsuryo legal code system, Tomokuyu was given to Chugu and Togu and the Tomoku system was the same as the Fuko system except for the name. 例文帳に追加

後の日本の律令制で湯沐邑は中宮と東宮に与えられるもので、封戸とは呼び方だけ異なる制度であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shi was a collective name of Daishi and Shoshi established in Jingikan and Daijokan (Benkankyoku) under the Japanese ritsuryo legal code system. 例文帳に追加

史(し)とは、日本律令制において神祇官・太政官(弁官局)に設置された大史・少史の総称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Maiji Restoration, the name of "Hokoku-jinja Shrine" revived and the haiden (a hall of worship) was reconstructed in 1898 at the 299th (or 300th by Japanese traditional way of counting ages) anniversary of Hideyoshi. 例文帳に追加

明治維新後には「豊国神社」の名が復活し、秀吉の三百回忌に当たる明治31年(1898年)に拝殿が再建された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A Japanese-style posthumous name was 大足天皇 (Otarashihiko oshirowake no Sumeramikoto) and it was written as 日子淤斯和氣天皇 in Kojiki. 例文帳に追加

和風諡号は大足彦忍代別天皇(おおたらしひこおしろわけのすめらみこと)・大帯日子淤斯呂和氣天皇(古事記)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS